Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第10季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第10季第4集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:03] There was water everywhere. 到处都是水
[00:05] It was such a mess. 场面可惨了
[00:06] That stinks. How long are you out of the apartment? 太倒霉了 那你得暂离你公寓多久
[00:08] About five weeks. 大约五周吧
[00:09] Ugh! Did you lose anything valuable? 你有损失什么值钱财物吗
[00:11] Well, the pipe was over my closet, 那个管道是在我衣柜上方
[00:12] so all my clothes are gone. 所以我所有衣物全泡汤了
[00:13] Oh, so nothing. Great. 那就是没损失 不错
[00:17] Do they know why the pipe burst? 他们知道管道为何爆裂吗
[00:18] They didn’t say. 他们没说
[00:20] Buildings that have a combination 那些使用了
[00:21] of copper and galvanized steel 铜管与镀锌钢管的建筑
[00:23] are susceptible to pinholes and corrosion 易受水中离子的电迁移率
[00:25] caused by the mobility of ions in the water. 而导致破洞跟腐蚀
[00:32] Can’t have your head shoved in a toilet as much as I did 像我这样头常被恶霸塞进马桶里的人
[00:34] and not pick up a few things about plumbing. 难免会学到一点管道方面的知识
[00:38] Well, if you need a place to crash, you can stay with us. 如果你需要地方暂住 你可以来跟我们住啊
[00:41] – Really? – Of course. -真的吗 -当然啦
[00:43] You can stay in Leonard’s room, and we’ll stay at my place. 你可以睡莱纳德的房间 我跟他住我家
[00:45] You’re sure that’s not an inconvenience? 你确定不会造成你们不便吗
[00:47] No, not at all. 不会 完全不会
[00:48] And we live with Sheldon, 而且我们跟谢尔顿住
[00:50] so the word “inconvenience” has really lost all meaning. “不便”这个词与我们早已是路人
[00:55] So, technically, I’d be moving in with my boyfriend? 所以严格上来说 我要跟我男朋友同居了吗
[00:58] I guess so. 算吧
[00:59] I’d finally get to live alone with my husband. 而我也终于可以单独跟我丈夫同住了
[01:03] Oh, my, this is a big step. 天啊 关系迈进了一大步啊
[01:05] For two of us, it’s in the right direction. 对于咱俩来说 是朝着正确方向迈进
[01:12] Why are you all smiling like crazy people? 你们为啥都笑得跟傻子一样
[01:41] Cohabitation with my girlfriend? 与我女友住同一屋檐下吗
[01:44] That’s a great deal to process. 这可是件大事啊
[01:46] It’s only for five weeks. 只是同住五周而已
[01:47] Yeah, and we’ll be right across the hall. 而且我们俩就在对门而已
[01:49] What do you think? 你觉得呢
[01:50] I don’t know. 我也不知道
[01:53] What if living together kills the romance? 万一同住之后浪漫的火花就没了呢
[01:57] Okay, you guys had sex one whole time. 你们俩滚过足足一次床单呢
[02:00] Nothing can put out a fire like that. 没有任何事能灭了那”大火”
[02:04] Yeah, but what happens when we each get a peek behind the curtain? 但当我们互相看到了私底下最私密的一面呢
[02:07] I mean, she’s never even seen me unshaven. 她还没见过我没刮胡子的样子呢
[02:10] You just shaved yesterday. 你昨天刚刮过了
[02:11] You’re good for three months. 你接下来三个月都没有这问题
[02:14] Sheldon, I understand your apprehension, 谢尔顿 我能理解你的考量
[02:16] but let me appeal to the scientist in you. 但请让我用科学家角度说服你
[02:18] Given the five-week end date, 同住的时间是五周
[02:20] isn’t it the perfect opportunity to consider this an experiment 这长度正好适合我们来实验彼此契合度
[02:23] and collect data on our compatibility? 并搜集数据不是吗
[02:25] Don’t try luring me in with sexy talk. 少用这种撩人的话来套路我
[02:29] Okay. 这么说吧
[02:30] Star Trek: The Original Series. 电视剧《星际旅行:初代》
[02:32] The Enterprise was on a five-year mission to explore new worlds. 进取号开始了一个五年期探索新世界的任务
[02:34] Think of this as your 把这件事
[02:35] personal five-week mission to do the same. 也想成是你个人的五周期任务嘛
[02:38] If you want to lure me in with sexy talk, that’s how you do it. 你想用撩人的话来套路我 就得像他这样
[02:43] Don’t be proud of that. 你有毛好骄傲啊
[02:47] So, is that a yes? 所以你同意了吗
[02:48] Not yet. I… 还没呢 我…
[02:50] How will I learn if I’m comfortable living with Amy 我如何能确定我是跟艾米相住愉快
[02:53] or just comfortable because I’m in my own apartment? 还是因为只是在自己家里待得舒服呢
[02:56] Now, if this experiment is going to be valid, 如果要让这个实验有效
[02:57] I suggest a neutral environment. 我建议我跟她得住在中立环境
[02:59] Well, where would you go? 那你们要住哪去
[03:01] Well, ideally, an enclosed, 理想来说 在新墨西哥州的
[03:02] self-sustaining biodome in New Mexico. 一个封闭式 能自给自足的生态馆里
[03:06] Where we would eat crops fertilized with our own waste. 在那里我们吃用我们排泄物施肥的农作物
[03:11] And you were worried about the romance. 同住怕不浪漫 吃屎就浪漫了吗
[03:15] Wait. Why don’t you guys stay across the hall, 等等 那你们怎么不直接住去我家
[03:17] and we will live here? 然后我跟莱纳德住这里
[03:19] Interesting. 有意思
[03:20] If my official residence were across the hall, 如果我把寝宫移到了对门
[03:23] I wonder if I’d need to knock every time I came over here. 那我回来这里需不需要敲门呢
[03:27] That’s a good question. 这是个好问题
[03:28] Maybe just don’t come over. 要不你就干脆别回来了
[03:32] Historically, I don’t do well with change. 从过去经验来看 我很不适应改变
[03:35] Okay, it won’t be that bad. 也不会有那么糟啦
[03:37] We wouldn’t even sit in your spot while you’re gone. 你不在的时候 我们也不会去坐你的专座
[03:39] You’re darn right, you wouldn’t. 大胆刁民 你当然不敢
[03:40] No matter where I am, this will always be my spot. 无论我在哪里 这里永远都是我的专座
[03:43] Like an embassy in a foreign country, 就像是那些外国大使馆
[03:45] this seat is the sovereign soil of my bottom. 这座位永远是我屁股不可分割的一部分
[03:49] Just nod and smile. He’s almost gone. 就点头陪笑就对了 他就要走了
[03:54] Sheldon, what do you think? 谢尔顿 你觉得呢
[03:58] Very well. I’m on board. 好吧 我同意
[04:00] – Seriously? – Yes. -真的吗 -真的
[04:01] I accept this five-week mission 我接受这个五周的任务
[04:03] to share a living space with my girlfriend. 跟我的女朋友分享同一居住空间
[04:05] Oh. This is so exciting. 好兴奋啊
[04:06] Well, now, don’t be surprised if, like Star Trek, 但跟《原初系列》一样
[04:08] it’s canceled in three. 三季就砍的话 也别太惊讶
[04:13] I have to say, I am happy with your OBGYN. 不得不说 我对你的妇产科医生挺满意
[04:18] Cool. ‘Cause she says you’re doing a great job as 那就好 因为那医生也很满意
[04:21] “Weird friend who doesn’t have to be at every appointment.” 你这位”明明不用每次都跟来的怪朋友”
[04:24] I’m the son of a gynecologist. I could be helpful. 我父亲是一名妇科医生 我能帮得上忙嘛
[04:27] It would help if you stopped telling me 你想帮忙的话就不要跟我说
[04:28] I have a textbook cervix. 我的子宫颈长得很标准了
[04:31] The polite response is, “Thank you for noticing.” 有礼貌的回答应该是”谢谢你注意到”
[04:39] Let me see the sonogram again. 再让我看一次B超图
[04:41] Oh, yeah, that’s a good-looking baby for a little gray blob. 这个小灰团看起来就是一个漂亮宝宝
[04:44] Yeah, we could name him Blobert. 我们可以给他取名团仔
[04:48] What if it’s a girl? 如果是女孩怎么办
[04:49] Bloberta. 灰灰
[04:51] Or Blobbi with an “i.” 或者是灰妞
[04:54] Are we being silly not finding out the sex? 我们不问性别是不是太傻了
[04:57] Yeah, I was just thinking the same thing. 我也正在想这事呢
[04:59] If you want, you can find out right now. 如果你们愿意 你们现在就能知道
[05:02] The doctor’s gone for the day, so it doesn’t matter. 医生今天已经下班了 算了
[05:05] Well, somebody else knows because they saw it in the folder. 有人可是在档案里看到了哦
[05:08] You looked in our folder?! 你偷看了我们的档案吗
[05:09] It was an accident. 我不小心看到的
[05:11] The doctor left the folder out on her desk. 医生就这样随随便便把档案放在她桌子上
[05:13] It’s not my fault I opened it and looked. 于是我就打开看了 怪我咯
[05:16] So you know the sex of our baby, and we don’t?! 所以你知道孩子的性别 我们却一无所知
[05:20] Flip a coin. You got a fifty-fifty shot. 你们也可以投硬币 猜对的机会高达5成
[05:24] – It’s unbelievable. – God, Raj. -真不敢相信 -你妹的 拉杰
[05:26] What? This is not a problem, okay? 咋了 这又不是什么问题
[05:28] If you don’t want to know, I don’t have to tell you. 你们如果不想知道 我不告诉你们就好啦
[05:30] We don’t want you to know! 我们不想让你知道
[05:32] Okay, well, that’s a problem. 好吧 这就的确是个问题
[05:37] You know, I’m very proud of you for trying to live with Amy. 你愿意尝试和艾米同居 我可为你自豪了
[05:40] Oh. Thank you. 谢谢
[05:41] Of course, the ideal way to conduct this experiment 其实最理想方式是
[05:44] would be with four pairs of identical Sheldons and Amys. 使用四组完全一样的谢尔顿和艾米来做实验
[05:47] One pair that was neither dating nor living together. 第一组不是恋爱关系 也不同居
[05:50] One pair that was dating but not living together. 第二组是恋爱关系 但不同居
[05:52] One pair that was living together but not dating. 第三组同居 但不是恋爱关系
[05:54] And then, of course, one pair 最后 第四组
[05:55] that was living together and dating. 既是恋爱关系又同居在一起
[05:57] Although, with that many Sheldons, 不过 如果真有这么多的谢尔顿
[05:58] it’d be such a party, we’d never get anything done. 大家早就玩得忘乎所以 忘掉实验的事了
[06:02] That was a cute story. 真是个萌萌的小故事啊
[06:04] So, um… 那个…
[06:07] What did you want to ask me? 你之前想问我什么来着
[06:08] Well, you’ve lived with your significant other for some time. 你有过和恋人同居的经验
[06:11] I would like this experiment to go well. 我希望这次实验可以顺利进行
[06:14] Are there any insights you can share? 你有什么好建议吗
[06:17] Well, the biggie is, if she has an insane roommate, 最重要的一点 如果她的室友是个疯子
[06:20] kick him out as soon as possible. 不要犹豫 立刻把那室友扫地出门
[06:23] You know, Leonard and I were very happy before you came along. 在你出现之前 莱纳德和我可幸福美满了
[06:28] You’ve been roommates with Sheldon forever. 你和谢尔顿做了这么久的室友
[06:30] Do you have any advice? 有什么经验之谈吗
[06:33] I’m trying to think of an answer 我正努力寻找一个
[06:34] that won’t stop you from doing this. 不会让你不敢搬进来的答案
[06:37] I know it sounds like a cliche 虽然这是老生常谈了
[06:39] but compromise is key. 但退一步真的会海阔天空
[06:40] Never leave a belt on the floor. 不要把皮带留在地板上
[06:42] At night, they look like snakes. 在晚上看起来特别像蛇
[06:45] Do little things, like bring her a cup of coffee in bed. 从小事做起 早上把咖啡送到她床上去
[06:48] Keep M&M’S in your pocket 口袋里时刻备有巧克力豆
[06:49] in case you have to wait in a long line. 以防你们俩遇到排长队的时候
[06:53] You’re gonna be seeing each other a lot, 你们每天都要见好多次面
[06:54] so respect each other’s personal space. 所以要尊重各自的私人空间
[06:57] He startles easily, so, please, no flash photography. 他特别容易受惊吓 照相千万别开闪光灯
[07:05] How many pairs of underwear did you pack for the move? 你这次带了几条内裤
[07:08] I don’t know. I didn’t count. 我不知道 我没数
[07:11] You truly are the Goofus to my Gallant. 真是白面秀才遇上了邋遢兵
[07:15] That’s me. Listen, 对 兵是我 听我说
[07:19] you and I are gonna be sharing a bed. 你和我要睡在一张床上了
[07:22] You know, this is uncharted territory for both of us. 这件事对于我俩都是头一次
[07:25] How are you feeling about that? 你对此有何感想
[07:27] Oh, excited, concerned, 非常兴奋 有些疑虑
[07:30] a little scared. 还有点害怕
[07:31] All the same emotions I feel in line at Space Mountain. 就跟我在迪斯尼太空山排队时的心情一模一样
[07:36] Well, if you’re nervous about the sleeping arrangements, 如果你是为睡觉的问题而困扰的话
[07:39] maybe we should talk about it. 也许我们应该好好谈一谈
[07:41] Okay. 好呀
[07:46] Talk. 谈吧
[07:48] Well, I imagine one of your concerns 我猜你的疑虑之一
[07:51] might be coital expectations. 应该是担心会需要做爱吧
[07:53] Wow, no foreplay or anything, just right to it. 也不来点前戏 直捣黄龙啊
[07:57] Look, I know this experiment 我明白这次实验对你来说是
[07:58] is a big step outside of your comfort zone. 迈出舒适圈的一大步
[08:01] So why don’t we take being physical off the table 所以我们不如先暂缓发生性关系
[08:05] and maybe later on, 留到后面
[08:06] once we’re more settled in, we can revisit it. 等彼此适应下来 再提这个话题
[08:10] You’re really okay with that? 你对此真的没意见吗
[08:12] I’ve never lived with someone, either. 我也从来没和别人同居过
[08:14] This is a lot for me, too. 这对我来说也是大挑战
[08:17] This is such a relief. 听你这么说我心里就轻松了
[08:19] Honestly, if it didn’t get you all worked up, 说真的 要不是怕你会欲火焚身
[08:20] I’d kiss you right now. 我都想吻你来谢你
[08:25] Good call. 好决定
[08:26] Seeing your Teen Titans underwear 在看到你的《少年泰坦》卡通内裤后
[08:27] really got my motor running. 我的确是”性致高昂”
[08:30] I know. They probably shouldn’t sell those to children. 我懂你 这种产品就不该卖给孩子
[08:36] Well, here’s your key. 钥匙给你
[08:37] Thank you. 谢谢
[08:39] Enjoy having the place to yourselves. 好好享受公寓里二人世界吧
[08:41] You enjoy your mission to boldly go 你们也好好享受
[08:43] where no man has gone before. 这段从未有人涉足过的伟大任务吧
[08:47] It’s Penny’s bedroom. 那是佩妮的卧室
[08:48] Plenty of men have gone before. 涉足其中的男人数不胜数
[08:53] Now, now, there’s no need to make this emotional. 好了好了 不要把离别搞得这么”难”
[08:57] Shall we? 我们走吧
[09:00] I guess this is it. 看来要就此别过了
[09:02] You guys have fun. 祝你们住得高兴
[09:03] You, too. 你也是
[09:08] Oh, don’t forget. 别忘了
[09:09] Tuesday the air filters need to be changed. 周二得换空气净化器滤网
[09:11] Yeah, you wrote it on my hand. 记得 你已经写我手上了
[09:16] Oh, and every other day, 还有每隔一天
[09:17] check the water level on the avocado pit. 检查牛油果盆栽的水位
[09:19] I’m on it. 我来负责
[09:20] 15 years from now, we’ll make guacamole together. 十五年后 我们可以一起做牛油果酱
[09:23] Leonard, please, let me go. 莱纳德 别撩我让我走
[09:30] Come on, Sheldon. 走了 谢尔顿
[09:34] Oh. Bye. 再见
[09:35] – Good night. – Good night. -晚安 -晚安
[09:41] Well, that’s it. 就这样
[09:42] For the next five weeks, we are officially living together. 接下来的五个星期里 我们要正式同居
[09:45] I guess the experiment begins. 实验就此开始
[09:48] – We did it! – Yeah! -我们成功了 -好棒
[09:55] Which side of the bed would you prefer? 你比较想睡在床的哪一侧
[09:58] Doesn’t matter to me. Your choice. 我无所谓 你选吧
[09:59] No, no, we’re living together now– everything’s equal. 不行不行 我们现在同居了 一切平等
[10:02] You know? I know that I have a tendency to be controlling, 其实我知道我的控制欲稍强一点
[10:04] so I would rather you choose. 所以我希望由你来选择
[10:06] Well, Sheldon, I really appreciate that, 谢尔顿 你的好意我心领了
[10:08] but these things mean more to you than they do to me, 但这些事对你来说更为重要
[10:10] so whatever you want. 所以你想怎样都行
[10:11] Well, clearly, it’s not whatever I want, 这明显就不是我想怎样都行
[10:13] because what I want is for you to make this decision, 因为我想要你来做选择
[10:15] and you refuse to do that. 而你拒绝了
[10:18] Well, I’m not refusing. 我不是拒绝
[10:19] I’m just trying to be considerate. 只是想体贴你而已
[10:20] Like when you let me get those shoes 就像你叫我买那双
[10:22] with the wheels on the bottom, 鞋底带着轮子的鞋
[10:23] and then watched me roll right into traffic? 然后眼睁睁看着我滚入车流之中吗
[10:26] – Sheldon, will you please just pick a side? – Fine. -谢尔顿 你就赶紧选行不行 -好吧
[10:34] Okay. Now, on this side, 好的 在这一侧
[10:37] I am closer to the exit in case of emergency. 一旦发生意外 我离出口更近
[10:41] Great. That’s your side. 很好 你就睡这侧
[10:43] No, but I’m also closer to the entrance in case of attack. 可一旦有人进屋袭击 我离他也更近
[10:48] Okay, I’ll take that side. 行 那我就睡那侧
[10:49] Ah, then again, what are the odds of someone attacking me? 可话说回来 有人来袭击的几率又能有多大
[10:51] Rising rapidly. 急速增长中
[10:56] Now, this side offers me proximity to the bathroom, 而在这一侧 方便我去卫生间
[10:59] but I am closer to the window 但也离窗户较近
[11:01] where perverts can watch me sleep. 怪叔叔可以偷看我睡觉觉
[11:05] Okay. 好的
[11:06] What if we do this? 那这样有没有好点
[11:11] I suppose that works. 这样也行
[11:12] Great. 很好
[11:18] Although now I’m kind of worried someone’s hiding behind those drapes. 不过我现在开始担心有人藏在窗帘后面了
[11:24] This is ridiculous. 这太荒谬了
[11:26] The doctor knows what the baby is, 医生知道孩子的性别
[11:28] the ultrasound tech knows, Raj knows, 超声波的技术人员知道 拉杰知道
[11:30] his Grey’s Anatomy online fan group probably knows. 他在的《实习医生格蕾》线上粉丝群友可能也知道
[11:36] Is it weird we don’t? 我们不知道会不会很奇怪
[11:38] I don’t know. 不知道
[11:39] Maybe the surprise will make it more fun. 也许最后的惊喜会让它更有意思
[11:42] Like magic tricks. 就像魔术一样
[11:43] Remember how disappointed you were 还记得我跟你揭秘了无穷尽手帕魔术时
[11:45] when I explained the never-ending hanky? 你当时有多失望吗
[11:47] I was disappointed to see the man I was engaged to 我失望的是看到我要嫁的男人
[11:50] pulling rainbow scarves out of his fly. 从他的裤门里拽出一长条彩虹丝巾
[11:55] But how delightful was it when I pulled out 可你当时明明很高兴看到
[11:58] a bouquet at the end of those scarves? 丝巾最尾端连着的那束花啊
[12:02] It’ll be the same thing 所以等医生
[12:03] when the doctor pulls a beautiful surprise out of you. 从你身体里拽出来个惊喜时 也是一样的
[12:08] Everyone said I could do better. 所有人都说我插牛粪上了
[12:12] But you didn’t listen, and presto change-o, 可你没听劝 转眼间
[12:14] my baby’s inside you. Ta-da! 你怀上了小牛粪
[12:27] Ugh. What is that? 那是什么玩意儿
[12:38] Why’d you switch sides? 你为什么换边了
[12:39] Be grateful I’m still in the room. 本皇没落跑 你就跪谢吧
[12:48] Comfy? 舒服吗
[12:49] Oh, I’m just happy I don’t know 我很开心我不知道
[12:51] what this memory foam remembers. 这些记忆海绵记忆过哪些”姿势”
[12:55] Sheldon? 谢尔顿
[12:56] I know we took coitus off the table, 我知道我们说好了不交媾
[12:58] but I was wondering how you feel about other forms of intimacy, 但我想知道你怎么看待其他形式的亲密
[13:01] such as snuggling. 比如依偎睡觉
[13:03] Well, it’s funny you should ask, 这个问题问得好
[13:04] because I was wondering how you’d feel 因为我刚才还在琢磨
[13:07] about separating the two of us with a pillow wall. 你怎么看待用枕头墙把咱俩隔开这个主意
[13:12] Sheldon, I’ve made more than enough accommodations for you. 谢尔顿 我为你已经做出很多改变了
[13:16] We’re both grown adults– 我们都是大人了
[13:17] we’ve been far more intimate than this. 曾经也有过比这更亲密的举动
[13:19] If you don’t want to snuggle, fine– 如果你不想依偎着睡 没问题
[13:21] but we’re not building a pillow wall. 但我不会搭一堵枕头墙的
[13:22] Okay, well, I am sorry. 好啦 我道歉
[13:24] I’m just worried that my sensitivity to temperature 我只是担心我对温度的敏感
[13:26] could make this a rough night. 会让今夜很难熬
[13:28] And no offense, but your bottom radiates enough heat, 没有恶意 可你屁股辐射出的热度
[13:30] I’m surprised there aren’t iguanas lying on it. 不禁让我纳闷怎么美洲鬣蜥还没来取暖
[13:37] That’s it. It’s Sheldon’s bedtime. 到点了 谢尔顿睡觉时间到
[13:40] He is in for the night. 他今晚在那睡定了
[13:41] Wow. I cannot believe we are alone in our own apartment. 不敢相信 我们的公寓里就剩我们俩了
[13:44] It’s weird. 感觉很奇怪
[13:46] This must be how parents feel 孩子们离家去上大学后
[13:47] when their kid goes off to college. 家长肯定就是这种感觉
[13:51] Unless they feel sad– then it’s different. 但如果家长觉得难过那就另当别论了
[13:54] So, what do you want to do? 你想做什么
[13:56] I know exactly what we are gonna do. 我太清楚我们要做什么了
[13:59] Really? You’re a genius, 不是吧 你是天才
[14:01] and that’s the first thing you come up with? 想到的第一件事就是这个吗
[14:04] Hey, Sheldon’s not here, 谢尔顿不在
[14:06] so we are going to put on music 所以我们要来点音乐嗨起来
[14:08] and dance in our underwear. 穿着内裤舞起来
[14:11] Ugh. Can we just have sex? 好恶 直接做爱行吗
[14:15] Oh, don’t worry. 别担心
[14:17] Once you see my sweet moves, sex is inevitable. 你见识我的曼妙舞姿后 一定会想扑倒我
[14:38] Inevitable, you say? 你说”一定会扑倒”是吗
[14:42] I’ll just let my hips do the talkin’. 我让我的屁屁来回答你好了
[14:51] Screw it. I’m calling and finding out. 不管了 我要打电话问清楚
[14:53] Good. Call him. 好 打给他
[14:58] Wait, I’m not sure I want to know. 慢着 我不确定我想知道
[15:00] But you just said you wanted to know. 但你刚说了你想知道
[15:01] Well, now I don’t know if I want to know! 现在我不知道我是否想知道
[15:05] Hello? 喂
[15:06] Call you back. 再打给你
[15:09] No, Dr. Feynman. 不 费曼博士
[15:11] If I solve it for you, you’ll never learn. 如果我帮你解决了 你怎么能学习呢
[15:25] Wow! Where did you learn these moves? 你在哪里学会的这些舞步啊
[15:27] The world may have forgotten about Dance Dance Revolution, 这个世界也许已经遗忘了跳舞机
[15:30] but not this smooth criminal. 但这个”犯罪高手”可没忘
[15:35] Okay, you’re positive you want to know? 好了 你确定你想知道吗
[15:37] – Yes. – Okay. Here we go. -确定 -好的 我打了
[15:41] It’s ringing. 响了
[15:45] Hello? 喂
[15:46] – Wait. – Wrong number. -慢着 -打错了
[16:27] I told you not to do the worm. 我跟你说了不要跳虫爬式[霹雳舞经典动作]
[16:32] You were right. 你是对的
[16:38] Hello. 喂
[16:39] I changed my mind! Hang up! Hang up! 老娘改主意了 挂掉 挂掉
[17:10] – What are you doing down there? – Hang on. -你在地上做什么 -稍等
[17:13] Who are you calling? 你在打电话给谁
[17:23] I’m so sore. 我浑身酸痛
[17:24] I don’t think I slept two minutes last night. 我想我昨晚没睡超过两分钟
[17:32] Yeah, get it, girl. 爽啊 姐妹
[17:37] It’s not what you think. 不是你想的那样
[17:39] I feel like I pulled something. 我觉得我拉伤了
[17:40] Why didn’t you tell me to stop? 你为什么不叫我停下呢
[17:44] Even more not what you think. 更加不是你想的那样
[17:48] I don’t know if I can make it through five weeks living with him. 我不知道能否熬过和他一起住五周时间
[17:51] If you ever need a break, the owner of the train store 如果你需要甩开他一阵 火车模型店的老板
[17:53] – will let you leave him there while you get a coffee. – Yeah. -会同意帮你照看他一下 让你去喝杯咖啡 -对
[17:57] Good morning. 早上好
[17:59] See? I didn’t knock, but it’s fine. 看 我没敲门 不过没关系
[18:01] I didn’t knock, but it’s fine. I didn’t knock, but it’s fine. 我没敲门不过没关系 我没敲门不过没关系
[18:05] So, how is everyone? 大家还好吗
[18:06] Miserable and exhausted. 苦不堪言 精疲力尽
[18:08] Really? I slept great. 是吗 我睡得可香了
[18:11] Well, I didn’t, and it’s your fault. 我没睡好 都怪你
[18:13] How? You had the whole floor to yourself. 这话怎么说 整个地板不都归你了吗
[18:19] Sheldon, maybe living together is a bad idea. 谢尔顿 也许同居不是个好主意
[18:23] Well… Yeah, but what kind of scientists would we be, 仅仅凭12小时的数据就得出结论
[18:25] drawing a conclusion after only 12 hours of data? 我们算是哪门子的科学家
[18:28] The kind who almost put a pillow over your face last night. 昨晚差点用枕头闷死你的那种
[18:34] I anticipated we’d have problems, 我就知道我们间会出现问题
[18:36] but I never thought your scientific rigor would be one of them. 但我真没想到你的科学严谨性会是其中之一
[18:40] I’m sorry, are you questioning my integrity as a scientist? 打断下 你是在质疑我作为科学家的诚信吗
[18:43] If the lab room disposable shoe cover fits. 实验室的一次性鞋套合脚吗
[18:48] Was that a science diss? 这算是科学版撕逼吗
[18:49] – Yeah. – Was it a good one? -对 -这句撕得狠吗
[18:53] What would a theoretical physicist 一个理论物理学家
[18:54] understand about an experiment anyway? 懂个屁的实验啊
[18:56] I mean, you wouldn’t know a confounding variable 就算混杂和变量同时扇你耳光
[18:58] if two of them hit you in the face at the same time! 你都不会感觉到混杂变量
[19:03] And you don’t even get that joke, 而且你根本听不懂笑点在哪里
[19:04] ’cause you don’t even work with confounding variables! 因为你根本没和混杂变量打过交道
[19:08] How dare you? 你胆子够大的
[19:10] Oh, you heard me. 我说了又怎么样
[19:10] Your experimental bona fides are laughable. 你的实验诚信度就是个笑话
[19:13] Whoa, whoa! Now you’re making fun of my bona fides? 你居然敢取笑我的诚信度
[19:16] Can’t make fun of something that’s a null set. 是空集的东西要如何取笑
[19:21] – I feel like I should say “Damn.” – Do it. -我感觉这句适合喊个”厉害” -喊吧
[19:23] Damn! 厉害
[19:25] Well, if you are so protective of the scientific method, 如果你对科学方法的保护欲这么强
[19:28] perhaps we should use the next five weeks 也许我们应该用接下来五周时间
[19:30] to finish what we started. 做完我们已经开始做的事
[19:31] Well, for science, maybe I will! 为了科学 也许我愿意
[19:33] For science, maybe you should! 为了科学 也许你应该这样做
[19:35] – Fine! – Fine! -行 -行
[19:35] – Good. – Great. -很好 -好极了
[19:38] Do you want to go to our place and make out? 你想回我们公寓亲热吗
[19:39] Does Stephen Hawking roll through the quad? 史蒂芬·霍金是坐电动轮椅溜达的吗
[19:49] The new neighbors are weird. 新邻居真是怪人
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第10季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第10季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme