Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第9季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第9季第9集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:02] Have you guys seen this feature 你们知道有个新功能
[00:04] that lets you talk to Siri without pressing any buttons? 可以跟Siri对话不用按按钮吗
[00:07] No. How does it work? 不知道 怎么操作
[00:08] You just say, uh, “Hey, Siri, what time is it?” 你就说 “Siri 现在几点”
[00:12] The time is 6:37 P.M. 现在是下午6点37
[00:15] So now anyone can control your phone? 所以现在谁都可以控制你的手机吗
[00:17] Hey, Siri, show me pictures of naked grandma butts. Siri 找老奶奶的光屁屁图给我看
[00:21] Nice try. 想得美
[00:22] It only recognizes my voice. 它只会听从我的声音指示
[00:24] Oh. Cool. 厉害
[00:25] Hey, Siri, show me pictures of naked grandma butts. Siri 早老莱莱的框屁屁图给窝砍
[00:30] I don’t sound like that. 我的声音才不是那样
[00:32] Here are some images of naked grandma butts. 这些是老奶奶的光屁屁图
[00:36] Hey. Good news, everybody. 好消息 各位
[00:38] Now that I’m no longer with Amy, 鉴于我跟艾米已经分手了
[00:40] I have an extra ticket to the annual Thanksgiving lunch buffet 我有多一张水族馆餐厅的
[00:43] at the aquarium cafeteria. Who wants it? 年度感恩节自助午餐票 谁想要啊
[00:48] Well, you realize you won’t be going alone– 你们知道不是自己去吧
[00:50] I’ll be there the whole time. 我会全程陪伴
[00:53] Providing fish and pilgrim facts. 并提供各种鱼类与移民的小知识哦
[00:58] Can you people hear me? 你们听得到我说话吗
[01:00] Well, we’re having everyone over. 我们邀请了大家来聚餐
[01:02] Yeah, Leonard and I are gonna be cooking all day. 所以我跟莱纳德那天都得在家做饭
[01:04] Otherwise we’d love to. 不然我们肯定超想去
[01:05] But we can’t. 可实在没办法
[01:06] Yeah, poor us. 我们运气太不好了
[01:11] And Raj and I are volunteering at the soup kitchen, 我跟拉杰要去粥棚当自愿者
[01:13] feeding food to the homeless. 给无家可归的人发食物
[01:15] Well, Howard, what about you? 霍华德 那你呢
[01:18] Oh…I can’t. 我去不了
[01:19] I’m going to the soup kitchen, too. 我也要跟去粥棚当自愿者
[01:23] You said that sounded like the worst thing ever. 你明明说这是史上最烂的活动
[01:27] If you can’t support me when I’m lying, 如果我撒谎时你不挺我
[01:28] why are we married? 那我们结婚干嘛
[02:00] Hi, Sheldon. What’s up? 谢尔顿 有什么事吗
[02:02] Well, I’m calling because Thanksgiving is coming up, 我打来是因为感恩节马上要到了
[02:05] and I wanted to offer you the aquarium tickets. 我想送你水族馆的票
[02:08] No one can go with you? 没人可以陪你去吗
[02:10] No. They’d rather spend the holiday with each other 没有 他们宁愿聚在一起过节
[02:12] than find out if this is the year I finally touch a starfish. 也不想知道今年我会不会终于敢摸海星
[02:17] Anyway, I wouldn’t want the tickets to go to waste, 我不想票就这么浪费了
[02:20] so take whomever you’d like. 所以你想带谁去就带谁去吧
[02:23] Okay. Thank you. 好吧 谢谢
[02:25] And feel free to tell your guest that 我不介意你跟你的伴说
[02:27] the Myanmar catfish is also known as the pilgrim fish. 缅甸鲶鱼又称移民鱼这个小知识
[02:31] In case the turkey’s dry 以防到时火鸡肉太干
[02:33] and you need something juicy. 而你需要多汁有料的知识救场
[02:36] Sheldon… I can tell you want to go, 谢尔顿 我看得出来你很想去
[02:38] so if you’d be comfortable with it, 所以如果你不介意的话
[02:41] maybe we could go as friends. 我们能以朋友身份一起去啊
[02:44] You don’t think that will be awkward? 你不会觉得这很尴尬吗
[02:46] Well… it is Thanksgiving in an aquarium cafeteria, 感恩节在水族馆饭堂里吃饭
[02:49] so I’m gonna go out on a limb here and say yes. 我猜应该是会挺尴尬吧
[02:52] But if you mean between us… 但如果你是说我俩之间
[02:55] I think it’ll be fine. 我不觉得会尴尬
[02:58] Very well, then. 那行
[02:59] I’ll see you on Thanksgiving morning. 感恩节早上见吧
[03:01] See you then. 到时见
[03:02] Oh, and forget what I said about the Myanmar catfish. 先忘了我刚说的缅甸鲶鱼小知识吧
[03:05] My list of marine-themed pilgrim facts is pretty short. 我的海洋主题移民小知识列表还挺短的
[03:09] Did you know they served shellfish and eel 你知道史上第一次过感恩节的时候
[03:11] at the very first Thanksgiving? 上桌的菜还有贝类跟鳗鱼吗
[03:12] And there goes my list. 小知识列表到此完毕了
[03:18] So, how does this work? 所以这是怎么个运作方式
[03:20] The soup kitchen manager assigns the jobs, 粥棚经理会给我们分配工作
[03:22] and the shifts are six hours. 一个班次是六小时
[03:24] Six hours? 要六小时啊
[03:25] Oh, God, I don’t want to complain for that long. 天啊 人家不想哇哇叫这么长时间啊
[03:29] Do you ever do anything for anyone else? 你这辈子有为别人付出过吗
[03:32] I happen to be a giving and generous lover. 小爷恰好是一位乐于”奉献”的爱人
[03:38] Are you and I close enough for me to say that’s creepy? 我跟你的关系好到可以说他很变态了吗
[03:41] We are, and I believe the word you’re looking for is… yech! 可以 而且我觉得你想说的字眼应该是”恶”
[03:46] Uh, can I help you? 有什么能帮忙的吗
[03:47] Hi. We’d like to volunteer. 你好 我们想来当自愿者
[03:49] Oh, I appreciate you guys coming down, 很谢谢你们特地跑一趟过来
[03:51] but we already have enough people. 但我们已经够人手了
[03:52] Any other day, please, come back. 平常任何时候 欢迎你们来
[03:54] Oh. Okay. 好吧
[04:01] Wipe that smug smile off your face. 收起你脸上欠扁的笑容
[04:03] Maybe I’m happy that so many people turned up 我只是因为听到很多人来帮助不幸的人们
[04:06] to help the less fortunate. 心中乐开了花而已啊
[04:10] Are you and I close enough for me to say… 我跟你的关系好到可以说他…
[04:11] That he’s an ass? He beat you to it. 是个贱人吗 他已经抢先证明了
[04:15] I was wrong. A large group had to cancel. 我说错了 有一大批人来不了了
[04:17] Oh, great. We’d love to help. 太好了 我们很乐意帮忙
[04:21] Wipe that smug smile off your face. 收起你脸上欠扁的笑容
[04:25] I can’t! 臣妾做不到啊
[04:29] Look at us! 看看我们俩
[04:30] Our first Thanksgiving as husband and wife. 我俩第一次以夫妻身份过感恩节
[04:32] I know. 对啊
[04:33] I feel so grown up. 感觉自己是个大人
[04:35] Sweetie, you are grown up. 亲爱的 你本来就是大人
[04:36] Really? 真的吗
[04:37] How many grown-ups do you know 有多少大人
[04:38] who have Mr. Spock oven mitts? 拥有史波克的烤箱手套呢
[04:42] Hey, the recipes are on my iPad. 菜谱在我的iPad里
[04:44] – Will you pull ’em up? – Yep. -帮我点开 -好
[04:45] – What’s the code? – My birthday. -锁屏密码 -我的生日
[04:48] It’s not working. 不对啊
[04:50] It’s just the four digits– month and day. 就四位数字而已 月份加日期
[04:54] Nope. 不对啊
[04:56] Let me see. 我看看
[05:00] Yeah, there. 可以啊
[05:07] What number were you putting in? 你输入的数字是多少
[05:13] You don’t know my birthday, do you? 你不知道我生日 对吧
[05:15] Yes, I do. 我当然知道
[05:16] Well, what is it? 那你说说
[05:18] May. 5月
[05:20] May what? 5月几号
[05:23] I’m not gonna say your password out loud. 大庭广众之下我怎么可以说出来
[05:25] That is not secure. 太不安全了
[05:27] You don’t know your own husband’s birthday. 你居然不知道你老公的生日
[05:30] Well…you don’t know everything about me. 你也不知道我的所有事情啊
[05:32] Your birthday is December 2, 你的生日是12月2号
[05:33] you grew up on Perkins Street, 你小时候的家在珀金斯街上
[05:35] the last four digits of your social are 你的社保号码尾四位数是
[05:37] 7 6 2 1 7-6-2-1,
[05:38] and the odds of me letting you forget this are zero. 想让我放过你不提这件事的几率是0
[05:43] Oh, look at us. 快瞧我们俩
[05:44] Our last Thanksgiving as husband and wife. 最后一次以夫妻身份过感恩节
[05:51] Hello. 你好啊
[05:51] Hi. 你好
[05:53] Ready for the aquarium? 准备好要去水族馆了吗
[05:55] I am. 当然
[05:56] You know, and in an effort to reduce awkwardness 对了 为了要减少尴尬
[05:59] as we learn how to function as friends, 我们还得练习以朋友关系相处
[06:01] I printed out a list of safe topics for polite conversation. 我特意打了一张不会触碰地雷的聊天话题
[06:06] If that makes you more comfortable. 这样你会好受点的话 那行吧
[06:09] If there were a list of things that make me more comfortable, 如果真有”能让我好受的事情”的列表
[06:12] lists would be on the top of that list. 列表上的第一件就会是”列表”
[06:16] Okay, now… Oh. 好了 我看看
[06:16] “Since last we spoke, have you acquired any pets?” “我们最后一次交谈后 你有开始养宠物吗”
[06:20] No. You? 没有 你呢
[06:22] No. 没有
[06:25] Um, “Since last we spoke, “我们上次交谈后
[06:27] have you planned or gone on any vacations?” 你有计划要去 或已经去哪里度假了吗”
[06:30] I might go visit my aunt next week. 我可能下周会去探视我阿姨
[06:33] Mm. Your aunt in Modesto? 你在莫德斯托市的那个阿姨吗
[06:34] No, the one in Bakersfield. 不是 是住在贝克斯菲尔德市的那位
[06:36] Bakersfield. I see. 贝克斯菲尔德市 了解
[06:39] Where has this list been all my life? 这张列表怎么才出现在我的人生中
[06:44] We’re gonna have you washing dishes. 你们今天就负责洗碗
[06:46] Uh, aprons and rubber gloves are here– just… 围裙跟橡胶手套在这里 就…
[06:48] scrape, wash and stack. 刷 洗 叠就对了
[06:50] If you need me, I’ll be around. 有事就叫我 我会过来
[06:52] So we don’t even get to be up front where the action is? 我们连战场前线都去不了吗
[06:55] What difference does it make? 有什么差别啊
[06:57] I don’t know. I was hoping some poor kid 不知道 我还希望会有可怜兮兮的小孩
[06:59] would come up to me and say, 走到我面前跟我说
[07:00] Please, sir, I want some more. 先生 求求你 再多给我点儿吧
[07:06] You’re in a soup kitchen, 你丫是在粥棚工作
[07:08] not a production of Oliver! 不是在《雾都孤儿》音乐剧现场
[07:11] It’s not like I’m expecting them to sing. 我又不指望他们会唱出来
[07:17] …and then the next day was 73 degrees, 然后隔天是73度
[07:19] and the day after that was 72, 再之后一天是72度
[07:21] and then it was 72 again… 再往后又是72度
[07:23] uh, then it was 74, 再后来是74度
[07:25] and that brings us to today, at– 接着就到今天了 是…
[07:27] I’d wear shorts if I had a pair– 78. 如果我有短裤我肯定穿的78度[25.5摄氏度]
[07:31] Are we done discussing the weather? 我们讨论完天气了吗
[07:34] I don’t know if I’d call it “discussing”. 我觉得我们这称不上”讨论”啊
[07:36] You kind of sat back and let me do all the work. 你就光坐在那 全都是我在论
[07:39] Let’s see what’s next on the list. 看看列表上的下一项
[07:41] Oh, here. Uh, “Do you whittle, 来 “你会木雕吗
[07:43] and if so, what kind of knife do you…” 如果会 你都是用哪种刀呢”
[07:45] Sheldon. 谢尔顿
[07:47] We’ve known each other a long time. 我们已经认识彼此很多年了
[07:49] We are perfectly capable of having a conversation 我们绝对能正常地谈天说地
[07:52] without relying on a list off the Internet. 不用靠网上的某张列表
[07:56] All right. 好吧
[07:57] Well, what should we talk about? 那我们应该聊什么
[07:59] I don’t know. Just ask me whatever comes to mind. 不知道 你想到什么就问什么吧
[08:03] Very well. 好的
[08:05] I know you’ve been seeing other men. 我知道你有跟别的男人约会
[08:08] Have you had coitus with any of them? 你跟他们之中任何一人交媾过了吗
[08:12] Man, I walked right into that one. 靠 我真是挖坑给自己跳
[08:17] Next we need a teaspoon of pepper, 接下来我们需要一茶匙的胡椒
[08:22] which, I believe, was also the name of your childhood dog. 你小时候养的狗也正好叫胡椒
[08:28] Fine. You think you know so much. 行 你觉得你知道很多是吧
[08:31] Who’s my favorite Spice Girl? 我最喜欢辣妹组合中哪位辣妹
[08:32] Baby. 宝贝辣妹
[08:32] Who’s my favorite member of NSYNC? “超级男孩”中我最喜欢哪一位
[08:34] Justin. 贾斯汀
[08:34] 这两个在90年代走红的美国男子团体 属于竞争关系
[08:34] Who’s my favorite Backstreet Boy? 那我最喜欢的”后街男孩”成员是
[08:35] Nice try. NSYNC forever. 陷阱题 超级男孩一生推
[08:37] Damn it! 靠
[08:39] Face it, you can’t stump me– 你不服都不行 你碾压不了我
[08:41] I am the king of husbands. 我就是丈夫之王
[08:43] I know that you don’t like the lingerie 我还知道你不喜欢我情人节
[08:44] that I got you on Valentine’s Day. 送你的那套内衣
[08:45] I know you hate the word “moist”. I know… 我还知道你讨厌”湿润”这个词
[08:47] Hang on. 等等
[08:48] Wait, wait. Why don’t I like the lingerie you got me? 等等 我为什么会不喜欢你送我的内衣
[08:51] Because it’s orange 因为它是橘色的
[08:53] and you think it makes you look like a slutty carrot. 你觉得自己穿起来时像淫荡的胡萝卜
[08:57] Interesting. 有意思
[08:58] I never told you that. 我从没告诉过你这件事
[09:00] Sure you did. 你当然说过
[09:00] No. 并没有
[09:01] I never told anyone that. 我从没跟任何人说过
[09:03] But I did write it in my journal. 但我有写在我的日记里
[09:07] What? 什么
[09:12] I didn’t know you had a journal. 我都不知道你有日记
[09:15] I also know your voice gets higher when you’re lying. 我还知道你撒谎时音调就变高
[09:20] No, it doesn’t. 人家才没有呢
[09:30] You know, this reminds me of high school. 这让我想起了我高中时代
[09:31] You worked in a restaurant? 你在餐厅打工过吗
[09:33] No, I was in India– it was humid and smelled funny. 不 我当时还在印度 又潮味儿又大
[09:37] All right, I think I’m getting into a groove here. 我好像开始进入状态了
[09:40] This isn’t so bad. 其实也不坏嘛
[09:41] Only five hours and 40 minutes to go. 再过5个小时40分钟就结束了
[09:44] We’ve only been doing this 20 minutes?! 刚才洗这么久了 才过了20分钟吗
[09:48] You know, I read that 我在哪里读过
[09:49] washing dishes can be an excellent form of meditation. 洗碗也能是一种很好的冥想方式
[09:52] The key is that while washing the dishes 重点在于当你在洗碗时
[09:54] one should only be… washing the dishes. 身心灵该关注于… 洗碗
[09:59] Just because you have that accent 虽然你有那异国东方口音
[10:01] doesn’t mean what you say isn’t stupid. 但不代表你说的话听起来就不傻逼
[10:05] No, seriously. 不 说真的
[10:06] It’s about being present in the moment, 重点是活在当下
[10:08] focusing on the feeling of the warm water, 用心去感受水的温热
[10:11] the smell of the detergent, 洗洁精的味道
[10:13] the sound of the dishes squeaking, and following your own breath. 盘子的磨蹭声 跟随自己的呼吸
[10:16] It’s about… it’s about simply being. 天地之间 活在当下
[10:22] Okay. I’ll try it. 好吧 我试试
[10:29] I need three people out front. 外面需要三个人帮忙
[10:31] I’ll do it! 我去
[10:32] – Me! – Right here! -我去 -马上来
[10:34] No fair! I was meditating! 不公平 人家刚在冥想呢
[10:39] Come on, don’t be mad. 别生气嘛
[10:41] It was a long time ago, and it was an accident. 那是很久以前的事了 完全是意外
[10:43] How can reading my journal be an accident? 偷看我日记怎么会是意外呢
[10:45] I didn’t even know what it was. 我根本不知道那是什么
[10:46] I saw it on your nightstand. I picked it up. 我看放在床头柜上 就顺手拿起来翻
[10:48] Well, when you realized what it was, why didn’t you stop? 那你知道是日记后 干嘛还不住手
[10:50] You know me, I’m a big ol’ bookworm. 你也知道我 我是爱阅读的四眼书虫
[10:55] All right. Let’s just finish cooking. 算了 赶紧把饭做完吧
[10:56] Well… Hey. O-Okay. Let me make this up to you. 好啦好啦 让我补偿你吧
[10:59] Sometimes I keep an online journal. 有时我会在网上写日记
[11:01] I want you to read something that I write. 我想让你读我写的东西
[11:03] Okay, really, I’m fine. 不用了 我不想读
[11:04] Okay. 好吧
[11:05] Well, then I’ll read it to you. 那我读给你听好了
[11:07] It’s from the day we first met. 这篇是我们第一次见面时写的
[11:11] “Beauty, thy name is Penny.” – Oh, God. Stop. -“邻之佳人 名为佩妮” -求闭嘴
[11:16] I don’t want you to read something you think’ll just butter me up. 我不想你读一些你自认为恭维我的好话
[11:18] I want to hear the most recent thing you wrote. 我想听你最新写的日记
[11:21] Fine. 好
[11:27] “Penny’s beauty, like our love, “佩妮的美 就像我们的爱
[11:30] grows more with each passing day.” 一天比一天更甚”
[11:33] Does it really say that? 上面真的这么写吗
[11:35] Why would I lie? 我干嘛要撒谎
[11:40] “Omg. Omg. “天了噜 天了噜
[11:42] We’re so close to the new Star Wars. 新的《星球大战》电影即将上映
[11:43] I can’t take it. 我的小心脏要受不了了
[11:45] Gah.” 哇噢”
[11:48] “Gah”? “哇噢”
[11:50] Well, you didn’t read it right. 你念的语气不对
[11:51] The new Star Wars is coming. Gah! 新的《星球大战》电影即将上映 哇呼
[12:01] I’m sensing things have gotten awkward. 我感觉到气氛变尴尬了
[12:04] No. It’s okay. 不 没关系
[12:06] If we’re friends, we should be able to talk about anything. 如果我们是朋友 我们就该无所不谈
[12:09] All right. 好吧
[12:10] So, you had some questions about me seeing other people. 你对我跟其他人约会有一些疑问
[12:16] Just a few. 就几个小问题
[12:17] Go ahead. 问吧
[12:19] How many dates have you been on? 你约过几次会
[12:21] Who were they with? Where’d you go? 都跟谁约会 都去了哪里
[12:23] Where did you meet them? Did you sleep with them? 你在哪里认识他们的 你跟他们睡了吗
[12:25] And how much longer to the aquarium? 还有多久到水族馆
[12:27] I’m getting kind of hungry. 我有点饿了
[12:30] Let’s see. 我们一题一题答
[12:32] I have been on six dates with three different people. 我一共约会了六次 分别跟三个不同的人
[12:36] It was either for coffee or dinner. 不是去喝咖啡 就是吃饭
[12:38] One I met at a bookstore and two I met online. 一个是在书店认识的 其余两个是在网上
[12:42] I haven’t slept with anyone. 我没有跟任何一个睡
[12:44] The aquarium is 40 minutes away. 还有40分钟才能到水族馆
[12:46] And there’s a baggie of Cheerios for you 我给你准备了麦圈
[12:47] in the glove compartment. 在杂物箱里
[12:50] Uh, regular or honey nut? 原味的还是蜂蜜坚果味
[12:52] I mixed them. 我把两者混到一起了
[12:54] You mixed them. 你把两者混到一起了
[12:56] No wonder gentleman callers are pounding down your door. 怪不得男人如雪片般飞来
[13:01] Do you have any questions for me? 你有问题要问我吗
[13:05] Just one. 就一个
[13:08] Are you doing okay? 你还好吗
[13:12] I am. 好啊
[13:14] Good. 那就好
[13:16] I-I want you to be happy. 我希望你快乐
[13:20] I believe you. 我相信你是
[13:25] I’d believe you more if you threw a few Apple Jacks in here. 如果你再放点苹果肉桂脆片 就更有说服力了
[13:32] Here you go. 给
[13:33] Thanks. 谢谢
[13:35] You got to be kidding me. 开什么玩笑
[13:37] Sorry? 什么
[13:38] Y-You’re Elon Musk. 你是埃隆·马斯克
[13:38] spacex太空探索技术公司首席执行官兼首席技术官 环保跑车公司特斯拉Tesla产品设计师
[13:41] I am. 正是在下
[13:47] Wh-What are you doing here? 你在这里干什么
[13:50] I’m washing dishes. 我来刷盘子啊
[13:52] Well, I was on the turkey line, 我本来是分火鸡的
[13:54] but I got demoted for being too generous with the gravy. 但因为肉汁给太多 被下放来刷盘子了
[13:59] Oh, man. I… 老天 我…
[14:01] What an honor to meet you. 见到你很荣幸
[14:03] I’m-I’m such a fan of Tesla and SpaceX. 我是特斯拉车和太空探索技术公司的粉丝
[14:08] All your companies. 你所有公司我都爱
[14:08] 他还是Paypal[知名第三方在线支付公司] 以及SolarCity[专门发展家用光伏发电项目的公司]的CEO
[14:09] Howard Wolowitz, Caltech. 加州理工的霍华德·沃罗威茨
[14:11] Nice to meet you, Howard. 很高兴认识你 霍华德
[14:12] Feels great to come down here and help the less fortunate, huh? 来这里帮助不幸的人 感觉不错吧
[14:15] Oh, yeah. 是的
[14:18] Nothing better than helping people. 助人为乐的感觉最棒了
[14:23] Which is something I realized 我意识到这点时
[14:26] when I was viewing Earth 是在遥远的外太空
[14:28] from the deck of the International Space Station, 当时我从国际空间站的甲板上瞭望地球
[14:32] where I spent two months as a payload specialist, 我以科学宇航员的身份待了两个月
[14:35] a job I was qualified for 这份工作我完全能胜任
[14:36] because I’m an MIT-trained engineer. 因为我是麻省理工培养出来的工程师
[14:41] And I thought I ladled the gravy on thick. 我浇的肉汁得再厚也没你的脸皮厚
[14:45] Sorry. It’s just… 抱歉 只是…
[14:47] you’re you, you know? 你真是太了不起了
[14:48] And I really want you to adopt me. 我超希望你能收养我
[14:52] Well, you’re here on Thanksgiving, 你在感恩节能出现在这里
[14:54] so you’re probably a good person. 所以你应该是个好人
[14:55] Oh. I made my wife come down, too. 我还让我老婆一起来了呢
[14:59] You think you might ever get back out to space? 你觉得你会再次回到外太空吗
[15:02] Is that a job offer? ‘Cause I really want to go to Mars. 这是工作邀请吗 因为我真的很想去火星
[15:05] Assuming I can bring my wife. 前提是能带上我老婆
[15:07] She hardly takes up any room. 她完全不占地方
[15:08] She’s basically a carry-on. 基本就手提行李大小
[15:11] Well, we’re not quite there yet, 我们现在还没到那步
[15:12] but we’re always looking for engineers. 但我们一直在寻找工程师
[15:14] So let me give you my e-mail. We can stay in touch. 我把邮箱告诉你 我们保持联系
[15:16] Thank you. 谢谢
[15:20] Oh, look. 瞧
[15:21] Someone hardly touched their pumpkin pie. 有人的南瓜派几乎没怎么吃
[15:23] Want to share it with me? 你想跟我一起吃吗
[15:27] A-a partially eaten piece of pumpkin pie 跟埃隆·马斯克在收容所
[15:30] from a homeless shelter? 一起分享
[15:32] With Elon Musk, you bet I do! 被吃过的南瓜派 我当然愿意
[15:40] You know, for a Thanksgiving buffet 以一个在水族馆餐厅里的
[15:42] in an aquarium cafeteria, that was really bad. 感恩节自助餐来说 刚才那顿也太差了
[15:46] You’re just upset ’cause they ran out of Pilgrim hats. 你就是在气他们移民帽发完了
[15:49] They gave one to that baby. He wasn’t even awake. 他们还发给那孩子一顶 他在睡觉要来干嘛
[15:53] Well, it wouldn’t be a holiday without you being mad at a baby. 逢年过节怎么少得了你跟孩子上火生气呢
[15:58] Would you care to play an ocean-themed game I invented? 想不想跟我玩一个我发明的海洋主题游戏
[16:02] Sure. What is it? 当然 什么游戏
[16:03] It’s called Food, Friend, Fight. 游戏叫作”食物 朋友 战斗”
[16:06] One of us chooses three aquatic creatures, 我们中一人选出三种水生生物
[16:08] and the other one must decide which he would eat, 然后另一人必须决定分别把什么当食物
[16:10] befriend, or battle. 做朋友 还是与之战斗
[16:13] So it’s like Kiss, Marry, Kill. 就像”接吻 结婚 杀掉”
[16:16] What is that? 那是什么东西
[16:17] It’s a game where you’re given three people 那是一个游戏 一方说出三个人
[16:19] and you choose which one you’d kiss, marry, or kill. 另一方选择要跟谁接吻 结婚 杀掉
[16:22] Well, my game is better, ’cause instead of marrying someone, 我的游戏更好 不用跟人结婚
[16:24] you get to eat them. 还可以吃掉他们
[16:27] Let’s just play. 我们开始玩吧
[16:28] I’ll start you off easy. 开始来点简单的
[16:30] Electric eel, pufferfish, shrimp. 电鳗 河豚 虾
[16:36] Well, I wouldn’t fight the eel, 我不会跟电鳗战斗
[16:38] because I know it can generate enough current to kill a horse. 因为我知道它产出的电流可以电死一匹马
[16:42] So I’d eat the eel, 所以我吃掉电鳗
[16:43] fight the shrimp, 与虾战斗
[16:45] and befriend the pufferfish, 然后与河豚交友
[16:46] because it would be nice to have company 因为我觉得自己水肿的日子里
[16:48] on those days I feel bloated. 有个同病相怜的伙伴挺好的
[16:51] Very well done. 答得漂亮
[16:52] Thank you. 谢谢
[16:53] Okay, your turn. 好的 到你了
[16:55] Hmm. Seal, 海豹
[16:58] hagfish… 盲鳗
[17:00] SpongeBob SquarePants. 海绵宝宝
[17:03] Well, I’d befriend SpongeBob but he’s not real, 我想跟海绵宝宝做朋友 但它不是真的
[17:05] so I can’t do that, can I? 所以我做不到 是不是
[17:07] But you can pal around with a hagfish? 难道你可以跟盲鳗称兄道弟吗
[17:09] Hey, let’s not pull at that thread. 不要挑刺好吗
[17:12] Okay. I’ll fight SpongeBob, 好的 我选择跟海绵宝宝战斗
[17:15] because he’s so friendly 因为他非常友善
[17:16] we’ll just end up tickling each other. 最后我们就变成互相挠痒痒了
[17:18] Um, I’ll befriend the seal, 我会跟海豹做朋友
[17:20] because he’s trainable, which is the problem 因为它们可以被人训练
[17:22] I’m having with my current friends. 而我现在的朋友们正好有这问题
[17:24] Which means I’ll have to eat the hagfish. 意味着我只能吃掉盲鳗了
[17:28] Isn’t that gross? I mean, a hagfish can produce 不恶心吗 盲鳗一分钟内
[17:30] enough mucus to fill a bucket in a minute. 就可以产出一水桶粘液
[17:33] I know. It makes its own gravy– it’ll slide right down. 我知道 它自带肉汁 非常顺口
[17:41] I miss this. 我怀念这样
[17:45] How can you miss a game 你怎么能怀念一个
[17:46] you’ve never played before, silly? 你从来没玩过的游戏 小傻瓜
[17:51] I guess sometimes I’m silly. 或许有时我就是这么傻吧
[17:56] Hey. Where’d you go? I can’t tell if the turkey’s done! 你去哪了 我看不出来火鸡烤没烤好
[17:59] Be right there! 马上来
[18:09] Hi, lover. 你好啊 爱人
[18:13] What are you doing? 你这是闹哪样啊
[18:15] I’m sorry about the journal. I want to make it up to you. 抱歉看了你日记 我想补偿你
[18:18] So I’m gonna let you post 于是 我决定让你拍下我的耻辱照
[18:20] a shame photo of me on Facebook. 发到脸书上
[18:22] 我看了我老婆的日记 我这个淘气的胡萝卜
[18:25] I am not putting that on the Internet! 我才不会把那种东西发到网上
[18:27] I don’t want people to see this. 我不想让大家看到这幅景象
[18:29] I don’t want to see it! 连我都看不下去了
[18:32] Don’t want people to see what, huh? 你不想让大家看什么呀
[18:34] A little bit of this? 看这样吗
[18:41] Some of this? 还是这样啊
[18:45] And, since it’s Thanksgiving, 既然今天是感恩节
[18:47] an extra helping of this? 那额外附赠这个
[18:51] Happy Thanks… 感恩节…
[19:01] I’m glad you had a nice time with Amy. 很开心你和艾米相处得愉快
[19:04] Me, too. It’s comforting to know 我也是 我们还能以朋友身份相处
[19:06] that she and I are able to function as friends. 非常让人欣慰
[19:08] Well, I’ve never been friends with any of my exes. 我跟前任从来当不来朋友
[19:10] Oh, I’m sure you and Leonard will be able to pull it off. 我肯定你和莱纳德能当朋友
[19:18] Oh. It’s my friend Amy. 是我的朋友艾米
[19:20] Hello. 你好
[19:21] Hi, Sheldon. 好啊 谢尔顿
[19:22] I’m just driving home from my mother’s. 我刚从母亲家开车出来
[19:24] Did you have a nice time? 你席间还愉快吗
[19:26] I did. Um… 愉快
[19:29] Listen, I really enjoyed spending this morning with you. 听着 我很喜欢今早我们一起相处的时光
[19:33] Well, I can’t take all the credit. 不是我一个人的功劳
[19:35] It was pretty funny when that one anchovy started going the wrong way. 那一条凤尾鱼游错方向的时候也很有趣
[19:41] It was. 确实
[19:42] Uh, listen, 听着
[19:45] I-I was thinking that, um, 我在考虑
[19:48] maybe I’m ready to be your girlfriend again. 我或许准备好重新做你女友了
[19:55] I thought we were just friends. 我以为我们只是朋友
[19:57] We are. 我们是朋友
[19:59] But I was hoping, maybe… 但我希望 也许…
[20:02] Amy, I excel at many things, 艾米 我擅长很多事情
[20:05] but getting over you wasn’t one of them. 但忘记你并非其中一件事
[20:10] I think I need to just be your friend. 我还是当你的朋友就好
[20:15] Okay. 好吧
[20:17] I understand. 我理解
[20:20] Good. 好的
[20:22] Oh, I watched a video of the hagfish producing mucus, 我看了盲鳗产粘液的视频
[20:25] so I’m gonna change my answer and eat SpongeBob. 所以我要把答案改成吃海绵宝宝
[20:30] Okay. Sure. 好的 当然可以
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第9季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第9季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme