Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第7季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第8集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:02] – Hey, can I ask you a question? – Sure. -我能问你一个问题吗 -能啊
[00:04] You’ve had this dart board since I’ve known you, 我刚认识你们时这飞镖靶就在这了
[00:05] but I’ve never seen you play. 但我从没见你们玩过啊
[00:07] Oh, uh, we played… once. 我们玩过啊 就一次
[00:09] I broke a window. 我把窗户弄破了
[00:11] – What window? – That one over there. -哪个窗户 -那边的那扇
[00:15] Leonard, where are the Skee-Ball tickets? 莱纳德 游乐场点卷上哪去了
[00:17] Skee-Ball tickets? 什么点卷
[00:18] Yeah, from when we went to the arcade three years ago? 我们三年前去游乐场时拿到的点卷啊
[00:21] I finally decided what prize I want. 我想好我要换什么奖品了
[00:25] Hurry up. 快点啊
[00:27] Uh, if I still have them, 如果我还有留着
[00:29] they’re probably in the junk box. 估计就放在这个垃圾收集盒里了
[00:31] Ooh, what are you gonna get? 你准备换什么呢
[00:32] None of your business. 不关你的事
[00:33] But when you see me wearing a flower 但如果之后你看到我的西装上
[00:36] in my lapel later, 别了一朵花
[00:37] you are most welcome to sniff it. 欢迎你来闻闻
[00:41] Yup, oh… here you go. 找到了 给
[00:43] Oh, thank you. 谢啦
[00:44] Here, get yourself an eraser for your troubles. 去换个橡皮擦当你的辛苦费吧
[00:51] I forgot about this. 我都忘了这东西
[00:52] My aunt made it for me when I started college. 我要去上大学时 阿姨做给我的
[00:58] Aw, did she hate you? 她很讨厌你吗
[01:01] Why? Because I got an ugly, itchy sweater, 怎么会 是因为我拿到又丑又痒的毛衣
[01:03] and my brother got a car? No, I was her favorite. 而我哥拿到一台车吗 她绝对”比较宠我”
[01:07] Yeah, I seem to be a few tickets short. 好像少了几张票
[01:09] Are there more in the box? 盒子里还有吗
[01:10] Hmm, I think I got them all. 应该都拿出来了吧
[01:12] Nope, they’re not in there. 没 里面没有了
[01:14] Well, you barely looked. Let me see. 你都没仔细找 我来吧
[01:16] No, no, no, I-I looked, and… 不用不用 我看过了
[01:18] No more tickets. 里面没了
[01:20] Leonard, let me look in the box. 莱纳德 让我看看
[01:21] Okay, okay! 别 别
[01:23] I’m gonna show you what’s in the box. 我可以让你看箱子里有什么
[01:25] but just… promise not to flip out. 但你得答应你不能跳脚
[01:28] Why would I flip out? 我为什么会跳脚
[01:29] Is it a spider? 是里面有蜘蛛吗
[01:31] It’s a spider! 有蜘蛛
[01:34] No, if it was a spider, 不会是蜘蛛啦
[01:36] Lenny would’ve flipped out. 有的话小莱莱早跳脚了
[01:38] Okay, Sheldon, 谢尔顿
[01:39] I know I was supposed to return this DVD a long time ago, 我知道很久以前就该还这张DVD了
[01:42] and I know we rented it on your card. 我也知道这是用你的卡去租的
[01:44] But it’s been, like, seven years 但这都过去七年了
[01:46] and clearly nothing bad has happened. 也没有任何不良后果
[01:48] So in-in-in-instead of being 所以… 与其跟平常一样
[01:50] a giant pain in the ass like you always are, 使劲找我麻烦
[01:53] what if this one time 何不就一次
[01:54] you just tried staying calm? 你试着保持冷静呢
[02:02] That seems like a reasonable request. 你这要求听起来颇为合理
[02:06] Although so did, “Hey, Leonard, 但是我的要求也很合理 莱纳德兄
[02:07] would you mind returning that DVD?” 能否劳烦你去还个DVD呢
[02:11] I’m sorry. I’ll-Ill take care of it. 我错了 我会去处理这事
[02:14] Okay. 好的
[02:16] I mean it, I’m going to. 真心的 我会去处理
[02:19] I believe you. 我相信你啊
[02:23] And you’re going to stay calm? 你也会不生气 保持冷静吗
[02:25] I said I would. 我说了我会
[02:32] How about that? 看到没
[02:35] Sheldon’s being reasonable. 谢尔顿居然讲理了
[02:37] Yeah, it’s freaking me out. I’m gonna go. 对啊 有点吓到我了 我要走了
[03:07] So… when you say 所以 当你说你
[03:09] you’re not going to freak out about the DVD, 不会为DVD的事情气得跳脚时
[03:12] here’s what that means. 是指这些意思吧
[03:15] Don’t fixate on it. 你不会揪住这事不放
[03:16] Don’t wake me up in the middle of the night. 也不会半夜把我闹醒
[03:19] Or nag me through the door 或我在上厕所时
[03:20] while I’m on the toilet. 在门外烦我
[03:23] Okay, first, talking to you while you’re on the toilet 首先 在你上厕所时跟你说话
[03:26] isn’t exactly a picnic for me either, okay? 对我来说也不是很愉快好吗
[03:29] Remember… 别忘了
[03:30] when you can hear me, I can hear you. 你听得到我的声音 我也听得到”你的”
[03:34] And second… 第二
[03:35] you completely disregard 你完全忽视了
[03:36] how uncomfortable unresolved issues are for me. 悬而未决事情对我的闹心程度
[03:39] It’s-it’s like, a… 那感觉就像…
[03:40] an itch in my brain I can’t scratch. 我脑子里有个挠不到的痒痒
[03:43] When I broke my arm I used 我以前手臂打石膏时
[03:45] to stick a coat hanger down there. 痒了我就拿衣架子伸进去挠
[03:49] You ever try that? Maybe go in through the ear? 你试过吗 试试从你耳朵伸进去挠[请勿模仿]
[03:53] You wouldn’t make jokes if you could feel the way I feel. 如果你能理解我 你就不会还在开玩笑了
[03:55] Well, I don’t know how to do that. 我不知道怎么理解你那感受啊
[03:59] How about this? 这样吧
[04:01] I promise I won’t pester you about the DVD. 我答应你不烦你这DVD的事
[04:04] You can defecate in peace. 也还你清静的拉屎时光
[04:07] That’s a win for both of us. But… 这对我们也是双赢 但是…
[04:10] until this matter is resolved, 在你处理完这事之前
[04:12] I would like you 我要你
[04:14] to wear this sweater. 穿着这件毛衣
[04:18] With nothing underneath it. 而且底下不许穿任何衣服
[04:22] That’s stupid. Why? 这蠢爆了 为啥要我穿
[04:24] You say it’s itchy and uncomfortable. 你说这穿起来又痒又不舒服
[04:27] I say situations like this make me feel the same way. 我对这事的感受也正是如此
[04:30] I’m telling you, try the hanger. 信我的 试试用衣架子啊
[04:34] Put it on. 穿上
[04:35] Let’s share the experience. 体验体验我的感受
[04:38] You got it. 满足你
[04:41] If this sweater shuts you up, 如果穿上这毛衣就能让你闭嘴
[04:42] I’m gonna make a fortune 那我以后光卖这个
[04:43] selling them to everyone we know. 给我们认识的人 就能发大财
[04:47] Now… 现在
[04:48] all I need to do is head down to the video store 我只需要走到录像带店
[04:51] and return the DVD. 还了这DVD就行了
[04:57] Oh, did I forget to tell you? 我忘了跟你说了吗
[05:00] That store went out of business years ago. 那家店几年前就倒闭了
[05:06] Really? 是吗
[05:09] How those nipples feeling, chief? 你的咪咪感觉如何啊 猛将兄
[05:15] Penny, can we please get our drinks? 佩妮 能麻烦你把喝的给我们吗
[05:17] Yeah, hang on, just give me sec. 行 再等一下
[05:19] At work today, I did an in vivo stereotaxic surgery. 今天上班时 我做了一起立体定向手术
[05:22] Cool. At my lab, 厉害啊 今天在实验室
[05:23] I performed ten laser capture micro-dissections. 我做了十起激光捕获显微切割
[05:26] I scraped gum off the bottom of that table. 我今天就把桌子下面的口香糖刮下来了
[05:29] Only ’cause my manager saw me put it there. 因为我经理看见是我把它粘上去的
[05:32] Oh, my gosh. 天啊
[05:34] That’s the girl that broke Rajesh’s heart. 那不是伤了拉杰什心的那个女孩吗
[05:36] That’s Lucy? 她就是露西啊
[05:37] I don’t know why but I always pictured her as Indian. 不知道为什么 我总是以为那个女是个印度人
[05:40] I think that reason’s called racism. 因为你有种族歧视
[05:44] I’m gonna go talk to her. 我要过去跟她说话
[05:45] Why? What are you gonna say? 为什么 你要说什么
[05:47] I’m not gonna say anything. 我什么都不会说
[05:48] I just want to check her out. 我只是想探下她的口风
[05:49] Because she hurt my friend. 因为她伤害了我的朋友
[05:50] My Indian friend. 我的印度朋友
[05:53] – Who’s racist now? – You. -现在是谁种族歧视 -你啊
[05:55] Because you just called him your “Indian friend.” 因为你刚称拉杰是你的”印度朋友”
[06:00] Yeah, well, you’re short. 怎样 你个矮冬瓜
[06:04] We’re never getting our drinks. 看来我们喝不上东西了
[06:06] No, but we knew that. 是啊 但我们早就料到了
[06:10] Hey, can I start you off with something to drink? 你想先来点喝的吗
[06:11] – Oh, water would be great. – Okay. -来杯水吧 -好的
[06:14] Um, you’re Lucy, right? 你是露西吧
[06:16] I’m a friend of Raj Koothrappali’s. 我是拉杰什·库萨帕里的朋友
[06:18] Actually Amy recognized you. 其实先认出你的是艾米
[06:28] How’s he doing? 他现在怎么样
[06:29] Oh, you know, he’s good. 还不错
[06:31] Great. 很好
[06:32] Yeah, this is none of my business. 这虽然不关我的事
[06:34] But why did you break up with him in an e-mail? 但你为什么要用一封电邮跟他分手
[06:38] Oh, I don’t know. 我也不知道
[06:39] I guess I thought it would be easier. 可能当时我觉得这样轻松点吧
[06:42] Yeah, I get that. 好吧 我懂了
[06:44] I’ll go get you your water. 我去给你拿水
[06:47] When you say “easier,” 你刚说”轻松点”
[06:50] you mean easier for you, right? 是指对你而言 对吧
[06:52] ‘Cause it certainly didn’t make it easier for him. 因为这对他而言 一点也不轻松
[06:55] Any chance I can get a different waitress? 我能换一个服务员吗
[06:58] I-I’m sorry, this is rude of me. 很抱歉 我失礼了
[06:59] I will go get that water. 我现在就给你拿水
[07:02] See, see, see, see. 瞧瞧 瞧瞧
[07:05] Just now you expressed your feelings to my face. 刚才你就当着我的面 表达了你的感受
[07:07] How come you could do that with me, but not Raj? 为什么对我就可以 对拉杰就不行呢
[07:09] I don’t know your e-mail. 因为我不知道你的邮箱
[07:12] You know what the worst part is? 你知道最糟糕的是什么吗
[07:13] You’re sitting here, perfectly happy 你坐在这里 喜眉笑眼
[07:15] and he’s at home, a blubbering mess. 而他却窝在家 以泪洗面
[07:17] Oh, I thought you said he was okay. 你刚不是说他过得还不错吗
[07:18] Well, I also said I was getting you water, 我还说给你端水过来呢
[07:20] but look at me still standing here. 但我现在不还站在这教训你吗
[07:23] You know, I may be a bad waitress, 或许我是个烂服务员
[07:24] but you are a bad person. 但你是个烂人
[07:26] Now, you want to hear the specials? 对了 你想听听今晚的特餐吗
[07:49] So, you can never take it off? 你永远都不能脱下来吗
[07:52] No. 是的
[07:53] Not even to sleep? 连睡觉都不行吗
[07:54] No. 是的
[07:55] So, you’re just an idiot? 所以你就是一白痴嘛
[07:59] It’s called proving a point. 我是为了证明我的观点
[08:01] Is the point you’re an idiot? 你的观点就是你的白痴吗
[08:04] Gentlemen, please. 先生们 别这样嘛
[08:05] Leonard is trying to walk a mile in my metaphorical shoes. 莱纳德只是假设性穿着我的鞋 换位思考而已
[08:10] He can’t walk in my actual shoes. 当然他不能真穿我的鞋子
[08:12] He has the feet of a toddler. 因为他有双婴儿脚
[08:16] So, how are you gonna return the DVD 如果那家店已经关门了
[08:17] if the store went out of business? 你要怎么把DVD还给人家
[08:19] Monday morning I’ll go downtown 周一上午我会去市中心一趟
[08:21] look up the owner’s information. 查一下店主的资料
[08:23] And send him the DVD. 然后把DVD寄回去给他
[08:28] Pay the late fee. 再把滞纳金交了
[08:30] And prove to Sheldon 同时向谢尔顿证明
[08:31] that you can have a problem and solve it… 在遇到问题和解决问题的过程中
[08:36] …without acting like a complete lunatic. 人不一定都要表现得像个十足的疯子
[08:41] And the man impersonating a bear would like everyone to know 而那个假扮成熊的人会希望大家知道
[08:41] 护林熊身穿美国护林警服装的漫画熊 其身上印有”Only you can prevent forest fires”字样
[08:43] that “Only you can prevent forest fires.” “只有你能防止森林火灾”
[08:49] I don’t get it. 我没明白笑点
[08:50] – You didn’t have Smokey the Bear in India? – No. -你们印度没有护林熊吗 -没有
[08:50] 护林熊阻止森林火灾和环境保护的象征
[08:52] Oh, is he anything like, uh, Mun-Mun the Mongoose? 是不是像我们的獴狐猴
[08:56] He taught us not to play with cobras. 它教导我们不要跟眼镜蛇一起玩
[09:00] You had to be taught not to play with cobras? 没人教你们就会去跟眼镜蛇玩吗
[09:05] You had to be taught not to burn down the forest? 没人教你们就会去烧森林吗
[09:17] Hey, if you guys were hungry, 你们要是肚子饿
[09:18] why didn’t you order something at the restaurant? 为什么在餐厅时不点东西吃呢
[09:19] We did, you never brought it. 我们点了啊 你没上菜而已
[09:23] Oh, that’s right. 对哦
[09:25] Nachos and a turkey club. 玉米片与火鸡三明治
[09:27] Not even close. 完全不对
[09:30] Well, I was too busy standing up 那是因为我当时忙着在
[09:32] for my friend to worry about your… 为我们的朋友挺身而出 没空上…
[09:35] I want to say salmon. 我想说是三文鱼吧
[09:37] You want to say sorry. 你想说的应该是对不起
[09:45] So, how are you gonna tell Raj abut what you did? 所以你打算怎么跟拉杰解释你的行为
[09:47] What do you mean “how”? What’s the big deal? 干嘛要想怎么解释 没什么大不了的
[09:49] You told Lucy he was a pathetic mess. 你告诉露西他以泪洗面
[09:51] Then you made her cry and leave. 把人家都说到哭着跑了
[09:53] Okay, you guys are overreacting. 够了 你们想得也太严重了
[09:55] Raj is gonna appreciate how I had his back. 拉杰会感谢我为他挺身而出的
[09:57] What is wrong with you, Penny?! 你脑子进水了吗 佩妮
[10:00] You ruined any chance I had of getting back with Lucy! 你毁了我与她重修旧好的可能性
[10:03] Now she knows I’m a desperate mess 现在她知道我很悲催凄凉了
[10:05] instead of just being pretty sure! 她本来只能九成确定呢
[10:10] It’s Lucy. 是露西
[10:11] She wants to meet for coffee. 她想邀我一起喝咖啡
[10:13] I love you, Penny! 我爱你 佩妮
[10:21] Hey, what’re you working on? 你在忙什么呢
[10:23] I’m thinking about how one could use 我在思考能不能借助
[10:26] the fact that a rapidly rotating mirror 快速旋转镜把虚光子
[10:28] turns virtual photons into real ones 转化为光子的方法
[10:30] as a method of observing dark energy. 来解决吸收暗能量的问题
[10:34] That’s a pretty cool idea. 这主意挺有意思
[10:35] Yeah. It’s great you’re here. 是的 你来得正好
[10:37] I’d love to get an engineer’s opinion. 我非常想听听工程师的意见
[10:39] Sure. 没问题
[10:40] This chair is squeaky. 我这椅子老吱吱响
[10:46] Now, do I fix it or get a new one? 你说我是送修还是买把新的
[10:50] Well, Sheldon, it took me all morning, 谢尔顿 我花了一早上的时间
[10:52] but I found the owner of the video store. 终于找到了那家录像店的店主
[10:55] And I am happy to report that he died peacefully in his sleep, 我很高兴地宣布 他是在睡梦中平静地死去
[10:57] drunk at the bottom of a pool. 也就是喝醉后淹死在泳池底了
[11:01] Anyway, there is no one to return the DVD to, 总之 这DVD没有地方还
[11:04] so this issue is resolved. 问题圆满解决了
[11:10] And I’d just like to point out that 我要特别说明一点
[11:12] even though the sweater was uncomfortable, 虽然这毛衣让人好不舒服
[11:14] I didn’t use it as an excuse 我也没有以此为借口
[11:16] to antagonize everyone around me. 到处顶撞周围的人
[11:18] You know, you could reimburse the video store owner’s next of kin. 你可以把它还给录像店老板的亲戚嘛
[11:21] Or it’s resolved! 都说问题已经解决了
[11:26] Hey, that next of kin thing sounds pretty good. 还给亲戚这主意听上去不错
[11:30] I believe this is yours. 这是你掉的吧
[11:38] Can I ask you guys a question? 能问你们个问题吗
[11:39] So, I’m seeing Lucy tomorrow night, 我明晚就要去见露西了
[11:41] and I’ve never hung out with someone who broke up with me. 我从来没和甩掉我的人出去玩过
[11:43] How do you do it? 我该怎么做呢
[11:44] You can’t let her know you’re hurting. 你不能让她发现你很受伤
[11:46] You know, the key is confidence. 关键是要充满自信
[11:47] Why is the key always confidence? 为什么每件事的关键都是充满自信
[11:49] How come it’s never love handles and flop sweat? 怎么就不能是腰间赘肉啦 焦虑不安啦
[11:55] If this girl hurt you so much, 如果这姑娘伤你这么深
[11:56] are you sure you want to see her again? 你真的还想和她见面吗
[11:58] Well, if I may… 容我说明一下
[11:59] he has so little self-respect 他这人自尊心几乎为零
[12:01] and is so desperate for the smallest crumb of affection, 又极度渴望哪怕是微乎其微的爱情
[12:03] she could literally sleep with his own father 所以她就算在拉杰的床上
[12:05] in his own bed and post the video to YouTube, 睡了他爹 还把视频发到网上
[12:07] and he’d still buy her flowers 拉杰还是会送花给她
[12:09] and ask her to be his bride. 并向她求婚
[12:14] He’s right. 他说得没错
[12:18] But in my defense, if we could survive that, 但我的理由是 如果能通过这个考验
[12:20] we could survive anything. 世上还有什么能把我俩分开呢
[12:23] Well, if you’re sure you want to do this, 既然你真的愿意这么做
[12:25] it’s only coffee… 反正也只是喝个咖啡而已
[12:26] just relax and see what happens. 你就放松心态 静观其变吧
[12:28] – Well, can I say she looks nice? – Sure. -那我能夸她气色不错吗 -当然
[12:31] Can I tell her I miss her? 能说我好想她吗
[12:33] Maybe, if she asks. 如果她问起的话 也许吧
[12:34] Oh, can I show her an oil painting I made 能给她看看我手绘的一幅
[12:36] of us surrounded by our children and grandchildren? 我和她被儿孙们环绕的油画吗
[12:41] I’d save that for the second date. 这还是留着第二次见面时再说吧
[12:44] Good, good. 也好 也好
[12:45] ‘Cause no matter how hard I try, 反正不管我怎么努力
[12:47] I cannot get the twins to look alike. 都没法把那对双胞胎画得一模一样
[12:56] What are you doing? 你在干什么
[12:57] Oh, I’m just trying to find the stupid next of kin 我在寻找那个傻逼店主的
[13:00] to this stupid video store owner so I can return the DVD 傻逼亲戚 好把DVD还给他们
[13:03] and see the look on Sheldon’s stupid face 好欣赏谢尔顿看到这事没烦到我时
[13:06] when he sees that I didn’t let this get to me. 他脸上的傻逼表情
[13:11] Sheldon’s not here. 谢尔顿又不在
[13:12] Why don’t you take the sweater off? 干嘛不把毛衣脱下来
[13:13] Th-Th-There’s a principle at stake! 这牵涉到原则问题
[13:15] – Which is? – Oh, I don’t know. -什么原则 -我也不知道
[13:17] Who cares? Look at me! 谁管它呀 看我这一身
[13:19] Oh, my God! 我的天
[13:20] Is that sweater made of bees? 这毛衣是用蜜蜂织的吗
[13:23] Come on, take it off. I won’t tell. 快脱下来吧 我不会告诉他的
[13:25] No, no, honey, if I take it off, Sheldon wins. 不行 如果我脱下来的话 谢尔顿就赢了
[13:27] Sweetie… 亲爱的
[13:28] every night you don’t kill him in his sleep, 每天夜里你没有把他谋杀在睡梦之中时
[13:30] he wins. 他就已经赢了
[13:33] Nah, I-it’s… it’s almost done. 算了…我就快成功了
[13:35] I just, I have to find…the next of kin, 我只需要找到他的亲戚
[13:38] and send ’em the DVD 把DVD寄给他们
[13:39] and then just wait for someone with my complexion to die 然后坐等和我肤色相同的人死掉
[13:41] so I can get a skin graft. 我就可以植皮了
[13:45] Smile. 笑一个
[13:46] What-what is that? What is that for? 你这是干嘛 拍照干嘛
[13:48] So you can send it to Princeton 你可以把它发给普林斯顿大学
[13:49] and get your money back. 把你白交的学费要回来
[13:55] I must say, Sheldon, 不得不说 谢尔顿
[13:57] you’re handling this DVD business 这DVD的事 你处理得
[13:58] with an impressive amount of maturity. 相当成熟 令我刮目相看
[14:00] I don’t know why that surprises you. 这有什么可感叹的
[14:02] I’m a grown man. 我本来就是个成熟的人
[14:04] As should be evident by this sport coat 我的运动夹克
[14:06] and very real flower in my lapel. 和这朵逼真的胸花也证实了这一点
[14:10] Is there some kind of new coping mechanism you’re employing? 你是不是实践了某种新的应对机制呀
[14:13] The more interesting question you should be asking is, 你应该问点更有趣的问题
[14:16] “What does this flower smell like?” 比如”这朵花闻起来是什么香味呢”
[14:20] I’m gonna go with sad. 我看是”可悲味”吧
[14:24] So what’s the story with you and this DVD? 所以那DVD背后有什么内幕吗
[14:26] There’s nothing to tell. 哪有什么内幕
[14:27] Maybe I purchased a book entitled, 也许是因为我买了一本书
[14:29] Don’t Sweat the Small Stuff 叫做《别为小事担忧》
[14:31] and I followed its wise suggestions, 我听从了里面的睿智建议
[14:34] one of which was: 其中一条是
[14:35] stop and smell the flowers. 驻足片刻闻花香[别说了 快闻花吧]
[14:39] – Seriously? – Please. -你不是吧 -求你啦
[14:58] – Hi. – Hello. -你好 -来啦
[15:00] Oh, it’s so good to see you. 见到你我真高兴
[15:02] You, too. 我也是
[15:03] Please, sit. 请坐
[15:05] I, uh, I got you a cappuccino. 我帮你点了卡布奇诺
[15:06] I remembered it was your favorite. 我记得这是你最喜欢的
[15:08] I also got crumb cake, 我还点了屑饼蛋糕
[15:09] but I remembered it was my favorite and I ate it. 但我想起来这是我最喜欢的 我就吃了
[15:14] Anyway, uh, how are you? 总之 你还好吗
[15:16] I’m pretty good. 挺好的
[15:18] Listen, I just wanted to apologize 听我说 我想跟你道歉
[15:20] for breaking up with you in an e-mail. 我不该用一封电邮和你分手
[15:22] Well, and I ate all the crumb cake. 我也吃光了屑饼蛋糕
[15:23] we both made mistakes. 人都会犯错的嘛
[15:26] Okay. 好的
[15:27] I’m so happy you asked me here, 你约我出来我真是太高兴了
[15:29] and I hope we can hang out again sometime. 希望我们改天还能再聚
[15:32] You know, as friends, 不论是朋友关系
[15:33] lovemaking partners, whatever. 还是炮友关系 都行
[15:39] I’m kind of seeing someone. 其实我有对象了
[15:43] I think I know the answer to this, 我想我知道怎么回答
[15:44] but just to be clear, it’s not me, right? 但还是要搞清楚 你说的不是我 对吗
[15:49] This is all your fault! 这全是你的错
[15:52] I should’ve listened to Mun-Mun 我应该听獴狐猴的话
[15:53] because I’ve been playing with a cobra 因为我一直在和
[15:55] and her name is Penny! 叫做佩妮的眼镜蛇玩
[15:57] Why are you so cruel? 你为什么这么残忍
[15:58] Do you enjoy my pain? 看着我痛苦你很享受吗
[16:00] There’s a girl at the Cheesecake Factory I can set you up with. 芝士蛋糕工厂有个女生 我可以帮你介绍
[16:02] I love you, Penny! 我爱你 佩妮
[16:08] How is it I can conceptualize a methodology 为什么我能将检测宇宙暗物质的
[16:10] of examining dark matter in the universe 方法概念化
[16:12] but can’t figure out how to fix a novelty squirt flower? 却想不出办法修好整蛊喷水花呢
[16:17] I think the real question is, 我想真正的问题在于
[16:18] why do you waste your time with cheap, childish pranks? 你为什么要将时间浪费在廉价幼稚的恶作剧上
[16:22] There’s probably a deep reason. 可能有深层的原因
[16:24] Which I’d be happy to discuss with you 我很乐意和你一边吃点罐子里的花生糖
[16:26] over some peanut brittle in a can. 一边讨论这个问题
[16:30] Okay, Sheldon, I am out of options! 谢尔顿 我已经没办法了
[16:32] Video store owner, Nursis Manookian, 录像带店的老板 勒西斯·曼鲁奇恩
[16:35] has no next of kin! 根本就没有直系亲属
[16:37] Well, you seem hot under the collar… 你看起来怒气冲冲的
[16:40] or is that the sweater? 是毛衣闹的吗
[16:42] Oh, oh, no, no. 不不
[16:43] I-It’s because I spent all afternoon 是因为我花了一下午时间
[16:45] at the Armenian church where his funeral mass was held. 去举行他葬礼的亚美尼亚教堂调查
[16:48] According to Father Solakian, 据索拉奇恩神父所说
[16:50] no one attended. 没人参加葬礼
[16:51] Luckily, my trip wasn’t a complete waste. 幸运的是 我跑这趟并不是完全浪费时间
[16:53] I lit a candle and prayed for your death. 我点了根蜡烛 祈祷你快死
[16:55] But I’m not Armenian, so it probably won’t work! 但我不是亚美尼亚人 所以可能不管用
[16:59] This is over, right? 这事结束了 对吧
[17:01] Oh, not necessarily. 不一定
[17:04] I suggest you look for long-lost relatives 我建议你去亚美尼亚或是黎巴嫩
[17:07] either in Armenia or Lebanon. 找找有没有失联已久的亲戚
[17:12] Listen to me, Sheldon. 听好了 谢尔顿
[17:13] I am not going to Lebanon 我不会去黎巴嫩
[17:16] to return Super Mario Bros. the movie! 还《超级马里奥兄弟》的影碟
[17:21] You know, it might be fun. 也许很好玩呢
[17:23] You love hummus. 反正你爱吃鹰嘴豆泥[黎巴嫩特色食品]
[17:26] Why isn’t this bothering you? 为什么你好像不在意这事呢
[17:28] I-Isn’t your brain getting itchy? 你的脑袋里面不痒吗
[17:31] This is on your card. 这是你的卡借的
[17:33] This could be ruining your credit score! 有可能会毁了你的信用记录
[17:35] Why isn’t this making you crazy? 为什么这事没让你发疯呢
[17:40] Leonard… 莱纳德
[17:43] I have something to tell you, 我有话跟你说
[17:45] but I want you to promise not to flip out. 但我要你保证 不许跳脚
[17:48] What? 什么事
[17:51] Seven years ago, 七年前
[17:53] I found out the DVD was late 我发现DVD过期未还
[17:55] and I paid for it. 已经付了钱了
[18:04] What? 什么
[18:07] I was going to mention it at the time, 我当时准备跟你说的
[18:09] but then I thought, some day, 但我想 有一天
[18:12] this might be a teachable moment. 这件事能给你好好上一课
[18:39] I… You… 我…你…
[18:40] How can… 怎么这样
[18:41] What?! 你是不是人啊
[18:48] Sheldon… 谢尔顿
[18:49] that was diabolical. 你这样做太恶毒了
[18:52] I know. 我知道
[18:55] And it wasn’t easy. 其实我也不容易
[18:56] Do you have any idea what it’s like to wait for years 你明白等待多年却不知道
[18:59] and never know if you’re going to finally get satisfaction? 能否得到最终的”满足” 有多痛苦吗
[19:11] You’re even prettier than Penny said. 你比佩妮形容的还要漂亮
[19:13] I can’t believe a girl like you 我不敢相信你这样的女生
[19:15] doesn’t have a boyfriend. 居然没有男友
[19:16] Well, I don’t. 我没有
[19:17] I don’t believe you, you’re lying to me! 我不相信你 你在骗我
[19:20] What? 什么
[19:21] Oh, it’s okay. 没关系
[19:22] I have no morals and I’m desperately lonely. 我没道德底线 我寂寞到绝望的程度
[19:24] I’ll be the other man 我不介意做小三
[19:25] if you want a little something-something on the side. 你要一枝红杏出墙来 我会依着墙角站
[19:28] What is wrong with you?! 你脑子进水了吗
[19:30] What is wrong with you?! 你脑子进水了吗
[19:32] What is wrong with you?! 你脑子进水了吗
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme