Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:03] What are you working on? 你在忙什么呢
[00:04] Can’t talk. In the zone. 没空说话 专注模式中
[00:07] Do you know what he’s doing? 你知道他在忙什么吗
[00:08] Could be anything. 有各种可能
[00:09] Last time he was like this, 上次像这样时
[00:10] he figured out electron transport in graphene. 他解决了石墨烯中的电子传递问题
[00:12] The time before that, he was making a list 再之前的那次 他列了一张
[00:14] of who’s allowed in his tree fort if he ever gets one. 如果他有树屋 谁可以上去玩的名单
[00:18] Still can’t believe I didn’t make the cut. 至今不敢相信我居然落选了
[00:22] Uh, Sheldon, you want to take a break? 谢尔顿 要休息一下吗
[00:23] Your food’s ready. 吃的来了哦
[00:24] No, no, what are you doing? 别这样 你干什么呢
[00:25] He’s both happy and quiet. 他现在既开心又安静
[00:27] It’s like seeing a unicorn and Bigfoot at the same time. 就像同时看到独角兽和大野人一样罕见
[00:32] Sorry we’re so late. 抱歉我们来晚了
[00:34] Bernadette got stuck at work. 伯纳黛特工作太忙走不开
[00:36] Great news! 重大好消息
[00:36] A raccoon virus just crossed the species barrier 一种浣熊病毒刚刚打破了种族障碍
[00:39] and now can infect humans! 现在可以传染给人类了
[00:43] Why is that great news? 这算什么重大好消息
[00:44] In the pharmaceutical business, we have a saying: 在医药界我们有种说法
[00:46] “Mo’ infections, mo’ money.” “传染越多 赚钱越多”
[00:49] Wait! 等等
[00:50] Maybe you want to wash 你还是先洗洗
[00:51] your little raccoon hands first. 你那双小浣熊爪子吧
[00:53] Oh, calm down. 放轻松
[00:55] If I had it, I’d be dead already. 我要是真感染了 早就挂了
[00:59] Guys, listen up. 各位听我说
[01:00] Can’t listen, zone. 没空听 专注模式中
[01:02] Also don’t care. 同时也不感兴趣
[01:05] Next week is the anniversary of my first date with Bernadette. 下周是我和伯纳黛特初次约会的周年纪念
[01:07] Really don’t care. 彻底不感兴趣
[01:10] I want to do something special, 我想来点特殊的惊喜
[01:11] and I was hoping you guys could be a part of it. 希望大家能够一起参与
[01:13] Aw, what horrible thing are you trying to make up for? 你是干了什么坏事 现在想要弥补吧
[01:16] Just putting something in the bank 我不过是先存点额度
[01:18] for what horrible thing I do next. 留着下次干坏事时用
[01:22] Look, she’s gonna be back any second, so here’s the deal: 趁她还没回来 先说我的计划
[01:24] I’m writing a song, and I was hoping 我在写一首歌
[01:25] we could all play it for her together. 希望可以大家演奏给她听
[01:27] Oh, I love that. 我喜欢这主意
[01:28] That is so beautiful. 太有爱了
[01:30] Sheldon? 谢尔顿
[01:32] When did we get to the Cheesecake Factory? 我们什么时候来的芝士蛋糕工厂
[02:01] It’s really sweet what Howard wants to do for Bernadette. 霍华德想给伯纳黛特的惊喜真有心
[02:04] Yeah. 对啊
[02:04] Hey, how come you’ve never done anything romantic 你怎么就从没做点浪漫的事
[02:06] to celebrate our first date? 来庆祝我们的初次约会呢
[02:09] Well, for starters, you’ve broken up with me so many times, 首先 你甩我的次数太多
[02:11] which first date are we talking about? 你的初次约会是指哪一次呢
[02:14] Ooh, somebody call the burn ward. 这巴掌打得太响了
[02:19] And back to the zone. 重回专注模式中
[02:22] And besides, I do romantic things for you all the time. 再说了 我经常为你制造浪漫呀
[02:25] Can you even name one romantic thing you’ve done for me? 倒是你能想出为我做过什么浪漫的事吗
[02:27] I can name tons. 我做过的可多了
[02:28] Sex doesn’t count. 床事不算
[02:31] I know, what about that Bed-and-Breakfast? 对了 上次我们去住民宿算吧
[02:33] Well, I took you there. 是我带你去的
[02:34] All you did was… 你所做的就只有…
[02:35] I know what I did. 我很清楚自己做了什么
[02:38] I bet they had to throw out that rocking chair. 我估计他们得把那摇摇椅丢掉了
[02:43] You know, I can be romantic if I want to. 要是我愿意 我也能变得很浪漫
[02:45] It’s fine. 没关系啦
[02:46] And also not true. 你能浪漫才怪
[02:49] Okay, just you wait and see. 算了 你就等着瞧吧
[02:51] I’m gonna romance your freakin’ ass off. 我非浪漫得你魂飞魄散不可
[02:55] That’s beautiful. 这话真动听
[02:56] Is that Shakespeare? 敢问是莎士比亚的名言吗
[02:58] Sheldon? 谢尔顿
[02:59] Zone. 模式中
[03:02] He’ll figure it out when he falls off the roof. 等他从屋顶摔下来 就会知道自己走过了
[03:08] Sheldon, I know you’re in the zone, 谢尔顿 我知道你沉浸在模式中
[03:09] but do you want some tea? 但你要喝茶吗
[03:15] All right, I can’t believe I’m gonna say this, 好吧 真不敢相信我要这么说
[03:16] but you haven’t spoken in hours 你好几个小时都没说过话了
[03:19] and I’m starting to get worried. 我开始有点担心了
[03:20] Please say something. 拜托你说点什么吧
[03:21] Leonard, prepare to be humbled 莱纳德 准备好五体投地
[03:23] and weep at the glory of my genius. 被本座的无上智慧吓哭吧
[03:27] Nope, it was better before. 我错了 你还是不说话的好
[03:30] Look at it. 看看这白板
[03:32] I feel like my mind just made a baby. 感觉就像我的智商生下了个娃
[03:36] And it’s beautiful. 多可爱的宝宝啊
[03:38] It’s not like human babies, 它和人类宝宝不一样
[03:40] which are loud and covered in goop. 不会大吵大哭 浑身覆盖黏糊糊的液体
[03:43] Holy crap, Sheldon, 我的上帝啊 谢尔顿
[03:45] did you just figure out a method 你这是想出了一个办法
[03:46] for synthesizing a new stable super-heavy element? 可以人工合成一种新型稳定超重元素吗
[03:50] Did I? 是吗
[03:51] Well, that can’t be right. 这不可能呀
[03:53] No one’s ever done that before. 从来没有人成功过呢
[03:54] Except me, because I just did it! 除了我 我想出来了
[03:56] Sheldon and his brain– yeah! 谢尔顿谢尔顿脑力无边
[03:59] Sheldon and his brain– yeah! 谢尔顿谢尔顿脑震八方
[04:00] Sheldon and his brain– yeah! 谢尔顿谢尔顿脑动武林
[04:02] Sheldon and his brain– yeah! 谢尔顿谢尔顿脑霸天下
[04:03] Sheldon and his brain… 谢尔顿谢尔顿
[04:04] Yeah, definitely better before. 没错 还是不说话的好
[04:08] So I’m almost done writing the song for Bernadette. 我给伯纳黛特写的歌快完工了
[04:11] Are you cool playing the cello? 你拉大提琴行吗
[04:12] If by “cool” you mean “willing to,” Yes. 如果你是指乐意的”行” 那我可以
[04:15] If by “cool” You mean “cool,” 如果是指我拉琴有”型”
[04:16] clearly you’ve never seen me play the cello. 那你绝对是没见我拉大提琴的样子
[04:20] Great. Will you play the ukulele? 很好 那你弹尤克里里琴吧
[04:21] Of course. I’d be happy to shred it on my ax. 好啊 我非常乐意炫一下我的速技
[04:26] Or you could just play your tiny, ridiculous guitar. 要不就弹你那把小得出奇的傻逼吉他也行
[04:32] Fine. I will melt her heart. 好啦 我会弹得她心醉…
[04:34] And her face! 脸也碎的
[04:38] Gentlemen. 各位先生
[04:40] Uh, no doubt you heard about my little breakthrough. 你们都听说了我的小突破吧
[04:42] Now, if your plan 如果你们计划
[04:44] is to hoist me on your shoulders 把我抬在肩上
[04:45] and carry me around the cafeteria, please refrain. 在小餐厅里游行一周 还请你们尽量不要
[04:48] I don’t care for heights, motion sickness 我个人不喜欢高处 我有晕动病
[04:50] or the thought of your necks touching my buttocks. 也不喜欢让你们的脖子蹭我的尊臀
[04:55] Seriously, congratulations, Sheldon. 说真的 恭喜你 谢尔顿
[04:57] Yeah, I read your paper online. 我在网上看到了你的论文
[04:58] That technique for creating a new heavy element is inspired. 创造一种新的重元素的方法相当启发人
[05:01] Oh, well, thank you. 谢谢
[05:02] Believe it or not, 信不信由你
[05:03] I just learned a Chinese research team 我刚得知中国湖北
[05:05] at the Hubei Institute for Nuclear Physics 核子物理研究所的研究小组
[05:07] ran a test on a cyclotron, 在回旋加速器上进行了测试
[05:09] and the results were extremely promising. 结果相当喜人
[05:11] – Sheldon, that’s incredible. – Yeah, I know! -谢尔顿 太不可思议了 -我知道
[05:13] They called it the greatest thing since the Communist party. 他们称之为自共产党成立后最伟大的事
[05:18] Although I’m pretty sure that 不过我相当确信
[05:19] the Communist party made them say that. 是共产党让他们这样说的
[05:22] I like China. 我爱中国
[05:23] See, they know how to keep people in line. 他们知道如何让人守规矩
[05:28] So, what happens next? 接下来会怎样
[05:29] Oh, more testing, more success, more fame. 更多的测试 更多的成功 更多的名望
[05:32] But don’t worry, 别担心
[05:33] I will remain the same down-to-earth humble Joe 我会一如既往保持那颗踏踏实实的
[05:36] I’ve always been. 谦卑之心
[05:38] – Good to know. – Yeah. -太好了 -是的
[05:39] Now give me that cookie; 你的饼干本皇要了
[05:40] I discovered an element. 我发现了新元素
[05:45] Thank you so much for coming. 感谢你能来
[05:46] You called the right person. 你找对人了
[05:48] I believe I have the perfect romantic evening 我相信我能设计出一个完美的浪漫之夜
[05:50] for you to give Leonard. 让你送给莱纳德
[05:51] Okay, good, ’cause I’ve been really struggling with this. 太好了 因为我真的是没辙了
[05:53] As I’m sure you’re aware, 我相信你知道
[05:54] the quickest way to a man’s heart is through his… 最快的抓住男人心的方法是俘获他的…
[05:57] Pants, but Leonard says sex doesn’t count. “裤裆” 但莱纳德说床事不算
[06:02] You poor thing. 可怜的女人
[06:03] You have one arrow in your quiver, 箭袋里只有一支箭
[06:04] and you just can’t use it. 却被禁止使用
[06:07] Fortunately, another pathway to a man’s heart 幸运的是 另一个抓住男人心的方法是
[06:10] is through his stomach. 俘获他的胃
[06:12] I don’t know if I want to cook for him; 我不太愿意给他做饭
[06:14] he’s kind of a picky eater. 他在吃方面很挑剔
[06:15] I mean, “It’s too salty. 总是说 “太咸了”
[06:16] It’s too dry. “太干了”
[06:18] It’s too burnt and frozen at the same time.” “这玩意简直是冻与焦之歌啊”
[06:22] Wait, come on, 拜托
[06:23] what else would sweep you off your feet? 还有什么办法能让你春心荡漾的
[06:24] Well, I’ve always had this fantasy that involves dancing. 我一直有个关于跳舞的幻想
[06:28] The sexual chemistry 我与舞伴之间的
[06:30] between my partner and me is electric. 暧昧感觉犹如电光四射
[06:33] But boy, oh, boy, 老天啊老天
[06:34] does my father not approve 我父亲却不赞同这段恋情
[06:35] until he sees us in the big dance competition. 直到他在舞蹈比赛上看到我们热舞一曲
[06:40] Okay, that’s just the plot for Dirty Dancing. 拜托 这是电影《辣身舞》的剧情
[06:43] What else would you love? 你还喜欢什么
[06:44] Other than being lifted over Patrick Swayze’s head. 除上被帕特里克·斯威兹举过头顶之外
[06:44] 《辣身舞》男主角
[06:48] Oh! Oh, uh, you could, uh, stand outside his window 对了 你可以站在他的窗户外
[06:51] with a boom box in the air. 将手提音响高高地举起放歌
[06:56] That’s from Say Anything. 这是电影《情到深处》的桥段
[06:59] Look, I’m a lonely guy; I watch a lot of movies. 我是一个深闺寂寞的男人 没事就爱看电影
[07:03] Look, Penny, if you truly want to be romantic, 佩妮 如果你真的想要浪漫
[07:06] it needs to come from you. 就得发自内心
[07:07] I get that, but why is this so hard? 我明白 可为什么这么难呢
[07:10] Well, you’ve probably never had to do this stuff 可能是因为你从来不用做这些事
[07:12] ’cause you’re young and beautiful 因为你既年轻又漂亮
[07:13] and men have always thrown themselves at you. 男人对你趋之若鹜
[07:17] Yeah, I’m trying to be sad about that. 是啊 我想为此难过一下
[07:18] I can’t. 但我做不到
[07:24] Let’s see, what’s next? 我想想 下个是什么
[07:26] Okay! Here. 好的 这个
[07:27] This is the Magic Marker 这只马克笔
[07:29] I was using when I made the discovery. 是我做出发现时使用的
[07:33] I don’t think the Smithsonian’s gonna want your marker. 我不觉得美国博物馆会要你的马克笔
[07:36] And that’s why you’re not on a list for my tree fort. 这就是我树屋不欢迎你的原因
[07:43] Ooh, guess who’s getting an article 猜猜《今日物理》
[07:45] written about him in Physics Today? 将写篇关于谁的报导
[07:47] I’ll give you a hint. 给你个提示
[07:48] You measured the diameter of his suspicious mole yesterday. 你昨天为他测量过一颗可疑痣的直径
[07:54] Sheldon, I’m so proud of you. 谢尔顿 我真为你骄傲
[07:55] Well, you should be. 这是应该的
[07:56] My discovery is spreading like wildfire. 我的发现的散播速度犹如星火燎原
[07:58] Unlike my mole, which is holding steady 和我的痣不同 这颗痣保持稳定
[08:00] at the size of a navy bean. 一直保持菜豆的大小
[08:04] What’s next? 下一个是什么
[08:05] This is the very copy 这本是
[08:07] of The Handbook of Chemistry and Physics 《化学物理手册》
[08:09] in which I looked up the reaction rates 我就是用这本查询了
[08:11] of mendelevium and… 钔的反应速率以及…
[08:15] – And what? – No. -以及什么 -完了
[08:18] No, no, no, no. 完了 完了 完了
[08:20] What’s wrong? 出什么事了
[08:22] I’ve made a horrible mistake. 我犯了个可怕的错误
[08:24] What are you talking about? 你在说什么
[08:26] This table– it’s in square centimeters. 这个表格是平方厘米制的
[08:29] I read it as square meters. 我看成了平方米
[08:30] You know what that means? 知道这意味着什么吗
[08:32] That Americans can’t handle the metric system? 美国人看不懂公制吗
[08:37] Amy, I was off by a factor of 10,000. 艾米 我这是失之毫厘差之千里的错误
[08:40] But the Chinese team found the element. 但是中国研究小组发现了元素
[08:43] Yeah, well, they shouldn’t have. 他们不应该发现的
[08:44] My calculations were wrong. 我的计算是错的
[08:45] There must be some resonance 元素之间肯定有
[08:46] between the elements I didn’t know about. 我不知道的某种共振
[08:49] So you just got lucky? 这么说你只是幸运吗
[08:50] Sheldon Cooper does not get lucky! 谢尔顿·库珀从来不靠幸运[没上过床]
[08:55] You and me both, brother. 咱们同病相怜 小哥哥
[08:58] It doesn’t matter. 这不重要
[08:59] The element was found because of you, 因为你元素才会被发现
[09:01] and that’s groundbreaking. 这是突破性的成果
[09:02] What matters is 重要的是
[09:03] the greatest scientific achievement of my life 我这辈子最伟大的科学成就
[09:05] is based on a blunder. 是建立在一个巨大的错误之上
[09:07] I’m not a genius, I’m a fraud. 我不是天才 我是个骗子
[09:11] You know, Sheldon, in neuroscience, 谢尔顿 在神经系统学里
[09:13] we’re forever finding something in one part of the brain 我们总是在大脑某处有所发现
[09:15] that we thought was someplace else. 但地方和原来想的完全不一样
[09:16] Oh, great. 这下可好
[09:17] Now I’m worse than a fraud. 现在我连骗子都不如了
[09:20] I’m practically a biologist. 我沦为生物学家之流了
[09:29] You got to stop beating yourself up over this. 你别再为这件事自责了
[09:31] I mean, you made a mistake, but it was a happy mistake. 你虽然犯了错误 但也是个值得开心的错误
[09:33] There’s nothing happy about it. 没什么好值得开心的
[09:35] I’m being given credit that I don’t deserve. 这份功劳不是我应得的
[09:38] Oh, people get things they don’t deserve all the time. 人们经常会得到自己不应得的东西
[09:41] Look at me with you. 看我的朋友是你就知道了
[09:44] No, Leonard, this is going to haunt me for the rest of my life. 莱纳德 这件事会让我余生都痛苦不堪
[09:47] Every science classroom, 每一个科学教室
[09:48] every periodic table, every textbook– 每一张元素周期表 每一本教科书
[09:51] this mistake will be staring back at me 这个错误会恶狠狠地瞪着我
[09:54] like that time you let Koothrappali wax your eyebrows. 就像那次你让库萨帕里帮你修眉毛的后果一样
[10:00] I’ve got to find a way to stop this thing. 我要想办法解决这件事
[10:02] Buddy, I don’t think you can. 伙计 我觉得你没辙
[10:03] I mean, once it’s out there, it’s out there. 我的意思是 木已成舟 实难挽回
[10:06] This thing is like the science equivalent of a sex tape. 这件事就好比科学界的性爱影片流出
[10:10] You know, frankly, I’d prefer a sex tape. 老实说 我宁愿我的错是性爱影片
[10:13] You don’t know what a sex tape is, do you? 你不知道性爱影片是什么吧
[10:14] No. 不知道
[10:18] Make sure you guys get to the restaurant by 8:00. 你们一定要在8点准时到达餐厅
[10:20] Bernadette’s meeting me there at 8:30 伯纳黛特会在8点半到达
[10:21] and I don’t want to blow the surprise. 我可不想搞砸这次惊喜
[10:23] – We’ll be there. – Got it. -我们会准时到的 -收到
[10:25] Now, uh, I have a question about the song. 对于这首歌 我有个问题
[10:27] I was thinking at some point 我一直在想能不能
[10:28] I could bust out a little rap. 在歌的某处给你加点说唱饶舌风
[10:32] N-N-N-No… 嘿 哟 不 不 不要
[10:38] Come on, come on, you haven’t even heard it yet. 干嘛这样 你都还没听呢
[10:40] Leonard, give me a beat. 莱纳德 来点拍子
[10:42] I will not. 不要
[10:45] Please? 拜托啦
[10:46] No, I want this to be romantic. 不要 我要的是浪漫好吗
[10:48] It will be! 会很浪漫啊
[10:49] I don’t call anyone a ho, 歌词里没有叫任何人”婊子”
[10:51] and the only time I use the phrase “my bitch,” 而且我唯一用到”我的小贱人”这个词
[10:53] I’m referring to you. 指的还是你
[10:56] There he is! 他来了
[11:01] Stop it. 停下
[11:02] Stop celebrating me! 别鼓掌赞扬我
[11:05] And no woos! 还有无欢呼
[11:07] Oh, not you, Dr. Woo. You’re fine. 不是说你 吴[无]博士 跟你没关系
[11:13] I want you all to know 我想让大家知道
[11:14] that you have no reason to applaud me. 你们没必要为我鼓掌喝彩
[11:17] My so-called breakthrough 我所谓的”突破”
[11:18] wasn’t the result of my genius. 不是因为我的聪明才智
[11:20] It was nothing more than a boneheaded mistake. 那不过是我犯的低级错误而已
[11:23] So please refrain 所以以后
[11:25] from praising me for it in the future. 请克制住你们想为此赞扬我的冲动
[11:27] Wh… I don’t understand. 什么 我不懂
[11:27] They didn’t find the element? 他们没发现那个元素吗
[11:29] Oh, no, they found the element. 不 他们发现了
[11:31] No, no, stop it! 不 不 停下
[11:33] I don’t need to take this admiration 我不需要你们这样的人
[11:35] from the likes of you people! 来赞美崇拜我
[11:38] How do I make them stop loving me? 我怎么才能让他们不喜欢我呢
[11:40] Invite them to live with us. 邀请他们跟咱们一起住
[11:45] – Boy, Bernadette is gonna love this. – Yeah. -伯纳黛特一定会感动死的 -对啊
[11:48] It must be nice to have someone do something so romantic. 有人为自己做这么浪漫的事 感觉一定很棒
[11:52] Okay, you know what’s not romantic? 够了 你知道什么是不浪漫吗
[11:54] Rubbing it in someone’s face. 正面嘲讽别人[在别人脸上蹭来蹭去]
[11:55] Actually, it can be, 老实说这的确是
[11:56] but I told you sex doesn’t count. 但我之前说了 床事不算
[12:01] I’m getting worried about Bernadette. 我开始担心伯纳黛特了
[12:03] I’m gonna call and check on her. 我要打给她问一下
[12:06] The National Science Foundation 国家科学基金会
[12:07] wants to give me a substantial grant. 想给我一大笔研究基金
[12:09] – Oh, that’s a big deal. – I know. -这是大事啊 -我知道
[12:11] When will this nightmare end? 这场恶梦要何时才能结束
[12:15] Hey, I get that you feel bad about all the attention, 我知道你觉得受不起这些关注
[12:17] but still, what you did is amazing. 但你做的事真的很了不起
[12:18] – We’re really proud of you. – I’m not. -我们为你感到骄傲 -除了我
[12:22] You’re not? 你不是吗
[12:23] Sheldon, I’ve been thinking about it, 谢尔顿 我一直在考虑这件事
[12:26] and you’re right. 你说得对
[12:27] You don’t deserve any credit. 这份功劳不是你应得的
[12:29] All you did was misread some numbers on a table. 你不过是看错了表上一些数字
[12:32] A very easy table, too. 那还是一张非常简单的表
[12:34] Honestly, I’m embarrassed for you. 老实说 我为你感到羞愧
[12:39] That’s the most romantic thing I’ve ever heard. 这是我这辈子听过最浪漫的话了
[12:44] Damn it, everyone’s better at this than me. 靠 大家都比我会耍浪漫
[12:47] Congratulations, Dr. Fowler. 恭喜你 福勒博士
[12:49] You just made the fort. 我的树屋欢迎你
[12:54] Guys, there w-was an accident at Bernie’s lab. 各位 妮妮的实验室出事了
[12:56] Oh, my God, is she okay? 天啊 她没事吧
[12:57] Yeah, but she’s at the hospital in quarantine. 没事 不过她被送去医院隔离了
[13:00] – What? – Poor Bernadette. -什么 -可怜的伯纳黛特
[13:02] I hate to pile on the bad news, but I just got a raise. 我不想雪上加霜 但我刚获得加薪了
[13:14] Oh, my God, Bernie, what happened? 天啊 妮妮 发生什么事了
[13:17] Well, let’s just say the next time you move 我只能说下次当你把
[13:18] a dozen vials of raccoon virus to the fridge, 12瓶浣熊病毒放进冰箱时
[13:21] make two trips. 最好分两次拿
[13:24] You’re sure you’re okay? 你确定你没事吗
[13:26] Yeah, it’s just a precaution. 没事 这只是防范措施而已
[13:27] If there was a problem, 如果我有事
[13:28] I’d be throwing up out of my eyeballs by now. 我早就连眼珠子吐出来了
[13:32] Sorry I messed up our date. 抱歉我搞砸了我们的约会
[13:34] No, don’t worry about it. 不用担心
[13:35] I brought the date here. 我把约会带这来了
[13:37] Guys, come on in. 各位快进来
[13:40] What’s all this? 这是怎么回事
[13:41] Well, tonight is the anniversary of our first date, 今晚是我们第一次约会的周年纪念日
[13:44] and I wanted to celebrate it by writing a song for you. 我为你写了首歌来庆祝
[13:48] Howie. 华仔
[13:50] Sheldon, get over here! 谢尔顿 快过来
[13:52] She might be contagious. 她可能会传染人
[13:55] Don’t you think I’m having a rough enough day? 你觉得我今天过得还不够糟吗
[13:58] Sheldon! 谢尔顿
[14:10] * If I didn’t have you * * 如果身旁没有你 *
[14:12] * Life would be blue * * 生活无趣失重心 *
[14:14] * I’d be Dr. Who without the TARDIS * * 《神秘博士》没话亭*
[14:14] 电视剧《神秘博士》中的多功能电话亭 对这剧有举足轻重的意义
[14:17] Is it me, or does she not look so good? 你们有没有觉得她看着像是被感染了
[14:21] * A candle without a wick * * 也像蜡烛没灯芯*
[14:22] * A Watson without a Crick * * 沃森没了克里克 *
[14:22] 沃森与克里克与另一名搭档一起发现了 DNA分子的结构
[14:24] * I’d be one of my outfits without a dick-ie * * 像我衣服少领结 *
[14:27] * I’d be cheese without the mac * * 起司没有通心面 *
[14:28] * Jobs without the Wozniak * * 像乔布斯没搭档 *
[14:28] 苹果公司的创始人 乔布斯与好搭档沃兹尼亚克
[14:31] * I’d be solving exponential equations * * 没有了你就像是 *
[14:32] * That use bases not found on your calculator * * 用少底的计算器 来解指数方程式 *
[14:34] * Making it much harder to crack * * 难度加倍解不出 *
[14:37] * I’d be an atom without a bomb * * 像个原子没有弹 *
[14:39] * A dot without the com * * 像个点儿少了康 *
[14:39] 网路DNS的通用頂級域 “.com”
[14:41] * And I’d probably still live with my mom * * 而且还在跟妈住 *
[14:44] * And he’d probably still live with his mom * * 他还会在跟妈住 *
[14:48] * Ever since I met you, you turned my world around * * 打从初次遇见你 一切天翻又地覆 *
[14:51] * You supported all my dreams and all my hopes * * 我的梦想与希望 都有你在支持我 *
[14:54] * You’re like uranium-235 and I’m uranium-238 * * 你若是那铀235 那我就是铀238 *
[14:57] * Almost inseparable isotopes * * 难分离的同位素 *
[15:04] * I couldn’t have imagined * * 我从没能想象到 *
[15:07] * How good my life would get * * 此生能如此幸福 *
[15:10] * From the moment * * 而我幸福的起点 *
[15:12] * That I met you * * 是在初次遇见你 *
[15:14] * Bernadette * * 伯纳黛特 *
[15:15] Oh, Howie. 华仔
[15:16] * If I didn’t have you * * 如果身旁没有你 *
[15:19] * Life would be dreary * * 百无聊赖失寄托 *
[15:20] * I’d be string theory without any string * * 像弦理论失了弦 *
[15:23] * I’d be binary code without a one * * 二进位中少了1 *
[15:23] 二进位码是由0与1组成
[15:25] * A cathode ray tube without an electron gun * * 阴极射线管没枪 *
[15:25] 阴极射线管中都有阴极电子枪
[15:26] * I’d be Firefly, Buffy and Avengers without Joss Whedon * * 《萤火虫》《巴菲》《复联》没了导演乔斯·惠登 *
[15:26] 电视剧《萤火虫》《吸血鬼猎人巴菲》 电影《复仇者联盟》导演都是乔斯·惠登
[15:29] * I’d speak a lot more Klingon * * 会多说克林贡语 *
[15:29] 克林贡语是星际迷航剧中的人造语言
[15:31] * Heghlu’meH QaQ jajvam * * 黄道吉日今宜死 *
[15:31] 克林贡语版的”today is a good day to die” 下一句其实是”送我们的敌人去见祖宗吧”
[15:35] * And he’d definitely still live with his mom * * 他还会在跟妈住 *
[15:39] * Ever since I met you, you turned my world around * * 打从初次遇见你 一切天翻又地覆 *
[15:42] * You’re my best friend and my lover * * 当我挚爱与挚友 *
[15:45] * We’re like changing electric and magnetic fields * * 要电动才能生磁 而磁变才会生电 *
[15:49] * You can’t have one * * 如果没有了对方 *
[15:52] * Without the other * * 只有自己便不行 *
[15:57] * I couldn’t have imagined * * 我从没能想象到 *
[16:00] * How good my life would get * * 此生能如此幸福 *
[16:03] * From the moment that I met you * * 而我幸福的起点 是在初次遇见你 *
[16:06] * Bernadette * * 伯纳黛特 *
[16:09] * Oh, we couldn’t have imagined * * 我们从没想象到 *
[16:13] * How good our lives would get * * 此生能如此幸福 *
[16:16] * From the moment that we met you * * 我们幸福的起点 是在初次遇见你 *
[16:20] * Bernadette. * * 伯纳黛特 *
[16:30] Howie, that was amazing! 华仔 这歌太棒了
[16:32] Look, I’m shaking. 我听得都发抖了
[16:34] She’s sick, I knew it. Bye! 我就知道她被感染了 我先闪了
[16:41] I have to say, 不得不说
[16:42] this is the best top Ramen you’ve ever made. 这是你做过最好吃的一次拉面
[16:45] I discovered a secret ingredient: 我发现了一个神秘原料
[16:47] the flavor packet. 叫”调味包”
[16:50] That sucker is well named. 那包玩意还真不是浪得虚名
[16:55] All right, lover boy. 好啦 小宝贝
[16:56] Get ready, ’cause there is a crap storm of romance 做好准备 狂风暴雨般的浪漫
[16:58] coming your way. 将对你席卷而来
[17:01] Stop it, you’re gonna make me cry. 别这样 我会”感动”到哭
[17:05] All right. You seem pretty confident. 好吧 既然你这么有信心
[17:08] Oh, I am. 必须的
[17:10] Maybe if you follow this trail, 如果你沿着这花径走
[17:13] you’ll see why. 或许就能知道原因
[17:14] – Oh, rose petals. – Yes. -还有玫瑰花瓣啊 -没错
[17:17] The most beautiful 所有花中
[17:18] and shockingly expensive of all the flowers. 最美丽 贵得吓死人的花
[17:23] You made the bed? 你还铺了床
[17:24] You really are pulling out all the stops. 真使出浑身解数啊
[17:28] Okay, I gave this a lot of thought, 我费了好大一番心思
[17:30] and I finally found something to show you 终于找到了一样能向你表达
[17:33] how much I love you. 我深深爱意的礼物
[17:39] It’s a first edition of 是第一版的
[17:42] Hitchhiker’s Guide to the Galaxy. 《银河系漫游指南》
[17:44] I remember it was your favorite book growing up. 我记得这是你从小到大最爱的书
[17:48] This is great. 太棒了
[17:49] It… thank you. 谢谢你
[17:51] It’s… so much. 这份礼物太重了
[17:53] What? 怎么了
[17:55] – Nothing. I love it. – No. -没有啊 我很喜欢 -不对
[17:57] Something’s going on. What’s wrong with it? 你表情不对劲 这书哪里有问题
[17:59] I remember you saying how great it would be 我记得你说过有一本初版的这书
[18:00] to have a first edition. 会有多棒
[18:02] It’s true, I-I did. 是的 我是说过
[18:03] I did say that… 我说这句话
[18:05] when we were at the used bookstore together 是我们一起在二手书店
[18:07] and I saw the first edition and I bought it. 我买下第一版的这书时说的
[18:12] – Oh, my God, I am the worst! – No, no, it’s okay. -天啊 我太差劲了 -没事没事
[18:16] It’s really thoughtful. 你已经很贴心了
[18:17] No, it’s not! I mean… 不 才不是
[18:20] What’s thoughtful is everything you do. 你所做的一切才是最贴心的
[18:24] Here, you know what? Look at this. 这里 你看这些
[18:28] Look, here’s the… the plane ticket you bought me 你看 这是你帮我买的机票
[18:30] when I was too poor to go home for the holidays. 当时我假期没钱买机票回老家
[18:33] And the rose you left on my windshield… 这是你放在我挡风玻璃上的玫瑰花
[18:36] just because. 就耍耍浪漫
[18:38] Here’s the-the thank-you letter you wrote me 这是你在我们第一次做爱后隔天
[18:40] after the first time I slept with you. 你写给我的感谢信
[18:43] All 11 pages of it. 整整十一页呢
[18:48] Can’t believe you saved all this stuff. 没想到你把这些都保留下来了
[18:51] Of course I did. 当然啦
[18:53] It’s you. 都是你的心意
[18:56] Come here. 过来
[19:02] Is that a pregnancy test? 那是验孕棒吗
[19:05] Oh, yeah, just the first one. 就留了第一根
[19:06] I didn’t save them all. 我当然不会全留下
[19:14] I can’t believe I read this table wrong. 真不敢相信我看错了这表格
[19:17] I blame you. 都怪你
[19:21] Me? What did I do? 我 关我什么事
[19:23] You distract me. 你害我分心
[19:24] I’ve been distracted since the moment I met you. 从遇见你的那一刻 你就让我分心
[19:29] Sorry. 对不起嘛
[19:29] Well, you should be. 没错
[19:31] Because all I can think about 因为我脑海里
[19:32] is how much I want to kiss you. 满满得都是想吻你的冲动
[19:38] And not just on the cheek, but on the mouth. 而且不是吻脸颊 是要吻嘴唇
[19:44] Like mommies and daddies do. 像所有爸爸妈妈做的那样
[19:49] Oh, Sheldon. 谢尔顿
[19:56] Amy? 艾米
[20:00] Amy. 艾米
[20:02] Did you hear what I said? 你听到我说的了吗
[20:04] Can’t talk, in the zone. 没空说话 专注模式中
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme