Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第6季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第24集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:01] So, anyway, last night on video chat, I spent, like, 昨晚视频聊天的时候 我看着Lucy的双眼
[00:04] 20 minutes just staring into Lucy’s eyes. 整整20分钟
[00:06] Oh, that sounds romantic. 噢 听起来好浪漫
[00:08] It was until I realized the screen had frozen. 后来我才发现是画面卡住了
[00:12] Still one of my top three dates of all time. 但这还是我最喜欢的三次约会之一
[00:14] So, are we ever gonna hang out with this girl? 我们到底能不能见到她啊?
[00:17] I’d love that, 我想带她来
[00:18] but she’s not really comfortable around people. 但她真的不喜欢到人多的地方
[00:20] Yeah, I used to be uncomfortable around people, 没错 我以前也不喜欢人多的地方
[00:23] but then I learned a trick. 后来我想了个诀窍
[00:25] I pretend everyone I meet 我假装遇到的所有人
[00:27] is a beloved character from Star Trek. 都是我喜欢的”星际迷航”里的人物
[00:30] How’s that been working for you? 效果怎么样?
[00:32] Oh, like a charm, unnamed crewman in a red shirt. 这招很神的 嗯 穿红衬衫的无名船员
[00:35] Leonard, I may have gotten you a job. Leonard 我可能帮你找了份工作
[00:40] I have a job. 我有工作
[00:41] Yes, he does. 他的确有
[00:42] He caters to my every whim. 他负责迎合我的每次突发奇想
[00:44] No, in a couple of weeks, Stephen Hawking’s team 不是 几周之后 史蒂芬·霍金的团队
[00:48] is sending an expedition to the North Sea 要去北海考察
[00:50] to test hydrodynamic simulations of black holes. 验证黑洞理论的流体力学模拟
[00:53] One of their experimental physicists dropped out, 他们的一个实验物理学家退出了
[00:55] and I recommended you. 我就推荐了你
[00:57] Well, do you really think I have a shot? 你真觉得我能行吗?
[01:00] Yeah, I’ve worked with Hawking. I talked you up. 没错 我和霍金一起工作过 跟他说起过你
[01:02] He knows your research. 他知道你的研究工作
[01:03] I think this could happen. 我觉得这能行
[01:04] He knows… Wow! 他知道… 哇!
[01:07] Well, now, but do you think that’s a good idea? 但你觉得这是个好主意吗?
[01:11] Uh, you know Star Trek. 你也看过星际迷航
[01:13] Should a guy with no name 穿红衬衫的无名船员
[01:15] and a red shirt really go on an expedition? 真的是去参加科学考察的料吗?
[01:19] Hey, don’t discourage him. 嘿 别泄他的气
[01:20] This is a fantastic opportunity. 这是个很棒的机会
[01:22] No one asked you, Uhura. 没人问你 Uhura(星际迷航中一位黑人女船员)
[01:28] Would you like to hear a classic Sheldon Cooper factoid? 想不想听一个经典的Sheldon Cooper仿真陈述?
[01:32] – What do you think? – Great. – 你觉得呢? – 太想听了
[01:35] I’ve been doing some reading about vehicular safety. 我读了一些有关交通安全的报导
[01:38] Did you know that the highest number 你知道吗 溺水事件发生频率
[01:41] of drowning accidents happen on or around boats? 最高的地方是在船上或船只附近
[01:46] Interesting that you would bring that up 有意思 你是因为我可能要去船上工作
[01:49] when I might go work on a boat. 才说这话的吧
[01:51] Well, that’s the thing about factoids… 仿真陈述的魅力就在于此…
[01:52] they’re interesting. 它们很有意思
[01:56] I know what you’re doing. 我知道你想干嘛
[01:58] You don’t want me going on this research trip 你不想让我去参加考察
[02:00] because you’re afraid to be alone. 因为你害怕自己会孤单
[02:02] I’m not afraid to be alone. 我才不怕自己会孤单
[02:04] On land. 至少在陆地上不会
[02:07] On the sea, it would be terrifying. 在海上就很恐怖了
[02:11] Because of all the drowning. 因为会溺水的
[02:14] Sheldon. 够了 Sheldon
[02:16] Fine, no more drowning talk. 好吧 我不说溺水的事了
[02:18] I’ll change the subject. 换个话题
[02:20] Oh. Who do you think would win in a fight… 噢 你觉得打起架来谁能赢…
[02:23] you or a shark? 你还是鲨鱼?
[02:27] Look, I appreciate your signature blend 听着 你总是把对我的担忧和你惊人的自私
[02:30] of concern for me and incredible selfishness. 完美地融在一起 我表示感谢
[02:34] If I get the chance to do this, 但如果我能去的话
[02:35] there is nothing you can say that’s going to stop me. 你说什么都阻止不了我的
[02:38] Very well. 好吧
[02:41] Things between you and Penny have never been better. 现在你和Penny的感情真是挺好啊
[02:44] I hope four months apart doesn’t change anything. 我希望你们分开四个月后依旧恩爱
[02:53] I should have opened with that, huh? 我一开始就该说这个的 对吧?
[02:56] * Our whole universe was in a hot, dense state * * 宇宙一度又烫又稠密 *
[02:59] * Then nearly 14 billion years ago expansion started… Wait! * * 140亿年前终于爆了炸… 等着瞧! *
[03:03] * The Earth began to cool * * 地球开始降温 *
[03:04] * The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools * * 自养生物来起哄 穴居人发明工具 *
[03:07] * We built the Wall We built the pyramids * * 我们建长城 我们建金字塔 *
[03:10] * Math, Science, History, unraveling the mystery * * 数学 自然科学 历史 揭开神秘 *
[03:12] * That all started with a big bang * * 一切由大爆炸开始 *
[03:25] If you look carefully at Venus, 如果你仔细看金星
[03:27] you should be able to see 应该就能看到
[03:28] the International Space Station pass by. 国际宇宙空间站飘过
[03:31] Wow. 哇
[03:33] Your friend was actually up there? 你朋友真的上去过?
[03:34] Yeah. He brought me back a T-shirt that said, 没错 他给我带了件T恤回来 上面写着
[03:37] “My Friend Went to the Space Station “我朋友去了宇宙空间站
[03:38] and All I Got Was This Lousy T-Shirt.” 带给我的只有这件烂T恤”
[03:42] Did he take the T-shirt to space? 他把T恤带到宇宙去了?
[03:44] Nope. It’s exactly as lousy as advertised. 没有 正如T恤上写的一样烂
[03:48] Speaking of friends, 说到我的那些朋友
[03:50] they have been asking to meet you. 他们说想和你见面
[03:52] I was thinking 我在想
[03:54] maybe we could all hang out sometime? 也许我们应该一起聚一聚?
[03:55] I don’t know. 我不知道
[03:57] How many are there? 一共有几个人?
[03:58] Let’s see. Six. 我来数数 一共六个
[04:00] That’s pretty cool. I have six friends! 酷毙了 我竟然有六个朋友!
[04:04] Kind of like Sinatra. 有点弗兰克·辛纳屈的感觉了 (音乐巨星)
[04:08] Six strangers? 六个陌生人?
[04:10] That’s a lot of pressure. 压力山大啊
[04:12] Staring at me, asking me personal questions. 他们会看着我 问各种个人问题
[04:14] Like, “What do you do?” 比如 “你是做什么的?”
[04:16] “Where are you from?” “你从哪儿来?”
[04:18] “Why did you lock yourself in the bathroom?” “你为什么要把自己锁在厕所里?”
[04:21] Okay, how about you just dip your toe in 好吧 实在不行就试试
[04:24] and meet one of them? 先见一个怎么样?
[04:25] Will you be there? 你会去吗?
[04:28] Of course. 当然
[04:29] Well, that’s two. Three if you count me. 这样就有两个人 算上我就三个了
[04:31] Oh, this is getting out of hand. 噢 人实在太多了
[04:36] So, then, during my afternoon shift, 好吧 我下午上班时
[04:38] I spilled an entire tray of drinks on myself. 把一托盘的饮料都翻到自己身上了
[04:40] Oh, that’s awful. 噢 太糟了
[04:42] Not really. My shirt was soaking wet. 不算糟 我的衬衫都湿透了
[04:43] – I got, like, the biggest tip of my life. – Oh. – 我却拿到了这辈子最多的小费 – 这样
[04:48] So, listen, do you remember when I said 听着 你还记得我说过
[04:51] the similarities of the equations 广义相对论和流体力学
[04:53] of general relativity and hydrodynamics suggest 两者的方程非常相似
[04:55] you could find the equivalent of Unruh radiation 这暗示着在大面积的水域里能找到
[04:58] in a large body of water? 盎鲁辐射的等价体吗?
[04:59] I thought I said that to you. 我以为这是我告诉你的
[05:05] Anyway, 好吧
[05:07] Stephen Hawking’s team is looking into that, 史蒂芬·霍金的团队正在研究这个方向
[05:10] and I’ve been invited to join them. 我收到加入他们的邀请了
[05:12] Wow, Hawking! 哇 霍金!
[05:13] Good for you! 真为你高兴!
[05:14] Well, it is. 的确很开心
[05:16] Just… you know, I’d be gone for a while. 只是… 要知道 我得离开一段时间
[05:18] Well, how long? 多久?
[05:19] Three, four months. 三到四个月
[05:20] Whoa. 哇
[05:22] When would you leave? 那什么时候出发?
[05:24] Couple weeks. 几周后
[05:25] Wow. 哇
[05:26] O… Okay, well, I’ll just come visit you. 好… 好吧 我会去看你的
[05:28] That’s the thing… you can’t. 这就是问题所在… 你没法来看我
[05:30] I’ll be on a ship in the North Sea. 我是去北海的船上工作
[05:32] On a ship? 船上?
[05:34] Aren’t they afraid Hawking will just roll overboard? 他们难道就不怕霍金直接滚到水里去吗?
[05:37] Uh, he’s not gonna be there. 呃 他不会亲自去的
[05:40] He’s just sending a team to research his theory. 他只是派一支队伍去验证他的理论
[05:43] Oh, sure. 好吧
[05:44] Like when you send me to kill spiders in your bathtub. 就跟你派我去打死浴缸里的蜘蛛一样
[05:49] Wow. Okay. 哇 好吧
[05:51] Four months. 四个月
[05:53] Yeah. 没错
[05:54] And I’m a little worried 我有点担心
[05:56] because things between us have been so great, 因为我们现在感情这么好
[05:59] and I’d hate to do anything that screws that up. 我很怕会毁了这一切
[06:01] Oh, sweetie, if you’re gonna screw things up, 宝贝 你要搞砸事情的话
[06:03] it’s gonna be while you’re here, not while you’re away. 也是你在这儿的时候 你不在就不会
[06:06] Oh. 噢
[06:11] No. I mean, look, you have to go. 我是说 听着 你必须得去
[06:13] It sounds like an amazing opportunity. 这听上去是个很棒的机会
[06:15] And I’m just basing that 我是根据
[06:16] on how much I didn’t understand what you said about it. 我听不懂的程度来判断的
[06:19] Okay. 好吧
[06:21] I’ll confirm the travel arrangements in the morning. 那我明早就去确认行程去了
[06:24] Okay. Good. 好 不错
[06:26] I do have to ask you one favor. 我得请你帮个忙
[06:28] Sure. 说吧
[06:29] Sheldon’s nervous about me leaving. 我要走了 Sheldon很紧张
[06:30] Just keep an eye on him while I’m gone. 我不在的时候帮我照顾照顾他
[06:32] Oh, I don’t know. 哦 这就不好说了
[06:34] Remember what happened when I took care of your goldfish? 还记得我帮你照看金鱼的事吗?
[06:38] Well, flush Sheldon down the toilet and get me a new one. 好吧 那就把Sheldon冲进马桶 给我换个新的吧
[06:44] Really, you guys do not need to throw me a going-away party. 真的 你们不用给我办欢送会的
[06:47] Are you kidding me? 那怎么行?
[06:48] How often can you say “Bon voyage” to somebody 现在还有多少机会能跟一个
[06:51] when they’re actually going on a voyage? 真的要坐船走的人说一”帆”风顺啊?
[06:56] Hello, Rajesh. 嗨 Rajesh
[07:01] Hello, Amy. Nice to see you. 嗨 Amy 很高兴见到你
[07:06] What can I say? It’s funnier with the accent. 我还能怎么说? 带上你的口音更好玩嘛
[07:09] There’s beer in the fridge. 冰箱里有啤酒
[07:11] Anyway, you guys really don’t need to make a big deal. 不管怎么说 你们真的不用这么当回事
[07:14] Leonard, you’re being selfish. Leonard 你太自私了
[07:15] We need to give you a proper send-off so we’ll have closure 我们要给你举办欢送会 这样你万一掉海里被螃蟹吃掉了
[07:18] when you die at sea and crabs eat your face. 我们之间也算有个了结
[07:22] Sheldon, sweetie, shut up. Sheldon 宝贝 闭嘴
[07:24] You know, one of the things 你知道吗 当年Howard去太空那么久
[07:26] that helped me get through Howard being in space 帮我渡过了这一时期的一件重要事情就是
[07:28] for so long was getting married before he left. 在他走之前跟他结了婚
[07:34] Bernadette, sweetie, shut up. Bernadette 亲爱的 别说了
[07:38] Okay. 好吧
[07:39] I have a request to make. 我有一个请求
[07:41] And now he can talk. 现在他能说话了
[07:43] I want to cut open your brain 我真想切开你的大脑
[07:45] and see what the heck’s going on in there. 看看里面到底是怎么回事
[07:49] The only person allowed inside this head is Dr. Phil. 我只允许菲力医生进我的脑子 (著名脱口秀主持)
[07:52] Anyway, 不管怎样
[07:54] I… I spoke to my new lady friend about meeting you all, 我… 我想让我的女士朋友见见大家
[07:56] and she thought it would be easier for her 但她觉得先见一个人
[07:58] to start with just one. 对她来说会容易一些
[07:59] Oh, gee, I don’t know. 哦 天啊 我可说不准
[08:01] My schedule’s a little busy. 我最近有点忙
[08:03] Actually, I was thinking Leonard. 其实 我想的是Leonard的
[08:06] Oh. Thank you, Raj. 哦 谢了 Raj
[08:07] I’d be honored. 我很荣幸
[08:08] What the hell? 搞什么啊?
[08:10] I thought I was your best friend. 我还以为我是你最好的朋友呢
[08:12] You are, but you’ve got kind of a big personality, 你确实是 但你个性太张扬了
[08:15] with your flashy clothes and your Woody Allen swagger. 衣服花里胡哨 走路摆得像伍迪·艾伦
[08:21] You know, 你知道
[08:22] maybe she’d be more comfortable meeting a girl first. 也许先见一个女生会让她舒服一点
[08:25] Good idea. Bernadette? 有道理 Bernadette 怎么样?
[08:26] What the hell? 搞什么啊?
[08:28] Well, you’re very pretty. 因为你太漂亮了
[08:30] That could be intimidating to another woman. 这对其他女人来说是种威胁
[08:32] Oh, yeah. 哦 也对
[08:34] Hey, you don’t think I’m pretty enough to scare your girlfriend? 嘿 你是觉得我不漂亮 不会吓到你的女朋友吗?
[08:37] Calm down, Bernie. 冷静点 Bernie
[08:39] You’re very scary. 你够吓人了
[08:43] It should be me. 应该让我去
[08:44] Why? 去干嘛?
[08:45] So you can make jokes about cutting open my brain? 去开玩笑说要切开我的大脑吗?
[08:47] A, that was not a joke. 第一 那不是个玩笑
[08:50] That was a sincere request. 那是个真诚的请求
[08:53] And B, more importantly, 第二 也是更重要的一点
[08:55] I was the outsider to this group, 我原本不属于你们这个群体
[08:57] and I know how frightening that can be. 而且我知道想要融入进来确实很不容易
[08:59] But you guys took me in and made me feel loved, 不过你们大家接纳了我 让我感受到了你们的关爱
[09:02] like I was family. 把我当家人一样
[09:07] Fine, I’ll do it. 好吧 我去就是了
[09:12] So, after I started dating Sheldon, 所以 我和Sheldon开始约会之后
[09:14] I met Leonard, and then everybody else, 就见到了Leonard 还有他们所有人
[09:17] and they’ve all been so wonderful to me. 他们对我都特别好
[09:19] That’s really nice to hear. 听起来真好
[09:20] Maybe next week, we could all get together. 也许下周 我们可以在一起聚一聚
[09:22] Oh, Lucy, you don’t have to answer that. 哦 Lucy 你不用回答她
[09:25] Don’t put her on the spot. She hates that. 你别逼她 她不喜欢这样
[09:27] Am I right? Tell her how much you hate 不是吗? 告诉她你有多讨厌
[09:29] being put on the spot. Go ahead, tell her. 被人逼迫的感觉 说啊 告诉她
[09:31] Ignore him. He’s a little nervous ’cause he doesn’t think 别理他 他有点紧张 因为他觉得
[09:34] I understand the severity of your social anxiety. 我无法理解你社交恐惧症的严重性
[09:36] What the…? Are you crazy? 什么…? 你疯了吗?
[09:38] You can’t talk about social anxiety 你不能跟有社交恐惧症的人
[09:39] to someone who has social anxiety. 谈论社交恐惧症
[09:40] It makes them socially anxious! 这会让他们恐惧社交!
[09:43] Excuse me, but I’m a neurobiologist. 很抱歉 但我是个神经生物学家
[09:45] I think I’m a little more qualified than you 我想我比你更有资格
[09:47] to understand what’s not working in your girlfriend’s brain! 理解你女朋友的大脑里出了什么问题!
[09:51] Don’t call her my girlfriend. 别叫她我的女朋友
[09:52] We haven’t discussed whether or not 我们还没讨论过
[09:54] we’re girlfriend or boyfriend yet. 我们是不是对方的男女朋友呢
[09:57] Now that it’s out there… 不过 既然说到这了…
[10:00] are you my girlfriend? 你算是我的女朋友吗?
[10:02] By the way, if you say no, 对了 如果你说不的话
[10:03] I’ll never be happy again. 我就永远都不会开心了
[10:06] Not to put you on the spot. 我没有要逼你的意思
[10:10] I think I have to go to the bathroom. 我想我得去下洗手间了
[10:17] We might as well go ahead and eat. 我们还是先开吃吧
[10:18] She’s not going back any time soon. 她一时半会肯定回不来了
[10:29] This is ridiculous. 这太荒唐了
[10:30] We’re shopping for a party. 我们在为聚会采购
[10:32] This store doesn’t even have a party section. 这个超市里居然没有聚会用品专区
[10:34] Yeah, it does, and here we are. 当然有的 就在这呢
[10:38] You know, I have to say, Penny, 你知道吗 Penny 我不得不说
[10:40] I don’t understand why you of all people 我实在不明白你为什么
[10:42] are encouraging Leonard to do this. 和大家一样 也鼓励Leonard去
[10:45] Well, I’m his girlfriend; of course I’m gonna support him. 我是他的女朋友 当然要支持他
[10:47] Yeah, well, you’re his girlfriend for now. 好吧 现在你还是他的女朋友
[10:49] You know, maybe you’re not aware of this, 不过也许你还不知道
[10:51] but there is a rich tradition 船上的男人们
[10:53] of men at sea finding comfort in each other’s arms and britches. 经常会在彼此的怀抱和屁股中寻找安慰
[10:59] Honey, this is a big deal for Leonard, okay? 亲爱的 对Leonard来说这很重要 好吗?
[11:02] He gets to work with Stephen Hawking. 他要和史蒂芬·霍金一起工作
[11:04] Who, by the way, will not be on the boat. 不过那个人是不会到船上去的
[11:06] I checked it out. 我查过了
[11:07] It’s not that big of an opportunity. 这又不是什么大好的机会
[11:09] And even if Hawking’s theories are correct, 而且就算霍金的理论是正确的
[11:12] all they prove is where the universe came from, 他们能证明的也不过是宇宙从何处来
[11:14] why everything exists and what its ultimate end will be. 世间万物为何存在 还有宇宙的终结之类的问题
[11:17] I mean, me? 而我呢?
[11:19] I’m interested in the big questions. 我只关心更宏观的问题
[11:23] Oh, my God, Sheldon the genius is jealous of Leonard. 哦 天啊 天才Sheldon嫉妒Leonard了
[11:27] I’m not jealous. 我才不是嫉妒
[11:29] I’m just very unhappy 只是觉得好事发生在他身上
[11:30] that good things are happening for him 而不是我身上
[11:32] and not happening for me. 让我很不爽而已
[11:34] Look, sweetie, this is a natural thing to feel, okay? 听着 宝贝 这是很正常的感觉 知道吗?
[11:37] But just because good things are happening to Leonard 不过好事发生在Leonard身上了
[11:39] doesn’t take anything away from you. 你也没有什么损失啊
[11:41] You know what? Let me tell you a little story. 我给你讲个小故事怎么样?
[11:43] Once there was a girl who worked at the Cheesecake Factory, 从前有一个在芝士蛋糕工厂工作的女孩
[11:45] and she wasn’t very good at her job. 而她并不太擅长她的工作
[11:46] – It was you. – It wasn’t me. – 这说的是你 – 不是我
[11:50] But she was also an actress, 但她也是个演员
[11:51] and we were both up for the same part 我们同时为了一个牙膏广告的角色
[11:53] in a toothpaste commercial. 展开了竞争
[11:54] She got it. Look, I was so jealous. 她成功了 我快嫉妒死她了
[11:56] But instead of ripping out her fake blonde hair… 不过我并没有扯下她的金色假发…
[11:59] You ripped out your own fake blonde hair. 你扯下了你自己的金色假发
[12:01] I… 我…
[12:02] looked her in the eye, 着看着她的眼睛
[12:04] smiled and said, “I’m happy for you.” 微笑着告诉她 “我真为你高兴”
[12:06] Because that’s what friends do. 因为朋友都会这么做的
[12:09] They lie so they don’t look petty. 他们撒谎 免得显得小肚鸡肠
[12:12] Yeah. 对啊
[12:13] How? 要怎么说?
[12:14] Like this. 像这样
[12:16] I am so happy for you. 我真为你高兴
[12:21] Wow. 哇
[12:23] No wonder you didn’t get that toothpaste commercial. 怪不得你演不了那个牙膏广告
[12:29] Hey. 嘿
[12:31] Hi. 嗨
[12:32] I want to apologize for Amy last night. 我想为Amy昨晚的行为向你道歉
[12:35] She was completely out of line. 她实在是太过分了
[12:42] Are you… are you not speaking to me 你… 你是没跟我说话
[12:45] or did the screen freeze again? 还是屏幕又卡了?
[12:47] Amy wasn’t the problem. Amy并不是问题所在
[12:49] Okay. I know. 好吧 我知道了
[12:51] It was me. 问题在我
[12:53] I… I pushed too hard. I’m sorry. 我… 我逼你逼得太紧了 对不起
[12:55] Thank you. 谢了
[12:56] You know, I… I’ve been thinking that… 知道吗 我… 我在想…
[12:59] maybe meeting somebody one-on-one is too intense, 也许一对一地见面有点太让人紧张了
[13:02] so… 所以…
[13:04] Friday night, my friends are having a party. 周五晚上 我的朋友们有个聚会
[13:05] – A party? – A little one! – 聚会? – 小型的!
[13:07] It’s… it’s a farewell for Leonard, 是… 是为Leonard送行的
[13:10] so all the attention will be on him. 所以焦点都会在他身上
[13:12] If you wear something brown and sit on the couch, 如果你穿件深色衣服坐在沙发上
[13:15] they won’t even know you’re there. 他们甚至不会注意到你的存在
[13:17] I’m not sure. 我不确定
[13:20] Oh, please! 哦 拜托!
[13:21] – Raj. – Come on. – Raj – 拜托嘛
[13:22] Don’t make me beg. 别逼我求你啊
[13:23] And I’m from India, so I know how to do it. 我可是从印度来的 绝对知道怎么求人
[13:28] Okay. 好吧
[13:30] Y… Thank you! 耶… 谢谢!
[13:31] Th… This means a lot to me. 这对我来说太重要了
[13:32] My friends are like my family. 我的朋友对我来说就像家人一样
[13:35] Unless you don’t like them, 不过要是你不喜欢他们
[13:36] in which case, they’re dead to me. 我就当他们都死了
[13:41] So, have you ever spent a long time on a boat before? 你以前有过远航的经历吗?
[13:43] – Yeah. – Are you referring to the time – 有过 – 你是指
[13:45] we got stuck on the Small World ride at Disneyland? 我们被困在迪士尼小小世界的那次吗?
[13:49] Yeah. 是的
[13:54] I’m proud of you, Leonard. 我为你骄傲 Leonard
[13:55] Working out on the North Sea 在北海上连续工作
[13:57] for months… that’s really something. 几个月… 真的很了不起
[14:00] I know. As far as science goes, 是啊 在科学界
[14:02] this is the adventure of a lifetime. 这绝对是千载难逢的奇遇
[14:04] Maybe your lifetime. 对你来说可能是吧
[14:06] I went to space. 我可是去过太空的
[14:10] It’s not a competition. 这又不是在比赛
[14:11] You’re right, you’re right. 你说得对 你说得对
[14:13] I’m really proud of you, and… 我真心为你骄傲… 还有…
[14:14] I’m gonna miss you when you’re gone. 你走后我会想你的
[14:17] And space beats water. 另外 太空完爆海洋
[14:22] Rajesh, I thought Lucy was coming. Rajesh Lucy不来了吗?
[14:25] She is. She’s just running a little late. 她会来的 只是晚到一会儿
[14:27] You know how it is… girls always fussing about 你知道的… 女孩子总得
[14:29] their hair, their makeup. 弄弄头发 化化妆什么的
[14:30] She’ll be here. 她会来的
[14:31] Just give it a rest, okay? 别再问了 行不行?
[14:36] Um, can I have your attention, everyone? 啊 请大家静一静 我有话要说
[14:41] That’s, uh, b-flat, for those who don’t have perfect pitch. 刚才是 呃 降b调 提醒一下乐感不好的人
[14:45] I would like to propose a toast 我提议 为我最好的朋友
[14:48] to my best friend, Dr. Leonard Hofstadter. Leonard Hofstadter博士敬一杯酒
[14:51] He has been presented with a wonderful opportunity, 他获得了一个千载难逢的机会
[14:55] and I couldn’t be happier for him. 我由衷地为他感到高兴
[15:01] Thank you, Sheldon. 谢谢你 Sheldon
[15:02] That must’ve been very hard for you to say. 你能说出这番话真的不容易
[15:04] Well, I mean it. 我是发自内心的
[15:06] I’m really happy for you. 我真心替你高兴
[15:08] And that’s how you get a toothpaste commercial. Cheers. 要这样才能拿到牙膏代言嘛 干杯
[15:12] – Cheers. – Cheers. – 干杯 – 干杯
[15:16] It was really nice of you to try to be happy for Leonard. 你能分享Leonard的快乐 真的很贴心啊
[15:19] Mm. Thank you. 嗯 多谢
[15:21] It must’ve killed you when I went to space. 我上太空的时候你一定气疯了吧
[15:27] Oh, no. 哦 不
[15:29] Buddy, you okay? 哥们 没事吧?
[15:33] Oh, man. 哦 天啊
[15:35] What’s going on? 怎么了?
[15:37] Uh, go ahead. Read it. 没事的 读出来吧
[15:39] “Raj, I can’t come to the party.” “Raj 我不能参加聚会了”
[15:41] “This is all just” “这对我来说”
[15:43] “too much for me.” “太难以应对了”
[15:45] “I don’t think we should see” “我想我们还是不要”
[15:47] “each other anymore. Sorry.” “再见面了 对不起”
[15:50] “Lucy.” “Lucy上”
[15:52] Excuse me. 借过
[15:53] Raj, I’m so sorry. Raj 很抱歉
[15:56] Me, too. 我也是
[16:01] It did not kill me when you went to space. 你上太空没有把我气疯
[16:07] Monkeys went to space. 猴子也上过太空
[16:15] Well, here we are. 好了 我们到了
[16:16] Yep. 是啊
[16:18] I’m really gonna miss you. 我会很想你的
[16:20] I’m gonna miss you, too. 我也会想你的
[16:22] Penny, we’re in the red zone. Penny 我们停到红色区域里了
[16:25] The white zone is for loading and unloading. 白色区域是装车卸车的地方
[16:28] We’re breaking the law. 我们犯法了
[16:30] Okay, there’s no space 知道 白色区域
[16:32] – in the white zone, so… – Anyway, – 没地方了 所以… – 总之
[16:33] we can e-mail, and I… I think the phone connections 我们可以发邮件 而且我觉得电话信号
[16:36] are pretty good. 应该还不错
[16:38] All right, you have to get out of the car right now. 好了 你们必须赶紧下车
[16:39] I’m not going to jail for you. 我可不想因为你们进监狱
[16:41] Would you just relax? 你就不能放松点吗?
[16:42] Oh, I see a space in the white zone. 哦 白色区域有地方了
[16:44] Quick, circle the airport. 快 绕一圈过去
[16:47] Did you bring enough inhalers? 吸入器带够了吗?
[16:48] Yeah. 带了
[16:50] And, uh, extra Dramamine? 还有 晕海宁带了吗?
[16:51] You remember what happened on It’s a Small World. 还记得迪士尼小小世界那次有多惨吧
[16:54] I’m covered. 都搞定了
[16:55] Okay. 很好
[16:56] Oh, dear Lord, a police officer’s 哦 上帝啊 有个警察
[16:58] glancing in our direction. 往我们这边看呢
[16:59] We’ve been made. 我们露陷了
[17:02] Calm down. I’m getting out. 冷静点 我这就下去了
[17:05] I have something I want to give you. 我有东西要送你
[17:07] Oh, Leonard. 哦 Leonard
[17:08] It’s just a heart-shaped locket with a picture of 就是个镶着Leonard大头贴的
[17:10] Leonard’s face in it. He got it at the mall on clearance. 心形吊坠 商场打折时他买的
[17:12] Now move, move, move! 赶紧 赶紧 下车!
[17:14] I love you. 我爱你
[17:16] I love you, too. 我也爱你
[17:21] Don’t worry, officer. 没事的 警官
[17:23] They just love each other. 他们只是彼此相爱
[17:24] We’re not smuggling drugs. 我们没有走私毒品
[17:34] Raj, it’s Penny. Raj 是我Penny
[17:35] Are you in there? 你在吗?
[17:36] Hang on. 等一下
[17:41] Hey. I’m just coming back from the airport. 嘿 我刚从机场回来
[17:43] I wanted to see how you’re doing. 过来看看你怎么样了
[17:44] That’s… that’s very nice of you. 你真是太贴心了
[17:46] Uh, come, come. Come on in. 啊 快 快请进
[17:48] Can’t stay long. 我不能呆太久
[17:50] I left Sheldon in the car with the window cracked open. Sheldon在车里呢 我没关车窗
[17:54] He’s gonna go through that activity book 那本活动手册顶多够他看
[17:57] in, like, 30 seconds, so… 大概 三十秒 所以…
[18:00] Are you okay? 你还好吗?
[18:03] No. 不好
[18:04] Oh. 哦
[18:06] I’m so sorry. 真替你难过
[18:08] No. 不
[18:10] It’s my fault. 都是我的错
[18:11] You know, I finally found someone who was right for me, 知道吗 我好不容易找到适合自己的人
[18:14] and I… I drove her away. 可我却… 没能留住她
[18:17] Oh, Raj. 哦 Raj
[18:20] Penny, I… Penny 我…
[18:23] I miss her already. 我已经开始想她了
[18:25] I know how you feel. 我知道你的感受
[18:26] I miss Leonard, too. 我也想Leonard
[18:27] What’s… what is wrong with me? 我到底怎么回事?
[18:31] Why… why can’t I ever have love? 为什么我就不能拥有爱情?
[18:34] You will. 你会有的
[18:35] No, I… I won’t. 不 不会的
[18:37] I’m… I’m unlovable. 我… 不值得爱
[18:39] That’s just the booze talking. 那都是醉话
[18:42] No, it’s not. 不 不是
[18:43] I haven’t had a drink since last night. 我从昨晚就没再喝过酒
[18:54] You’re talking to me. 你在跟我说话啊
[18:56] I am. 是啊
[18:59] And now I’m crying for a whole different reason! 现在我哭的理由完全不同了!
[19:02] Me, too! 我也是!
[19:13] So I… I guess what I’m sayinging is I get where Lucy’s coming from. 所以我的意思是我明白Lucy的想法
[19:16] That’s great. Do you want some wine? 很好 要来点红酒吗?
[19:18] Uh, no, water’s fine. 哦 不用 水就好
[19:19] Anyhow, I’ve been thinking about it a lot, 总之呢 我想了很多
[19:22] and… and I totally see why Lucy did what she did. 我完全理解Lucy为什么那么做
[19:25] I pushed too hard. 我太着急了
[19:26] But you know what? If I back off 不过你们知道吗? 如果我退一步
[19:27] and give her enough space, maybe there’s still 给她足够的空间 我们可能
[19:29] a future for us. 还有未来
[19:31] Yeah, the funny thing about life is that, you know, sometimes… 是啊 知道吗 生活的有趣之处就在于 有时候…
[19:33] Does he ever shut up? 他就不能闭嘴吗?
[19:37] But then it turns good again and that means it’s better 可之后又好起来了 甚至好到
[19:39] than if it had never been bad for a while. 就像什么事都没有发生过
[19:42] And now things aren’t very good. They are in fact very very bad. 但现在情况不太乐观 事实上 非常非常糟糕
[19:47] But at least my heart is starting to heal, slowly but surely… 但至少我的心已经开始痊愈了 缓慢而逐步地…
[19:51] How I cried, it’s like a little thunderstorm on my face. 我哭的啊 脸上就像在下暴风雨啊
[19:55] But I’m a man, Okay? So I need to put myself together… 可我是男人 知道吗? 我要振作起来…
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme