Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:04] What you doing? 你在干什么?
[00:05] You said clean up. 你让我收拾屋子
[00:06] I’m cleaning up. 我正在收拾呢
[00:10] You can’t just throw everything in the closet. 你不能把所有的东西都往衣帽间里扔
[00:12] Hey, you can tell me 嘿 你可以告诉我
[00:13] what to do or you can tell me how to do it, 要做什么 或者告诉我怎么做
[00:16] but you can’t do both; this isn’t sex. 但是你不能两方面都管我 这可不是在床上
[00:20] What if someone looks in there? 万一有人看见这里怎么办?
[00:22] They’re just coming over for dinner. 他们只是来家里聚餐而已
[00:24] No one’s gonna look in the closet. 没人会看衣帽间里面的
[00:26] Well, you don’t know that. 那可说不准
[00:27] What if someone’s looking for the bathroom 万一有人在找洗手间的时候
[00:28] and they open that door? 打开了这扇门呢?
[00:29] Could work out. 这倒有可能
[00:30] For all we know, 毕竟我们都知道
[00:32] there’s a toilet in there somewhere. 里面很有可能有个马桶
[00:33] Fine. But after tonight, 好啦 不过今晚之后
[00:35] we need to get a handle on this mess. 我们得把这些东西收拾一下
[00:37] You know what we should do? 你知道我们应该怎么办吗?
[00:38] – We should show the closet to Sheldon. – Why? – 我们应该给Sheldon看看衣柜 – 为什么?
[00:40] Are you kidding? 你真不明白吗?
[00:42] He’s like a savant at organizing. 他就是个整理狂人
[00:44] Everything in his apartment has a label on it. 他公寓里所有的东西上都贴着标签
[00:46] Including his label maker, which has a label 包括他的标签机 上面也贴了一个
[00:48] that says “Label Maker.” 写着”标签机”的标签
[00:51] And if you look really close at that label maker label, 而如果你仔细看那个标签机上的标签
[00:53] you’ll see a label that says “Label.” 你会看见那上面有一个写着”标签”的标签
[00:56] He’s our guest; we can’t just ask him 他是客人 我们不能让他帮我们
[00:58] to straighten our closet. 整理衣帽间
[01:00] No, we wouldn’t ask him. 不 我们不用让他帮忙
[01:02] We’d just show him the closet 我们只要让他看看这个衣帽间
[01:04] and let the goblins in his head take it from there. 然后他内心的小妖精就会让他帮我们收拾了
[01:08] Hey, guys, come on in. 嘿 大家快进来吧
[01:10] – Hi. – Hi. – 嗨 – 嗨
[01:11] – Ooh, it smells good. – Thanks. – 哦 闻起来真香 – 谢了
[01:14] And, Sheldon, I know tonight’s the night you eat Thai food, Sheldon 我知道今晚你要吃泰餐
[01:16] so I went to the Asian market, got all the ingredients 所以我去了亚洲超市买到了需要的原料
[01:18] and made it from scratch. 并亲自给你做了一份
[01:19] Oh, you shouldn’t have. 哦 你其实不用这样的
[01:22] Oh, it’s my pleasure. 哦 我很乐意这样做
[01:23] No, you really shouldn’t have. 不 你真的不用这样
[01:25] I brought my own. 我自己带饭了
[01:27] You stopped and got him takeout? 你居然停车让他去买饭?
[01:30] I had no choice. 我也没办法
[01:31] He kept kicking the back of my seat. 他不停地在后面踢我的座位
[01:33] Sheldon, I’ve been cooking all day. Sheldon 我做饭做了一整天
[01:36] Well… now don’t you feel silly. 哦… 现在你是不是觉得自己很傻
[01:40] Show him the closet. 带他去看看衣帽间
[01:44] * Our whole universe was in a hot, dense state * * 宇宙一度又烫又稠密 *
[01:47] * Then nearly 14 billion years ago expansion started… Wait! * * 140亿年前终于爆了炸… 等着瞧! *
[01:51] * The Earth began to cool * * 地球开始降温 *
[01:52] * The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools * * 自养生物来起哄 穴居人发明工具 *
[01:55] * We built the Wall, We built the pyramids * * 我们建长城 我们建金字塔 *
[01:57] * Math, Science, History, unraveling the mystery * * 数学 自然科学 历史 揭开神秘 *
[02:00] * That all started with a big bang * * 一切都由大爆炸开始 *
[02:12] These spring rolls are amazing. 这春卷太好吃了
[02:15] Good job, Bernadette. 做的不错 Bernadette
[02:16] That’s the takeout that Sheldon brought. 那是Sheldon带来的外卖
[02:21] Oh, well, I’m sure they wouldn’t have tasted 哦 好吧 要不是先吃了你做的菜
[02:24] nearly as good if I hadn’t tried your food first. 我肯定不会觉得春卷这么好吃
[02:31] Howard, did you want your clothes arranged Howard 你是想根据颜色还是根据季节
[02:33] seasonally or by color? 整理衣服?
[02:35] Color’s fine. 颜色吧
[02:37] Wrong, they’ll be arranged seasonally. 错 要根据季节分类整理
[02:40] Sheldon, aren’t you gonna spend a little time with Amy? Sheldon 你不打算和Amy待一会吗?
[02:42] Oh, it’s okay, I’m used to it. 哦 没事的 我习惯了
[02:44] The other day at Whole Foods, he spent an hour 有一天我们去了健康食品超市 他花了一个小时
[02:46] optimizing the cheese aisle. 优化奶酪货架的摆放
[02:48] Yeah, and some thanks I got. 是啊 我还收到了谢礼呢
[02:50] The assistant manager chased me out 经理助理赶我走的时候 还送了我
[02:51] with an artisanal salami. 一根手工做的香肠
[02:55] His quirks just make you love him more. 他的怪癖只会让人更爱他
[03:00] Someone please agree with me. 能不能有个人同意一下
[03:07] Sheldon, come on. Sheldon 走吧
[03:08] It’s getting late. Time to go. 已经很晚了 该走了
[03:09] Oh, five more minutes. 哦 再给我五分钟吧
[03:12] That’s what you said five minutes ago. 你五分钟之前就是这么说的
[03:14] Amy and Penny are already in the car. Amy和Penny已经上车了
[03:16] Let’s move it. 我们快走吧
[03:17] How come I never get to do anything I want to do? 为什么我从来都不能做自己喜欢的事?
[03:21] You know, if he really wants to stay and finish, 如果他真的想留下来弄完这些
[03:23] I can give him a ride home. 我一会可以送他回家
[03:24] Please, Leonard! He said it’s okay! 拜托了 Leonard! 他都说可以了!
[03:27] Sheldon, it’s… Sheldon 这…
[03:28] Wait, I can go home without you? Bye! 等一下 我能不跟你一起回家? 再见吧!
[03:33] Howard, I have a few questions. Howard 我有几个问题
[03:35] I found three bowling pins. 我发现了三个保龄球瓶
[03:38] Now, do you juggle these, or are you missing seven? 你是用它们玩杂耍 还是你把另外的七个弄丢了?
[03:42] Juggle. 杂耍
[03:44] You health nuts kill me. 你喜欢的运动还真奇怪
[03:50] Oh, my God, it’s beautiful! 哦 天啊 太干净了!
[03:53] Look, he found the juggling pins I hid. 看啊 他找到了我藏起来的杂耍球瓶
[03:56] Uh, just a couple more items. 呃 还有几样东西
[03:58] Howard, I found this letter from your dad in a box. Howard 我在一个箱子里找到了你父亲寄来的信
[04:00] Now, based on the content, 根据信的内容
[04:01] it could either be filed… 它既可以归类为…
[04:03] Whoa, you opened this? 哇 你打开了这封信?
[04:05] Well, I had to find out if it was personal correspondence 我需要知道它是一封私人信件
[04:07] or memorabilia. Now, as I was saying, 还是纪念物品 就像我刚才说的
[04:09] – based on the content… – I couldn’t be less interested. – 根据信的内容… – 我真的不想知道
[04:13] Now, come on, I’ll take you home. 来吧 我送你回家
[04:15] Howard, don’t you want to know what’s in the letter? Howard 你不想知道信里写了什么吗?
[04:17] If I wanted to know, I would’ve opened it years ago. 要是我想知道的话 我几年之前就拆开看了
[04:20] The closet looks great. 衣帽间看起来不错
[04:22] Let’s get out of here. 我们出去吧
[04:23] Wait, can I bring this box 等一下 我能带着这个
[04:25] of extra shirt buttons to sort on the ride? 装着多余扣子的盒子 在路上给它们分类吗?
[04:28] Do whatever you want. 你想干什么都行
[04:30] Thanks. 谢了
[04:33] Oh. 哦
[04:34] Great party. 这个聚会真棒
[04:40] You know, when I first met Howard, 你知道吗 我刚认识Howard的时候
[04:41] he would pull his scrotum out of his shorts 他会把小弟弟从内裤里拽出来
[04:43] and say, “Oh, I sat in gum.” 说”哦 我坐在口香糖上了”(TBD)
[04:50] What is your point? 你想说什么?
[04:53] Well, it’s just kind of weird how grown up he is now. 我只是觉得 他现在这么成熟有点奇怪
[04:55] Happily married guy throwing dinner parties. 一个婚姻幸福的家伙举办晚餐派对
[04:57] Really? You couldn’t just say that? 是吗? 你不能只说这些吗?
[04:59] You had to tell the scrotum story? 你有必要说那个小弟弟的故事吗?
[05:03] Trying to paint a picture. 只是想让你有点画面感
[05:06] Yeah, it was a nice change of pace 是啊 这是个很好的变化
[05:08] not eating takeout around a coffee table. 不用再围着茶几吃外卖了
[05:11] Mm, you know, we could throw a dinner party, too. 嗯 你知道吗 我们也可以办一场派对
[05:13] Maybe even ask everyone to get dressed up. 甚至还可以让大家盛装出席
[05:15] Sure. 当然
[05:16] Just, when you say “dressed up,” 不过 你说的”盛装打扮”
[05:18] you mean nice clothes, right? 指的是正装对吧?
[05:19] Not, like, capes and tights and crap? 不是斗篷和紧身衣之类的?
[05:23] Yeah. 对啊
[05:25] Although… 其实…
[05:26] No! 不行!
[05:34] Howie, you okay? Howie 你没事吧?
[05:35] Yeah, I just… couldn’t sleep. 没事 我只是… 睡不着
[05:38] Told you you shouldn’t have espresso after dinner. 我早就告诉过你晚饭之后别喝浓咖啡
[05:41] I know the little cups make you feel big, 我知道那一小”杯”让你感觉自”大”
[05:43] but it’s not worth it. 但是这不值得你这么做
[05:48] It’s this stupid letter. 是因为这封该死的信
[05:49] Did you read it? 你看了吗?
[05:50] No. 没有
[05:52] You must be curious. 你肯定很想知道里面写了什么
[05:54] Of course I’m curious. 我当然想知道
[05:55] I haven’t seen the man since, 我懂事之后
[05:58] oh, I was a little kid. 就没见过他
[06:00] And a letter shows up on my 18th birthday? 他在我十八岁生日的时候寄来一封信?
[06:03] What’s that about? 他是想说什么?
[06:04] Why don’t you read it? 为什么不看看?
[06:06] Maybe he apologizes or explains why he left. 也许他是向你道歉 或者是解释他离开的原因
[06:09] He abandoned me and my mother. 他抛弃了我和我妈妈
[06:11] Why does he deserve a chance to explain anything? 他还有什么可解释的?
[06:16] I get that. 我明白
[06:18] So, what do you want to do with it? 那你想怎么处理这封信?
[06:20] Something I should’ve done a long time ago. 我很早之前就应该这么做了
[06:27] Really? Are you sure? 真的吗? 你确定?
[06:28] Yep. 对
[06:38] Feel better? 感觉好点了吗?
[06:39] I do. 好多了
[06:45] Great. 这下好了
[06:46] Neither one of us is tall enough to reach that. 我们俩的身高都够不着
[06:55] I can’t believe he set it on fire. 我不敢相信他真的把信烧了
[06:58] Yeah, just seeing that letter really freaked him out. 是啊 看见那封信他就会烦死的
[07:01] And he was already having a tough day 而且他这一天已经够不顺的了
[07:03] because he accidentally wore my pants to work. 他穿着我的裤子去上班了
[07:10] I don’t know why he was upset. 我也不知道他为什么不高兴
[07:12] They were bigger on him than me. 他穿着比我穿着还大呢
[07:17] Boy, I’m really curious what’s in that letter. 天啊 我真的很想知道信里写了什么
[07:18] Me, too, but I guess now we’ll never know. 我也是 不过我想我们永远都不会知道了
[07:21] Well, you said Sheldon read it. 你说Sheldon看过
[07:22] Why not ask him? 为什么不问问他?
[07:23] I can’t do that. 我不能那么干
[07:24] What kind of wife would I be 如果我不能尊重我丈夫的隐私
[07:26] if I didn’t respect my husband’s privacy? 我算个什么妻子啊?
[07:27] What if I ask Sheldon, 如果是我去问Sheldon
[07:28] you just happen to be in the room? 而你只是恰好在屋子里呢?
[07:30] – That works. – Okay. – 那就没问题了 – 走吧
[07:53] Blech. 真恶心
[07:56] Like cleaning out the entire building’s belly button. 就像是在清理整座楼的肚脐一样
[08:01] Hey, Sheldon. 嘿 Sheldon
[08:04] Oh, hello. What can I do for you ladies? 哦 你们好 有什么需要我帮助的吗 女士们?
[08:06] You have something we want. 你那里有我们想要的东西
[08:08] Oh, dear. 哦 天啊
[08:10] My mother warned me 妈妈曾经警告过我
[08:11] this is what happens to pretty boys in the big city. 大城市里的帅哥身上总会发生这种事
[08:15] No, we just want information. 不 我们只是想知道点东西
[08:18] Oh. 哦
[08:19] Oh, I’ve got that in spades. 哦 知无不言 言无不尽
[08:20] Ravage me. 尽管问吧
[08:23] We heard you read the letter from Howard’s father. 我们听说你看了Howard的父亲写的信
[08:26] I did. 是啊
[08:27] What did it say? 上面都写了什么?
[08:27] Yeah… 这个…
[08:29] I can’t tell you that. 我不能告诉你
[08:30] I’m bound by closet organizer/ organizee confidentiality. 我要遵守衣帽间主人和整理者之间的保密协议
[08:36] Sheldon, that’s not a real thing. Sheldon 那东西根本就不存在
[08:37] Well, neither is the rule that you have to 那么 看电影的时候要拉着女朋友的手
[08:39] hold your girlfriend’s hand at the movies. 也不是一项规定啊
[08:41] You know. 你懂的
[08:42] That doesn’t stop you from pawing at me 那你不还是像熊一样
[08:44] like you’re a bear and I’m a trash can full of sweets. 朝我这桶蜂蜜伸出了魔爪
[08:49] Why do you even care? 你这么在乎干嘛?
[08:51] Just tell us what it says. 快告诉我们
[08:52] Control over the information contained in that letter 那封信的内容知情权
[08:55] belongs to Howard. 属于Howard
[08:56] By happenstance, 我只是
[08:57] I came to know it. 碰巧知道了
[08:59] That doesn’t give me the right to disseminate it freely. 所以我无权随意散播其中的信息
[09:01] Come on. Look, the letter was found in Bernadette’s closet. 拜托 那封信是在Bernadette的柜子里的
[09:03] Doesn’t that count for something? 这难道不算吗?
[09:07] Are you pointing out that California 你是说在加州
[09:09] is a community property state, 财产为夫妻共有
[09:10] and since Howard and Bernadette are married, 由于Howard和Bernadette结了婚
[09:12] the intellectual property contained in that letter 于是那封信的知识产权
[09:15] is jointly owned by the two spouses? 是由夫妻共同所有的?
[09:22] Yeah, obviously. 显然嘛
[09:25] Well played. 你有一手啊
[09:29] Sometimes I don’t give you enough credit, Penny. 看来有时我低估你了 Penny
[09:34] Dude, you made the right choice 哥们 你让我来帮你开派对
[09:36] coming to me for help with this party. 绝对是正确的选择
[09:37] Actually, all I did was invite you. 其实 我只不过邀请了你
[09:40] Well, put your mind at ease. 放轻松
[09:43] I’m here to make sure your dinner party 有我在 你的晚餐派对
[09:45] kicks Howard’s dinner party’s ass. 肯定比Howard的好一千倍
[09:47] Now, the first thing 首先
[09:48] we need is a theme. 我们要想个主题
[09:50] I’m thinking… 我在考虑…
[09:52] ah, turn-of-the-century Moulin Rouge. 世纪之交的红磨坊(法国酒吧)
[09:56] I’m thinking you need a testosterone patch. 我觉得你该贴点睾丸激素贴片
[10:00] Penny and I 我和Penny
[10:02] just want to do something low-key. 就想来点低调的
[10:04] You know, cocktails, 喝点鸡尾酒
[10:05] light jazz music, hors d’oeuvres. 放着轻爵士乐 来点开胃菜
[10:07] So your theme is “I saw a rerun of Mad Men” 这么说你的主题就是”一边看广告狂人”
[10:10] “and bought some crab puffs from Trader Joe’s”? “一边吃杂货店打包回来的破泡芙”?
[10:15] Hate to miss that. 真抱歉我来不了了
[10:18] Hey, where have you been? 嘿 你去哪了?
[10:20] Oh, Leonard. 噢 Leonard
[10:22] If I was prone to sarcasm, 如果我爱讽刺的话
[10:25] I’d say I was pulling off a major heist 我就会说我在洗衣篮博物馆
[10:27] at the museum of laundry baskets. 来了个偷天换日
[10:30] One, two, three, four, five, 一 二 三 四 五
[10:32] six, seven, eight, nine, ten. 六 七 八 九 十
[10:36] I meant, “Golly, Sheldon, you’ve been gone a long time.” 我的意思是”天呐 Sheldon 你这么久才回来”
[10:39] Oh. Yeah, well, I was waylaid by Penny, Bernadette and Amy. 嗯 我被妇联三人组突袭了
[10:43] They made me reveal confidential information 结果我只好泄露了有关Howard他爸的
[10:46] about Howard’s father. 机密信息
[10:47] What information? 什么信息?
[10:48] I can’t tell you that. 我不能告诉你
[10:50] I am bound by closet organizer/ organizee confidentiality. 我要遵守衣帽间主人和整理者之间的保密条例
[10:55] Well, come on, we won’t tell anyone. 得了吧 我们不会告诉别人的
[10:57] Sorry, badgering me won’t work. 抱歉 你再纠缠也没用
[10:58] What you should have said is, 你应该说
[11:00] “It’s pointless to keep this a secret” “你保密是没用的”
[11:01] “because Penny will tell us.” “因为Penny会告诉我们”
[11:03] – Fine, then that. – All right, I’ll tell you. – 好吧 就当我们说了 – 好吧 我告诉你们
[11:06] My goodness, everyone’s on their game today. 我滴天呐 大家今天都很在状态啊
[11:18] This is really fun. 这很好玩
[11:20] Yeah, it’s nice to get dressed up once in a while. 对 偶尔穿穿正装也挺好的
[11:22] Yeah, and hors d’oeuvres are delightful. 而且开胃菜也很好吃
[11:24] As is the company. 有大家陪伴真好
[11:26] My shirt is itchy and I wish I were dead. 我衬衫好痒 还不如直接死掉呢
[11:31] Hey, uh, listen, everybody. 嘿 各位听着
[11:33] Before Howard gets here, let’s all just agree 趁着Howard还没来 我们都说好
[11:35] to not bring up the letter from his father. 不要提他爸那封信的事
[11:37] – Of course. – Sure. – Absolutely. – 当然 – 好 – 必须的
[11:38] If I say yes, 如果我同意
[11:39] can we turn off that Latin orgy music? 能不能把这放荡的拉丁音乐关了?
[11:43] Ridiculous that we still have to walk 我们竟然还要
[11:45] up all these flights of stairs. 一步一步走楼梯上来(记得坏掉的电梯吗)
[11:47] Yeah, try doing it in heels. 你穿高跟鞋试试啊
[11:49] I am. 我穿着呢
[11:53] Wait. 等等
[11:55] There’s something I have to tell you. 我有件事要告诉你
[11:57] What? 什么?
[11:58] I know what was in your dad’s letter. 我知道你爸信里写了什么
[12:04] Sheldon, I swear to God, I’m gonna kill you! Sheldon 我对天发誓要杀了你!
[12:07] Hey! 嘿!
[12:10] I made him tell us. 是我逼他告诉我们的
[12:12] What? “Us”? 什么? “我们”?
[12:13] Who else knows? 还有谁知道?
[12:14] – I know. – Me, too. – 我 – 还有我
[12:16] Same here. 我也知道
[12:17] Shame on all of you. 你们这群叛徒
[12:19] You know, too. 你也知道
[12:21] Couldn’t leave him with one friend, could you? 就不能给他留一个朋友 是不是?
[12:25] So everybody knows 所以除了我
[12:26] what’s in that letter except for me? 大家都知道那封信里有什么?
[12:28] Yes, it’s six against one. 是的 六比一喔
[12:29] Stand down, sir. 快后退 先生
[12:31] How could you do this? 你怎么能这样?
[12:34] I’m sorry. 对不起
[12:35] If you want, we could tell you. 如果你想知道 我们就告诉你
[12:37] No, I don’t want to know! 不 我不想知道!
[12:39] I mean, 我是说
[12:41] I do, but… 我想 但…
[12:42] I got to go. 我得走了
[12:48] Used me as a human shield? 拿我当人肉盾牌?
[12:52] I panicked. 我慌了嘛
[12:54] He looked taller than usual. 他看起来比平常要高
[13:00] Howard? Howard你在吗?
[13:02] In here. 在这儿
[13:06] I’m sorry. 真对不起
[13:07] I should have left it alone. 我不应该插手的
[13:09] It’s okay. 没关系
[13:11] Sorry I ran off like that. 抱歉我就那么跑了
[13:13] What are you looking at? 你在看什么呢?
[13:16] Uh, pictures of my dad and me when I was a kid. 呃 我小时候我爸和我的照片
[13:18] – That’s nice. – I got to tell you, – 真好 – 我必须跟你说
[13:20] as angry as I am at Sheldon for blabbing, 虽然我对Sheldon大嘴巴很生气
[13:23] he did a hell of a job organizing this closet. 他把衣柜整理得太他妈棒了
[13:26] Look at this. 你来看
[13:29] “Photos of Wolowitz family before father left forever.” “父亲离家前 Wolowitz一家的照片”
[13:36] Check out nine-year-old Howie with cornrows. 看看九岁梳玉米辫子头的小Howie
[13:42] Neither race was happy to see me with those. 白人黑人看我这发型都很不爽
[13:48] Think you could take a break? 你能休息下吗?
[13:50] Why? 怎么了?
[13:51] Got a little surprise for you. 给你准备了惊喜哟
[13:52] Come on. 不要啦
[13:54] Oh, honey… 亲爱的…
[13:57] I am in no mood to have sex tonight. 我今晚不想滚床单
[14:02] I’ll lay there if you absolutely 如果你非要这样
[14:04] have to have it, but… Oh. 我就躺下吧… 喔
[14:07] What are you guys doing here? 你们来干嘛?
[14:10] When you left, you weren’t sure whether or not 你走的时候 你说你不确定
[14:11] you wanted to know what was in your dad’s letter, 想不想知道你爸那封信里的内容
[14:13] so we came up with kind of a cool solution. 所以我们想出了一个很棒的主意
[14:16] Oh, yeah, what’s that? 是吗 怎么说?
[14:18] It’s simple, really. 很简单
[14:19] It occurred to me that knowing and not knowing 我发觉 知情又不知情
[14:22] can be achieved by creating a macroscopic example 可以通过创造态叠加的
[14:26] of quantum superposition. 宏观状态来实现
[14:28] The… the principle 所谓… 态叠加
[14:29] that a physical system 就是体系
[14:30] exists partially in all its possible states at once. 同时存在于所有可能的存在状态
[14:34] We were all thinking it, really. 我们都这么想的
[14:37] It was kind of the elephant in the room, so… 大概就是皇帝的新装…
[14:42] Anyway, um, I realize 总之 我认为
[14:45] if we each present you with an account 如果我们每个人都告诉你
[14:48] of what your father wrote to you, 一种你爸写给你的内容
[14:50] only one of which is true, 但只有其中一种是真的
[14:51] and then we don’t tell you 然后我们不告诉你
[14:53] which one it is, you will forever be 哪个是真的 你就会永远
[14:55] in a state of epistemic ambivalence. 处在认知矛盾的状态中
[14:58] Yeah. 对
[14:59] And I said if it wasn’t epistemic, 我说 如果这不认知
[15:00] we might as well not do it. 我们还不如不做呢
[15:04] Sit down, honey. 坐下 亲爱的
[15:07] Raj, you’re up. Raj 你先来
[15:09] Okay, um… 好的…
[15:10] It was a card for your 18th birthday. 是一张生日卡片 祝贺你18岁了
[15:14] Inside it said, 里面写着
[15:15] “Happy birthday, Howard.” “生日快乐 Howard”
[15:17] “I love you. Dad.” “我爱你 爸爸”
[15:19] Oh, and it was 而且是一张
[15:21] a Far Side card, the one where the frog 漫画卡 上面画了只青蛙
[15:23] has its tongue stuck to the underside of an airplane. 舌头粘在一架飞机的下面
[15:27] Thinks it’s a fly. 以为是只苍蝇
[15:28] Silly frog. 傻青蛙
[15:31] So funny. 太好笑了
[15:34] Sheldon. Sheldon你来
[15:37] It was a map leading to the lost treasure 是一张通往著名海盗独眼威利
[15:41] of famous pirate One-Eyed Willy. 失落的宝藏的地图
[15:46] Nice try. 得了吧
[15:47] That’s the plot for Goonies. 这是七宝奇谋的剧情
[15:49] Told you. 早跟你说了
[15:51] Don’t. 不许
[15:53] Amy. Amy来
[15:56] You didn’t know it, 你不知道
[15:58] but your father was in the auditorium 在你高中毕业的时候
[16:00] at your high school graduation. 你爸坐在观众席里
[16:02] And he cried because he was so proud of you. 他太为你骄傲了 喜极而泣
[16:05] Really? 真的?
[16:08] Or that’s complete poppycock which Amy made up. 也有可能是Amy编的废话
[16:09] It still could be the map. 还是很有可能是地图的
[16:13] Penny. Penny你来
[16:15] It was a letter explaining 信上解释了
[16:18] that your dad wasn’t who he said he was. 你爸并不是你想的那样
[16:19] Eventually, his other life caught up to him, 有一天 他深陷身不由己的局面
[16:21] and the only way to keep you and your mom safe was to leave. 为了保护你和你妈 他只好只身离去
[16:25] I would like to change mine. 我要改下我的
[16:29] The pirate’s name was Peg-Leg Antoine. 那个海盗名叫假腿安东尼
[16:35] Now it’s completely different from Goonies. 这就完全不是七宝奇谋了
[16:38] No, it’s not. 根本没变
[16:40] Don’t. 不许
[16:42] Okay, my turn. 好了 到我了
[16:44] Your dad wrote about how family is the most important thing, 你爸写道 家庭是最重要的
[16:48] and that you should never throw it away like he did. 你永远不要像他一样抛家弃子
[16:51] Hmm. 嗯
[16:53] Bernadette. Bernadette你来
[16:56] Inside the envelope was a picture 信封里是一张照片
[16:59] of your dad holding you the day you were born. 是你出生那天 你爸抱着你
[17:01] On the back he wrote, 背面写着这样一句话
[17:03] “Howard, my son, my greatest gift.” “Howard 我的儿子 我最棒的礼物”
[17:15] You okay? 你还好吗?
[17:17] Yeah. 嗯
[17:19] I’m terrific. 我好极了
[17:22] So…? 那…?
[17:26] Which one do you think it is… 你觉得哪个才是真的…
[17:30] matey? 伙伴? (装海盗)
[17:35] Actually, I don’t want to know. 其实 我不想知道
[17:37] I… 我…
[17:38] want all of them to be true. 我想让这些都是真的
[17:41] Well, one of them is. 其中一个是真的
[17:42] That’s pretty cool. 那就够了
[17:45] Thank you, guys. 谢谢大家
[17:47] Hey, it’s still early. 嘿 现在还早
[17:49] Why don’t we go back and have that party? 我们回去继续开派对吧?
[17:50] – Yeah, cool. Okay? – Good. – 不错 – 好啊
[17:53] You know, surprisingly, 知道吗 奇怪的是
[17:55] uh, the letter from your father 你爸那封信
[17:57] wasn’t the most interesting thing 并不是我在衣柜里找到的
[17:58] I read in the closet. 最有趣的东西
[17:59] Bernadette’s diary has some saucy passages. Bernadette的日记有许多不为人知的过去啊
[18:03] Sheldon, don’t you dare! Sheldon 你敢说!
[18:05] Th… There’s nothing to worry about. 那… 你不用担心
[18:06] Your secret’s safe with me. 我不会泄密的
[18:08] That’s more like it. 这还差不多
[18:12] Although copyright law would allow me to quote snippets in the context of the review. 不过根据版权法 我可以在评论里小段引用
[18:33] Glad you’re feeling better. 你开心了就好
[18:34] Me, too. 嗯 是啊
[18:36] If I’d known we were gonna be dancing, 早知道我们要跳舞
[18:38] would have worn my flats. 我就不穿这么高的跟了
[18:40] This turned out pretty well, huh? 最后这还不错哈?
[18:43] Yeah, I think so. 我也觉得
[18:44] I agree. 我同意
[18:46] That is, if you’ve never been to or heard of a party before. 那是对从来没去过也没听过派对的人来说吧
[18:50] If you’d let me pierce your brain with a hot needle 如果你让我在脑袋某个点上
[18:53] in the right place, you’d be happy all the time. 用热针刺进去 你会一直都很开心的
[18:59] Uh, Penny, 呃 Penny
[19:00] I… I have a couple of questions about your closet. 我… 有几个衣柜的问题问你
[19:03] Is there any reason 你留着这条死金鱼
[19:05] you’re keeping this dead goldfish? 有什么原因吗?
[19:08] Damn, I forgot to feed him. 靠 我忘了喂它了
[19:12] And that I had him. 还忘了我买了它
[19:15] Well, now, did you also have a dog? 那么 你是不是还养了只狗?
[19:17] Because I found what appears to be a battery-operated chew toy. 我找到了一个貌似是电池驱动的狗骨头玩具
[19:23] Party’s over! Party’s over! 大家都散了吧! 散了吧!
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme