Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:02] You’ll never believe what happened to me at work today. 你绝对想不到我今天工作时遇上了什么事
[00:04] This old guy was choking on his food, and I saved his life. 一个老头子吃东西噎到了 我救了他一命
[00:08] You’re kidding. Did you Heimlich him? 真的吗 你对他用了海姆立克急救法吗
[00:09] No. I said, “Oh, my God, I think that old guy’s choking,” 没有 我说 天啊 我觉得他噎着了
[00:11] and then one of the busboys Heimlich’ed him. 然后一个勤杂工对他用了海姆立克急救法
[00:16] You’re a hero. 你真是英雄
[00:18] Yeah, that was the point of the story. 我就是这意思
[00:22] Oh, yeah, speaking of work, do you know 说到工作 你周四晚上
[00:23] if you have Thursday night off? 是不是不用上班
[00:25] Um, I think so. Why? 好像是 怎么了
[00:26] What do you mean, why? It’s Valentine’s Day. 什么叫”怎么了” 那天是情人节啊
[00:28] Oh, right. 对哦
[00:29] Yeah, we can do something. 我们可以约个会
[00:32] You could be a little more into it. 你可以表现得更热情一点
[00:33] No, I’m into it, I’m into it. 我很热情 我很热情
[00:35] Just, there’s so much pressure to make the night special, 只是要想度过一个特别之夜压力好大
[00:37] and it never works out. 而且结果总不尽如人意
[00:38] Okay, well, this time it’s going to be different. 今年的情人节会有所不同的
[00:40] Because I am like a romance ninja. 因为我就像一个浪漫忍者
[00:44] You don’t see it coming, and then bam! 出乎你意料 突然一下
[00:46] Romance, watch out, hearts, kisses, love, ooh-ya! 浪漫 注意 心形 亲亲 爱情
[00:51] You know, sometimes I think I’ve made you 有时我以为我把你改造得
[00:52] so much cooler than you used to be, 比以前酷多了
[00:54] and then you go and do that. 然后你就会闹腾两下证明我错了
[00:58] So, in conclusion, 总而言之
[00:59] I believe the painful sensation felt 我认为吃完辣椒后
[01:02] after passing a meal of spicy chilies 排泄时感受到的痛苦
[01:04] is proof that the rectum does possess the sense of taste. 证明了直肠的确有味觉
[01:14] I concur, but you changed the subject. 我同意 但你改变了话题
[01:16] What are we doing for Valentine’s Day? 我们情人节有什么安排
[01:19] Oh, you caught that, did you? 被你发现了
[01:53] Okay. 好
[01:55] Okay. 行
[01:58] Okay. 可以
[02:00] Okay. 没问题
[02:02] Okay! 好的啦
[02:07] Okay. 好
[02:11] Everything okay? 一切都还”好”吗
[02:16] Bernie’s a little cranky 妮妮有些暴躁
[02:18] since she’s been working, like, 17 hours a day. 因为她一天工作17个小时
[02:20] And I’ve got a lot on my plate, too, because I’ve been 我也没闲着 因为我一直
[02:22] busting my tail playing Assassin’s Creed. 都在忙着玩《刺客信条》
[02:25] Hey, Stuart, 斯图尔特
[02:26] you got anything going on for Valentine’s Day? 你情人节有什么安排吗
[02:28] Not really. 没有
[02:29] Other than hiding all the sharp objects around here 只是把这里所有尖锐的东西都藏起来
[02:31] and white-knuckling it till morning. 然后紧张兮兮到天明
[02:34] What do you got going on? 你打算干什么
[02:36] Oh, well, I was going to spend the night 我本打算和我的小宝贝
[02:38] with my special little lady, but, uh, 共度今晚 但是
[02:40] she got worms, and then I had to take her to the vet. 它长了寄生虫 所以我得送它去看兽医
[02:46] There must be something we can do. 肯定能找到事情打发时间的
[02:48] Well, uh, how about you keep the store open late, 不如你晚点关门
[02:51] and we throw a party for all the people 我们举办一个派对
[02:53] who don’t have dates? 邀请所有没约会的人
[02:54] That actually sounds kind of nice. 听起来真是个好主意
[02:56] Yeah, the theme will be that the greatest love 派对主题是 一个男人所拥有的
[02:58] a man can have is the love he has with himself. 最伟大的爱就是对自己的爱
[03:04] That’s good. 挺好
[03:05] Or maybe something a little less “Hand in the pants.” 或者换个听着不那么像打飞机的主题
[03:12] Oh, Alex, excellent. 艾利克斯 太好了
[03:14] I have a research problem 我有个研究问题
[03:16] that I believe you can help with. 我相信你能助我一臂之力
[03:18] Oh, Dr. Cooper, thank you. 库珀博士 谢谢
[03:20] I’ve been waiting for an opportunity 我一直在等待一个机会
[03:22] to contribute to your scientific work. 为你的科研做出贡献
[03:24] Oh, no, no. That’s not going to happen, no. 不不 没那可能 绝对没
[03:28] What I need you to do is find a Valentine’s gift 我是要你为我的女朋友
[03:32] for my girlfriend. 挑情人节礼物
[03:35] You realize I passed up an opportunity 你知道我推掉了
[03:37] to work at Fermilab to take this job with you. 费米实验室的工作 而选择与你合作吧
[03:37] 美国最重要的物理学研究中心之一
[03:40] Well, I guess those chaps will have to have 看来那些小伙子们得找别人
[03:43] someone else buy their girlfriends presents. 来给他们的女友买礼物了
[03:45] Now, here is… 这里有
[03:48] Let’s see. 瞧瞧
[03:49] This is… 这里
[03:54] This is about $2,000. 这里大概是两千块
[03:58] Um, I think she likes monkeys and the color gray. 我觉得她喜欢猴子和灰色
[04:08] Contribute to my work. 为我的科研做出贡献
[04:13] Ah, kids say the darnedest things. 小孩子真是会胡扯
[04:19] Hey, you coming to lunch? 去吃中饭吗
[04:20] Yeah, one second. 稍等片刻
[04:21] Come here. I want to show you something. 过来 给你看个东西
[04:22] What you looking at? 你在看什么呢
[04:23] Well, I was trying to come up with something 我想送个非常浪漫的
[04:25] really romantic to give Bernadette 情人节礼物给伯纳黛特
[04:28] for Valentine’s Day since she’s been 因为她最近
[04:29] such a pain in the ass. 真的很讨厌
[04:34] You can’t find a card that says that? 找不到上面写着”你很讨厌”的贺卡吗
[04:38] Check it out. 来看看
[04:38] I used the atomic force microscope 我动用了材料科学实验室的
[04:40] in the material science lab and wrote our initials 原子力显微镜 在沙粒千分之一大小的心形上
[04:43] in a heart 1/1,000 the size of a grain of sand. 刻上了我俩姓名首字母
[04:48] Oh, that’s cool. 太帅了
[04:50] A micro-valentine for a microbiologist. 给微生物学家准备的”微小”情人节礼物
[04:55] From her micro-husband. 她”微小”的丈夫送的
[05:01] That is amazing. 太棒了
[05:02] How long did this take you? 你花了多长时间
[05:04] Mmm, about 12 hours. 大概12个小时
[05:06] I pulled an all-nighter. 我忙活了整个通宵
[05:08] Yeah, I know, it really took a bite 我知道 我的游戏时间
[05:10] out of my video game time. 惨遭侵占
[05:13] What are you and Penny doing? 你和佩妮打算干什么
[05:14] Oh, I’m going to take her to a nice restaurant for dinner. 我打算带她去高级餐厅共进晚餐
[05:17] Oh, that’s not bad, but as far as romance goes, 还不错 但从浪漫的角度来说
[05:21] I think my gift hits it right out of… 我觉得我的礼物完全胜过了…
[05:28] – Want to come to dinner with us? – Yes, please. -想和我们共进晚餐吗 -带上我吧
[05:32] Okay. 好
[05:33] Amy will be here shortly, 艾米马上就会到
[05:35] expecting the perfect Valentine’s gift, so… 她在期待超赞的情人节礼物 所以
[05:39] you’re up kid. 该你了丫头
[05:40] Dazzle me. Go. 尽请支招吧
[05:43] Okay, I think I have some really great choices. 我确实有几个妙招
[05:45] I went on Amy’s Facebook page 我到艾米的Facebook主页上
[05:47] and read up on her interests. 了解了一下她的喜好
[05:48] Now, see, I never would have thought to do that. 瞧吧 我就绝对想不到这样做
[05:52] Clearly, I made a good choice 很明显 把此事交给你来办
[05:54] farming this out to you. 真是太英明了
[05:55] But I am telling you, 你得知道
[05:56] Amy hit the boyfriend jackpot. 艾米找到我做男朋友可真是中了头奖
[05:58] Anyway, my socks are on. 总之 我脚上有袜子
[05:58] knock socks off 给人惊喜
[06:01] Let’s knock them off. 快快把它们吓掉吧
[06:07] Well, um, I know she loves playing the harp, 我知道她喜欢弹竖琴
[06:10] so I found this beautiful music box 所以我找到了这个精致的音乐盒
[06:14] that plays one of her favorite songs. 弹奏的是她最喜欢的曲子
[06:19] Now, Amy already has a real harp. 可是艾米已经有真正的竖琴了
[06:22] And it can play any song. 那玩意可以弹任何曲子
[06:26] What are you trying to pull here? 这一招的高明之处在哪
[06:29] – No, I just thought it would be… – Next. -不 我只是觉得这个 -下一个
[06:33] Okay. 好吧
[06:34] Um, I know she’s a fan of The Canterbury Tales, 我知道她很喜欢《坎特伯雷故事集》
[06:34] 英国诗人乔叟的著名诗体短篇小说集
[06:36] so I found… 所以我找到了
[06:40] this cool map 这张很酷的地图
[06:41] that illustrates the characters’ journey through England. 上面标明了书中人物在英国的旅行路线
[06:44] I thought we could put it in a really nice frame. 我们可以选个漂亮的框子裱起来
[06:47] But she’s got Google Maps on her phone. 但她的手机里装了谷歌地图
[06:54] I don’t know how to respond to that. 我词穷了
[06:57] Well, I hope it’s with a third good option, 我希望还有第三个不错的选择
[06:59] because these first two… blah. 这前两个也太逊了
[07:04] Okay. 好吧
[07:05] Well, uh, luckily, I saved the best for last. 幸运的是 我把最好的留在最后了
[07:09] Since Amy’s a neuroscientist, 艾米是个神经学家
[07:10] I did some research and found out 我做了点调查 发现
[07:12] that Santiago Ramony Cajal, 圣地亚哥·拉蒙尼·卡哈尔
[07:14] the father of modern neuroscience, 现代神经科学之父
[07:16] did lots of hand drawings of brain cells. 曾绘制过许多脑细胞的手绘图
[07:19] And I managed to find 而我想办法拿到了
[07:22] this signed print. 这幅有其签名的版本
[07:27] Oh, this is truly remarkable. 这个可真了不起
[07:30] Thank you. 谢谢
[07:31] I think I’ll keep it for myself. 我自己收下了
[07:36] What about your girlfriend? 那你的女朋友呢
[07:37] It’s too late. I call dibs. 太晚了 我说了这个归我了
[07:44] This place is really beautiful. 这家餐厅真是不错
[07:46] Wah… romance ninja. 浪漫忍者
[07:52] Sorry we’re late. 抱歉迟到了
[07:54] No problem. We just sat down. 没关系 我们刚坐下
[07:56] Mmm, would you like some wine? 想来点红酒吗
[07:57] Yeah, fill her up. 好 给我倒上
[08:01] I’ll tell you when to stop. 叫你停再停
[08:05] Is everything okay? 一切都还好吗
[08:06] Terrific. Couldn’t be better. 好极了 没法再好了
[08:08] Oh, bite me. 你奈我何
[08:12] Look, we can still have a nice night. 我们今晚还是可以开开心心的
[08:13] Just tell me where it is. 告诉我在哪就行了
[08:15] Maybe if you did what you said you were going to do, I’d tell you. 你要是能说到做到 我就会告诉你了
[08:18] Uh, where what is? 什么东西在哪
[08:19] She hid my XBOX like I’m a child. 她像对付小孩一样 把我的游戏机藏起来了
[08:24] Yeah, and my mom got me that for my birthday, 那可是我妈妈给我的生日礼物
[08:25] so if you don’t give it back, I’m telling. 你要是不还给我 我就告状去
[08:30] I’ve been working late every night. 我每天都工作到很晚
[08:31] All I asked was that he 我只不过是要求他
[08:32] clean the apartment and do one load of laundry. 把家里收拾干净 洗一次衣服
[08:34] But did he do it? No. 但他做了吗 没有
[08:35] He just kept on playing that stupid game. 他就那么心安理得地玩那蠢游戏
[08:37] You like pushing buttons so much, 你这么喜欢按按钮
[08:39] try pushing them on the washing machine. 干嘛不按按洗衣机的按钮
[08:43] I said I’m sorry. 我道过歉了
[08:45] Sorry doesn’t clean my underpants, buddy. 道歉可洗不了我的内裤 哥们
[08:49] I told you, turn them inside out. 我跟你说过了 翻过来穿就行了
[08:52] And I told you to bite me. 然后我说我不愿意你奈我何
[08:56] Trying to have a magical night here, guys. 我们还想度过美好时光呢
[09:03] – Oh, son of a bitch. – What? -见鬼 -怎么了
[09:05] Nothing. Nothing. 没什么
[09:07] No, tell me. 说嘛
[09:08] It’s just this guy I used to date. 那是我的前男友
[09:12] Until he cheated on me with my friend Gretchen, 后来他背着我和我的朋友格雷琴偷腥
[09:14] who’s here with him now. 也就是和他在一起那女的
[09:16] You’re kidding. 不是吧
[09:17] And it looks like she lost a lot of weight, damn it. 她好像瘦了不少 可恶
[09:22] I know it’s not ideal, 我知道他们的出现让你不开心
[09:23] but don’t let them ruin our night. 但没必要让他们毁了我们的夜晚
[09:25] No, you’re totally right. 对 你说得对
[09:26] She could be skinny ’cause she’s dying. 她可能是因为快死了所以这么瘦
[09:29] That’s the spirit. 这么想就对了
[09:31] You know what, screw them. 管他们的呢
[09:32] Our night is going to be way more special than theirs. 我们的夜晚会比他们的难忘许多
[09:35] Yeah. 对
[09:41] What? 怎么了
[09:42] Oh, you got to be kidding me. 逗姐玩呢是吧
[09:45] Oh, my God, yes. 天啊 我愿意
[09:47] Of course I’ll marry you. 我愿意嫁给你
[09:51] Two can play this game. 谁说我们不行了
[09:52] – Penny… – Get up. -佩妮 -给我起来
[09:53] All right. 好
[10:05] It’s nice that all the people who are lonely on Valentine’s Day 所有在情人节没有伴侣的单身人士
[10:08] can come here tonight and be together. 能来这里聚聚真好
[10:10] Yeah, I’m really looking forward to it. 是啊 我很期待
[10:13] In fact, there’s no place I would rather be than here. 事实上 我就想待在这里 哪也不想去
[10:15] Except on a date with anybody. 除非有任何人愿意和你约会
[10:17] Literally anybody. 真的任何人都可以
[10:20] You know, you and I have so much fun hanging out. 我们在一起总是很开心
[10:23] If you were a girl, 如果你是个女孩的话
[10:24] all our problems would be solved. 我们所有问题就迎刃而解了
[10:29] What? 什么
[10:31] Oh, yeah, think about it. 你仔细想想
[10:32] We’d hang out, 我们可以总在一起玩
[10:33] we’d read comic books, we’d see movies. 可以一起看漫画 一起看电影
[10:36] It’d be like the best relationship ever. 这算得上是世间最美妙的关系了
[10:39] That does sound nice. 听起来是挺好的
[10:40] Then I’d take you home, slip off your little black dress 然后我送你回家 脱下你的小黑裙
[10:43] and just pile-drive you into oblivion. 把你搞到七晕八素分不清南北
[10:49] What? 什么
[10:53] Oh, I can’t believe 真不敢相信
[10:54] he’s going to marry the girl he cheated on me with. 他要和破坏我们感情的小三结婚了
[10:56] Isn’t it kind of nice? 这不是挺美好的吗
[10:58] I mean, he was with the wrong person, 他曾经爱上了错误的对象
[10:59] and now he found the right person. 如今终于找到他的真爱
[11:01] What, so I’m the wrong person? 怎么 我成了错误的对象吗
[11:02] Maybe you want to be with Gretchen, too. 那你是不是也想和格雷琴在一起啊
[11:07] They do look happy. 他们看起来挺开心的
[11:08] Yeah, maybe tonight. 就算是今晚开心
[11:09] But a year from now, he’ll be 但一年以后 他就会
[11:10] crawling under the sink looking for his Xbox. 潜伏在水槽底下摸寻他的游戏机了
[11:14] Well, he will. 他肯定会的
[11:18] You know what? Why don’t we just forget about them 算了吧 何不忘掉他们
[11:19] and enjoy our Valentine’s Day? 好好享受我们自己的情人节
[11:21] Yes, absolutely. 好的 没问题
[11:28] Now they’re doing that phony 现在他们居然玩那种假到爆的
[11:30] link-arm-drink thingy. 交杯酒把戏
[11:32] I totally taught him that. 这一招还是我教他的呢
[11:37] I thought we were letting it go. 我以为我们说好不管他们了
[11:38] We were; it’s just… it’s not fair, okay? 当然 只是 这太不公平了 好吗
[11:40] They’re bad people. 他们不是什么好人
[11:41] It’s not supposed to end happy for them; 不配拥有幸福大结局
[11:43] it’s supposed to end happy for me. 明明应该是我找到最后的幸福
[11:46] It did end happy for you. 你已经找到你的幸福了啊
[11:47] You’re here with me. 你现在和我在一起
[11:48] Yeah, yeah, I know. 是 是 我知道
[11:51] Okay, this is getting a little hard to not take personally. 你这么敷衍的样子 很难不让我受伤
[11:53] Oh, come on, don’t make this about you. 得了 别又扯到你身上去了
[11:55] Oh, I’m not. It’s about you. 不是我 这是你的问题
[11:56] Yeah, well, whatever, okay? 随便怎么都好 行吗
[11:58] I told you, Valentine’s Day sucks. 我告诉过你 情人节就没好事
[11:59] This one does, and you’re the reason why. 这个情人节不好过 而你就是罪魁祸首
[12:02] What? 什么
[12:04] You know, compared to them, 和他们比起来
[12:05] I’m feeling pretty good about us. 我觉得我们俩还过得挺不错的
[12:07] Me, too. 我也这么觉得
[12:08] How about we blow off dessert, go home early… 不如我们不吃甜点 早点回家
[12:11] I’ll do that laundry. 然后我把衣服都洗了
[12:12] Thank you. 谢谢你
[12:13] I love you. 我爱你
[12:14] Love you, too. 我也爱你
[12:17] So where’d you hide it? 你到底把游戏机藏哪里了
[12:18] Where you’d never look. 你永远想不到去看的地方
[12:21] Damn it, it’s in the washing machine. 见鬼 原来是藏在洗衣机里了
[12:30] Hello. 你好
[12:32] Hello. 你好
[12:33] Happy Valentine’s Day. 情人节快乐
[12:35] Okay. 好的
[12:39] Shall we go to dinner? 我们去吃饭吧
[12:41] Hang on. 等一下
[12:42] As you know, I had planned a traditional evening 你知道 我原本计划了传统式的浪漫之夜
[12:44] of romance and gifts. 还有互赠礼物
[12:46] Yes, 是的
[12:47] and as you know, 而你也知道
[12:48] I planned to pretend to enjoy it. 我计划全程假装乐在其中
[12:52] I’ve been working on this facial expression all day. 我已经练习这种面部表情一整天了
[12:58] And I appreciate your effort, 我感谢你的努力
[12:59] but upon contemplation, 但仔细一想
[13:01] I decided I was being selfish. 我觉得自己太自私了
[13:03] So, I canceled our dinner reservations 所以 我取消了晚餐订位
[13:05] and came up with an even better way 想到了另一个更好的办法
[13:07] to celebrate Valentine’s Day. 来庆祝情人节
[13:09] What is that? 什么办法
[13:10] By doing none of it– 就是什么都不干
[13:12] no dinner, 不吃什么晚餐
[13:13] no romance, no gifts. 不要什么浪漫 不送任何礼物
[13:15] We stay here, order a pizza 我们留在家里 点个披萨外送
[13:17] and watch one of your beloved 看一部你最爱的
[13:19] Star War Trek things. 星际大战之类的片子
[13:23] Really? 你说真的吗
[13:24] Well, that’s what you’d love, isn’t it? 这才是你真心最爱的 不是吗
[13:26] More than anything. 胜过世上的一切
[13:28] Well, then… 好吧
[13:30] that’s what we’re going to do. 那我们就这么做吧
[13:33] Well… I don’t know what to say. 我不知该说什么了
[13:37] This is the most thoughtful gift 这可是我收到过的所有礼物中
[13:39] that anyone’s ever given me. 最有心的一件了
[13:41] And that’s including an amazing gift 比我上午送给自己的
[13:43] that I gave myself earlier today. 一件超级棒的礼物还要好
[13:48] I’m your girlfriend. That’s my job. 我是你的女朋友 这是我的责任
[13:50] And I know gift-giving puts a lot of pressure on you, 我知道挑礼物这事总是让你倍感压力
[13:53] so whatever you got me, you can return. 所以不管你准备了什么给我 你都可以退掉它
[13:58] No. 不行
[14:00] No, after everything you didn’t do for me tonight, 不 就因为今晚你什么都没为我做
[14:02] I want you to have it. 我希望你收下这个礼物
[14:05] What’s this? 这是什么
[14:06] Read it. 读读看
[14:08] “Sheldon Cooper, 谢尔顿·库珀
[14:09] Caltech University employee information”? 加利福尼亚理工大学员工资料
[14:12] At the bottom. 读读下面
[14:13] “In case of emergency, please contact… 一旦发生紧急情况 请与
[14:17] Amy Farrah Fowler.” 艾米·菲拉·福勒联系
[14:21] And there’s my phone number. 还有我的电话号码
[14:27] This is the most beautiful gift you could’ve ever given me. 这真是你给我的最美好的礼物了
[14:31] Well, I thought, 反正我想
[14:32] if I have a stroke or a kidney stone, 如果我中风 或者得了肾结石
[14:36] who would I want to share that with? 我会愿意和谁分享这件事呢
[14:42] And you picked me. 而你选择了我
[14:45] It’s like you said– 就像你刚才说的
[14:46] you’re my girlfriend. 你是我的女朋友
[14:48] Oh, Sheldon. 谢尔顿
[14:54] Okay. 可以了
[14:56] Stop ruining Valentine’s Day and order my pizza. 别扫情人节的雅兴 快给我叫披萨外送
[15:04] – Night. – Yep. -晚安 -好的
[15:15] You know what? 知道吗
[15:17] That was pretty crappy of you. 你刚才真够差劲的
[15:18] I mean, all I wanted to do was give you a great night, 我只想给你一个浪漫的情人之夜
[15:21] and it’s like you-you went out of your way to destroy it. 而你却竭尽所能地搞破坏
[15:24] Yeah, I know. 没错
[15:25] I’m a total bitch. 我就是一个贱人
[15:26] – I’m not saying that. – Well, I am. -我没这么说 -我是的
[15:28] Fine, you win. You’re a bitch. 好吧 拗不过你 你是贱人
[15:32] Why couldn’t we just have a nice time? 我们为什么不能好好过一个情人节
[15:35] I don’t know. 我不知道
[15:37] Maybe ’cause things are going so well between us lately 也许是因为最近我们进展太顺利了
[15:40] and I’ve been really happy. 我真的很开心
[15:48] Okay, you’re gonna have to make a lot more sense than that. 好吧 你这解释让我更混乱了
[15:52] Obviously, I have some commitment issues. 显然 我有承诺恐惧症
[15:55] Glaringly obvious. Go on. 有眼睛的人都看得出来 继续说
[15:57] As long as things keep going great between us, 只要我们继续顺利交往下去
[15:59] you’ll keep asking me to marry you, 你会不断向我求婚
[16:01] and eventually I’m gonna end up saying yes, 最终我会答应
[16:02] and then we’re gonna be married forever, 然后我们就会天长地久
[16:04] and the whole thing just freaks me out. 整件事让我想起来就头皮发麻
[16:09] Okay. 好吧
[16:11] I know I propose a lot. 我知道我这人有喜欢求婚的毛病
[16:17] So how about this? 你看这样行不行
[16:21] I promise I will never ask you to marry me again. 我发誓 我再也不会向你求婚
[16:25] What… what do you mean? 你这是什么意思
[16:26] Are you breaking up with me? 你是要和我分手吗
[16:28] No. 不
[16:28] No, no, no, no. 不是的
[16:29] But if someday you decide you want to get married, 但如果有一天你想结婚
[16:33] you have to propose to me. 你得向我求婚
[16:35] – Really? – Yes. -真的吗 -是的
[16:37] It’s all on you. 主动权在你
[16:39] But I got to tell you, when the time comes, 不过我得提醒你 真到了那个时候
[16:41] I want the whole nine yards. 你一点也不能含糊
[16:42] I want you down on one knee, flowers. 你得给我单膝跪地 满地鲜花
[16:43] I want to be swept off my feet. 你得把我哄得芳心犹如小鹿乱撞
[16:48] Yeah, you got it. 没问题
[16:49] And I’m cool with surprises. 我不反对来个惊喜
[16:50] But nothing on a Jumbotron. 但千万别来个大屏幕求婚
[16:54] I don’t want to cry on a big screen like that. 我不想满球场的人看着我泪如雨下
[16:59] Okay. 好的
[17:02] You know what? 知道吗
[17:04] This might be the wine talking, 可能酒劲上来了
[17:05] but I have a very important question to ask you. 我有个非常重要的问题问你
[17:10] You do? 是吗
[17:12] Leonard Hofstadter… 莱纳德·霍夫斯塔德
[17:15] Yes? 什么事
[17:18] …will you be my valentine? 你愿做我今夜的情人吗
[17:23] Sorry. Maybe next year. 抱歉 咱们明年再说吧
[17:27] I’m just kidding! 开个玩笑
[17:28] Romance ninja. Let’s have sex! 浪漫忍者杀到 咱上床去吧
[17:35] Thank you, guys, for doing this. 多谢你们办这场派对
[17:37] We’re glad you could make it. 很高兴你能来
[17:39] Usually I spend Valentine’s Day sad and alone. 通常我在情人节这天是悲伤寂寞的
[17:42] This year, I’m just sad. 今年 我只是悲伤而已
[17:46] What is it about this holiday that makes people so unhappy? 你说这个节日怎么就令大家这么不开心呢
[17:49] I know. 就是说啊
[17:50] I hate myself most of the time, 大多数时候 我都挺讨厌自己的
[17:51] but tonight’s the night I know everyone else does, too. 但今晚 我知道其他人也好不到哪里去
[17:56] I think you’re cool. 我觉得你挺酷的
[17:59] Great. 多谢你看得起
[18:03] I got to tell you, 我跟你们说
[18:04] we’ve got to stop beating ourselves up like this. 我们不能再这样自我折磨了
[18:08] Excuse me, everybody. 各位 不好意思
[18:10] Can I have your attention, please? 请大家听我说几句
[18:17] We’re all here tonight because… 今晚我们齐聚一堂是因为
[18:19] we have no one to be with. 我们没有另一半相陪
[18:21] But… that doesn’t make us mutants. 但这样并不代表我们是异种
[18:26] The only mutants here are in these comic books. 这里真正的异种全在漫画书里
[18:31] We’ve got to stop defining our self-worth 我们不能再以是否有恋爱对象
[18:34] by whether or not we’re in a relationship. 来定义我们的自我价值
[18:38] You know what I see when I look around? 知道我放眼过去看到什么吗
[18:41] I see a room full of great people. 我看到一屋子了不起的人
[18:45] So let’s give ourselves a break. 我们别再跟自己过不去了
[18:48] We are a community, 我们是一个联盟
[18:50] and as long as we have each other, 只要我们团结在一起
[18:53] we’re never truly alone. 我们就不是寂寞的
[19:02] That was cool. 真是不错
[19:04] What you said. 你说的那些话
[19:06] You really think so? 你真这样想吗
[19:08] Yeah, I do. 是的
[19:09] Thank you. 谢谢
[19:14] Would you like to, uh… 你想不想
[19:16] get a cup… A cup of coffee or…? 去喝杯咖啡
[19:19] Okay. 好的
[19:26] Later, losers! 哥先走一步了 废柴联盟
[19:45] Hello? 喂
[19:47] Another medical emergency? 又是急诊
[19:49] What’s wrong with him now? 这次他又怎么了
[19:52] I seriously doubt he was bitten by a Chinese bird spider. 我严重怀疑他是不是真被虎纹捕鸟蛛咬了
[19:52] 直译名为中国鸟蜘蛛
[19:57] How exactly does a bump feel Asian? 一个肿块怎么可能有亚洲感
[20:01] Just put him on the phone. 让他接电话
[20:04] Sheldon, I am not driving over there again. 谢尔顿 我不会再开车过去了
[20:07] Because I drove over there yesterday 因为我昨天开车去了
[20:08] for a brain tumor that turned out to be 你说得了脑瘤 结果却是
[20:10] an ice cream headache. 冰淇淋吃快了导致头痛
[20:14] Yes, I still want to be your emergency contact. 是的 我依然想做你的紧急联系人
[20:19] Yes, you can eat your ice cream too fast 是的 你可以吃冰淇淋吃得过快
[20:21] and also have a brain tumor. 同时又有脑瘤
[20:27] I’m on my way. 我马上来
[20:31] Brain tumor would explain a lot. 真是脑瘤很多事情就说得通了
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme