Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:02] What are you drawing over there? 你在画啥呢?
[00:04] A hypothetical containment field 一个飞盘大小虫洞
[00:07] for a frisbee-sized wormhole 的闭合力场
[00:09] that could serve as a portal to a parallel universe. 可以成为穿梭于平行宇宙之间的接点
[00:12] Oh, you silly doodlebug. 百战天虫啊你
[00:17] You know, a lot of scientists believe 你知道 很多科学家都相信
[00:18] that making contact with other life-forms 如果我们和外星人接触的话
[00:20] would probably not end well for us. 可能会被外星人欺负得很惨
[00:22] It’s a frisbee-sized wormhole, Leonard. 只是个飞盘大小的虫洞而已 Leonard
[00:24] You can block it with a frisbee. 一个飞盘就可以挡住了
[00:26] Calm down. 别担心
[00:30] Do you expect me to build this? 你想让我整个虫洞出来?
[00:32] I expect you to wipe the pudding off your chin. Gentlemen. 先把你下巴上的布丁擦掉吧 哥们
[00:38] Have you guys ever noticed that Sheldon 你们有没有注意到
[00:39] always disappears every day at 2:45? Sheldon每天准时2:45玩失踪?
[00:42] Really? 真的?
[00:43] He probably just goes to the bathroom. 可能只是去厕所了
[00:44] Actually, no, he goes to the bathroom 事实上 不会的 因为他每天早上
[00:46] at 8:00 a.m. with optional follow-ups 8点蹲坑 而且在素食星期五
[00:47] at 1:45 and 7:10 on high-fiber fridays. 他还会在1:45和7:10时候再蹲一次
[00:52] It’s sad that you know that. 我为你知道这么多感到悲哀
[00:54] Oh, that’s just the tip of the sadness iceberg. 这只是我悲哀生活中的冰山一角
[00:58] I’m looking at his public calendar. 我看了下他的日历
[01:01] 2:45 to 3:05, nothing. 2:45到3:05 没事
[01:05] Yesterday, 2:45 to 3:05, nothing. 昨天这个时候也没事
[01:07] Last week, nothing. 上个星期也是
[01:08] Last month, nothing. 上个月都是的
[01:10] He never has anything booked during that time. 这个时间他从来不计划做事情
[01:12] 20 minutes a day, completely unaccounted for. 每天都有20分钟 他都在做一些神秘的事情
[01:15] We should figure out where he goes. 我们得查查 他去哪儿了
[01:17] Oh, this is exciting. 我最喜欢侦探了
[01:20] Like one of my classic 就像我最喜欢
[01:21] murder mystery dinner parties. 玩的杀人游戏
[01:23] Right, the case of who murdered 对 我想知道是谁在
[01:25] three Saturday nights of my life? 第三轮的星期六把我干掉的?
[01:28] Colonel Koothrapali in the kitchen 厨房的Colonel Koothrapali
[01:30] with the olive spread. 用橄榄酱当凶器
[01:33] It was Tapenade and you guys suck. Tapenade是凶手 你们真是笨死了
[01:37] * Our whole universe was in a hot, dense state * * 宇宙一度又烫又稠密 *
[01:40] * Then nearly 14 billion years ago expansion started… Wait! * * 140亿年前终于爆了炸… 等着瞧! *
[01:44] * Then nearly 14 billion years ago expansion started… Wait! * * 140亿年前终于爆了炸… 等着瞧! *
[01:45] * The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools * * 自养生物来起哄 穴居人发明工具 *
[01:48] * We built the Wall We built the pyramids * * 我们建长城 我们建金字塔 *
[01:51] * Math, Science, History, unraveling the mystery * * 数学 自然科学 历史 揭开神秘 *
[01:53] * That all started with a big bang * * 一切由大爆炸开始 *
[02:06] So, how was work today? 今天上班如何?
[02:08] Well, I spent most of the afternoon growing 没啥 一下午都在忙着做
[02:10] isotopically pure crystals for neutrino detection. 用来做中微子探测的纯元素晶体
[02:14] That sounds like fun. 好像挺好玩的
[02:17] Yeah, it was. 是啊
[02:19] Oh, good, I guessed right. 不错 我猜对了
[02:22] Who you talking to? 和谁聊天呢?
[02:24] Oh, just this guy I met at school. 学校里碰到的一个家伙
[02:26] Oh, great. We’re still dating, right? 好吧 那我们还算在恋爱吧?
[02:29] Relax. He’s just a friend. 放松 他只是个朋友
[02:32] We’re doing an oral report together. 一起做过口头报告的
[02:33] He’s really nice. 他人很不错的
[02:34] I’m sorry, what was that? 我没听清 你说啥来着?
[02:35] I had a little stroke after “oral.” 我就听见”口” 后面无视了
[02:37] Would you stop? 你别这样好吗?
[02:41] Look, he just moved here from London, okay? 他刚从伦敦搬过来没多久 好吗?
[02:42] He doesn’t really know anybody. 他什么朋友都没
[02:43] Oh, good, an English accent, 好吧 英国腔
[02:46] the sexiest accent you can have. 最性感的腔调了
[02:47] No. 不
[02:48] That’s not true. 这可不是
[02:50] There’s French, there’s Italian. 法国和意大利调调也很棒
[02:52] No, you’re right, it’s the best. 有一点你说对了 很迷人
[02:55] Did you tell him you have a boyfriend? 你和他说过你有男朋友吗?
[02:57] It didn’t come up. 还没到时候
[02:58] Well, maybe you should tell him. 也许现在就挺合适的
[03:00] What am I supposed to say? 我该怎么说?
[03:02] Say, “Can’t talk right now.” 说 “暂时不聊了”
[03:03] “Hanging with my boyfriend.” “我和男友在一起”
[03:04] “England sucks, you suck, USA number one.” “讨厌英国 你最恶心 美国万岁”
[03:10] Fine. 好吧
[03:12] “Hanging with my boyfriend.” “我和男友在一起”
[03:13] “Talk to you later.” “待会聊”
[03:15] Happy? 高兴了吗?
[03:16] Yes. Thank you. 是啊 谢了
[03:24] What did he say? 他回什么了?
[03:26] Nothing. 没什么
[03:27] What? 什么?
[03:28] “Did your boyfriend make you type that?” “是你男朋友让你这么说的吧?”
[03:38] I hate this guy. 我讨厌这家伙
[03:43] Don’t be like that. 别这样
[03:46] Come on, trust me, he’s hitting on you. 相信我 他绝对对你有意思
[03:48] No, he’s not. We’re just friends. 不 他不会 我们只是朋友
[03:49] Look, is this gonna be a problem? 好吧 你是真心觉得不爽吗?
[03:51] Because he’s supposed to come over tomorrow to work. 他明天可能要过来和我一起讨论
[03:52] Really? Here? 真的? 来这儿?
[03:54] If it makes you uncomfortable, I’ll switch partners, 若你不喜欢的话 我可以换个搭档
[03:56] even though the thing’s due next week 虽然下个星期就要交作业
[03:58] and everyone already has a partner 而且别人都有搭档了
[04:00] and I’ll probably end up failing the class. 我可能会这科不及格
[04:02] That’d be great. Thank you. 最好不过了 谢了
[04:08] 2:44, right on schedule. 2:44 准时出现
[04:10] Hey, Sheldon. 嘿 Sheldon
[04:11] Oh, hello. 你们好
[04:13] Raj and I are heading over Raj和我准备去生物遗传实验室
[04:15] to the genetics lab to pet the glow-in-the-dark bunny. 去安抚那只黑暗中能发亮的小兔子
[04:19] – Want to come with us? – No, thank you. – 想和我们一起来吗? – 不 谢了
[04:21] Are you sure? They turn off the lights, 确定不来吗? 他们把灯一关
[04:22] and it’s like a cute little laser show 像一场小型的激光表演
[04:24] that poops all over the place. 不过表演者随地大小便
[04:26] I’m quite sure. Good day. 我不去了 拜拜
[04:28] Well, where are you going? 那你去哪儿呢?
[04:30] – Where are you going? – We just told you. – 你们去哪儿? – 我们刚说了呀
[04:31] – I just told you. – No, you didn’t. – 我刚说了 – 你没说啊
[04:33] Well, it’s your word against mine. See you in court. 那我们双方的证词相悖 法庭上见吧
[04:38] Should we follow him? 我们要跟踪他吗?
[04:41] I don’t know, I’m torn. 我不知道 我很矛盾
[04:42] I want to know where he’s going, 我虽然很想知道他要去哪儿
[04:43] but now I kind of want to play with the bunny. 但我也想和小兔子玩
[04:46] Hi, guys. 嗨 伙计们
[04:48] Hey, Alex, do you know where your boss just went? 嘿 Alex 你知道你家老板是要去哪儿吗?
[04:51] No. 不知道
[04:52] Don’t you know his schedule? 你不知道他的行程吗?
[04:53] All I know is corduroy makes too much noise 我只知道灯芯绒的裤子摩擦声音太响了
[04:55] and I have to go find “quieter pants.” 我得去找一条”安静点的裤子”
[05:02] Come on. 走吧
[05:03] Boy, what I wouldn’t give 兄弟 我甘愿倾尽所有
[05:05] to get her out of those pants… 让她脱下那条裤子…
[05:08] and into something a little more stylish. 然后换上一条更时尚的
[05:25] This is where he goes? 这就是他每天来的地方?
[05:26] What’s in there? 里面是什么?
[05:28] I think it’s an old storage room. 我觉得这是间旧储藏室
[05:30] What could he be doing in there every day for 20 minutes? 他每天花20分钟都能在里面干什么?
[05:34] Well, he’s not doing 20-minute abs, 他肯定不是在做20分钟健身
[05:36] because if he were, he would have way better abs. 否则他的腹肌会更好看一点
[05:42] Can you hear anything? 你听到什么了吗?
[05:44] Not yet. 什么都没听到
[05:58] What are you doing? 你在干什么?
[06:01] I’m listening. 我在听
[06:03] Can’t you face the other way and listen? 你就不能把头转过去听吗?
[06:06] I can’t do anything right for you, can I? 在你看来 我一件事都做不对 对吧?
[06:09] What the hell is he up to? 他到底在干什么?
[06:12] He is kind of a weirdo. 他本来就有点奇怪
[06:14] Maybe he’s got Leonard Nimoy chained up in there. 也许他把伦纳德·尼莫伊(“星际迷航”的演员)锁在里面了
[06:17] Or Bill Gates. 要不就是比尔·盖茨
[06:18] Or Stephen Hawking. 也许是史蒂芬·霍金
[06:20] Why would he chain up Stephen Hawking? 他干嘛要锁住史蒂芬·霍金?
[06:25] Howard, please, you can’t treat the man differently Howard 拜托 你不能因为他是残疾人
[06:27] just because he’s disabled. That’s not okay. 就这么区别对待 这可不对
[06:32] If you’re wondering why 如果你在想
[06:35] I’ve been staring through the peephole, 我为什么一直在看猫眼
[06:36] I’m trying to get a look at this guy 因为我想看看来Penny家的
[06:38] who’s coming over to Penny’s. 那个男人长什么样子
[06:40] To be honest, I didn’t know you were here. 说实话 我根本不知道你在这儿
[06:44] It’s not a big deal. 其实没什么大事
[06:46] He’s just in her history class. 他只是和她一起上历史课
[06:47] They’re working on a project together. 他们在一起做课题
[06:49] I don’t even know why I care. 我甚至不知道我干嘛这么在意
[06:50] You know what, I don’t care. 算了 我根本不在乎
[06:52] You think you don’t care. 你觉得你不在乎
[06:54] This is silly. 这太傻了
[06:57] I have nothing to worry about. 我根本没什么可担心的
[06:59] Oh, I don’t know. 噢 我可不知道
[07:03] Statistically speaking, 从统计学上来说
[07:04] I’m sure you have something to worry about. 我肯定你还是得担心点的
[07:06] What do you mean? 这话什么意思?
[07:08] Well, if we assume your looks are average, 如果我们假设你的长相很普通
[07:12] right off the bat, 正好在平均线之下
[07:14] 50% of men on earth are more attractive than you. 那地球上就有50%的男人比你帅
[07:19] That’s 1.5 billion handsome lads standing by, 那就有15亿帅哥正在排队
[07:22] waiting to rain on your parade. 等着抢你的女朋友
[07:25] Well, yeah, but this isn’t just about looks. 没错 但恋爱并不只关乎外表
[07:29] I’m way above average in a lot of other things. 我在其他很多方面都超过平均值很多
[07:32] Not height, vision, athleticism, 肯定不包括身高 视力 运动
[07:34] or ability to digest dairy products. 以及消化奶制品的能力
[07:38] I’m talking about important things 我指的是更重要的方面
[07:40] like emotional maturity. 比如情感成熟度
[07:43] You were just spying on your girlfriend through a peephole. 从猫眼监视自家女朋友可一点都不成熟
[07:46] I liked it better when you thought I wasn’t here. 我还宁愿你没意识到我在房间里呢
[07:49] I’m not saying you don’t have attractive qualities. 我并不是说你没有吸引人的地方
[07:53] Your choice of friends is impeccable, 你对朋友的选择可谓是无可挑剔
[07:56] you’re a good sleeper. 你的睡相也很好
[07:58] And last but not least, 不仅如此
[08:00] you buy the grapes I like. 你挑的葡萄我很喜欢
[08:03] You’re a real catch 和那些打呼噜
[08:05] compared to some snoring guy 还满冰箱都是烂葡萄的人相比
[08:07] with a fridge full of lousy grapes. 你已经算是很不错的了
[08:10] None of this matters. 这些都不重要
[08:13] I trust that Penny cares about me, 我相信Penny在乎我
[08:14] and nothing’s gonna happen with this guy. 也不会和这男人发生任何关系
[08:17] Well, unless of course he’s a skilled hypnotist. 除非他是个技术高超的催眠师
[08:20] What? 什么?
[08:23] While unlikely, it’s still a statistical possibility. 虽然不太可能 但也是统计学里的一种可能性
[08:26] She might be performing 她也许和他发生性关系
[08:27] sexual acts with him and not even know it. 自己却丝毫没有察觉到
[08:31] Now you’re just being ridiculous. 你说得越来越可笑了
[08:34] Am I? 是吗?
[08:36] The mind’s a mysterious thing, Leonard. 人类的思维是很神奇的 Leonard
[08:38] He could be having the time of his life 他在享受巫山云雨的时候
[08:41] while she thinks she’s a chicken pecking for corn. 她可能觉得自己是只在啄玉米粒的鸡
[08:54] Look at us, sneaking around in the middle of the night 瞧瞧我们 大半夜偷跑出来
[08:57] like a couple of cat burglars. 就像一对飞贼一样
[09:01] I think we’re more like ninjas. 我觉得我们更像是忍者
[09:03] I don’t want to be a ninja. I want to be a cat burglar. 我可不想当忍者 我要当飞贼
[09:06] Fine, I’ll be a ninja, you be a cat burglar. 好吧 那我是忍者 你是飞贼
[09:10] No, we both have to be the same thing. 不行 我们得是一样的
[09:14] Okay, we’re ninjas. 好吧 我们是忍者
[09:16] Thank you. 谢谢
[09:18] But next time, we’ll be cat burglars. 但下次我们就得当飞贼
[09:27] – It’s locked. – Are you sure? – 锁上了 – 你确定吗?
[09:29] Yes, I’m sure. 对 我确定
[09:32] Now, you stand guard, I’m going to… 你把风 我要…
[09:37] It’s locked. 是锁上了
[09:40] Just keep an eye out. 好好把风
[09:42] I’ll have this open in a minute. 给我一分钟 我就能打开这门
[09:44] When did you learn how to pick locks? 你什么时候学了开锁?
[09:46] When I was starting to do magic in junior high, 当我初中开始学魔术的时候
[09:48] I thought I could be an escape artist 我以为可以成为哈尼·胡迪尼那样的
[09:51] like Harry Houdini. 逃脱大师
[09:53] How did that work out? 结果怎么样?
[09:54] Pretty good. 还不错
[09:55] I managed to escape friends, popularity, 我远离了朋友 人气
[09:57] and every party thrown in a 12-mile radius. 还有方圆12公里内的所有派对
[10:00] There. Ready? 开了 准备好了吗?
[10:03] – Hold on, hold on. – What? – 等等 等等 – 怎么了?
[10:04] Sheldon is a very smart man, Sheldon是个聪明人
[10:07] and he obviously wants to keep this a secret. 他显然想保守这个秘密
[10:09] Yeah, so? 所以呢?
[10:10] What if it’s booby-trapped? 万一有陷阱怎么办?
[10:13] Don’t worry, I’m one step ahead of him. 别担心 我是有备而来的
[10:17] Great, what’s your pl… 太棒了 你有什么计…
[10:23] Are we good? 没事吧?
[10:25] Yeah. 没事
[10:36] Forty-three. 四十三
[10:38] What the hell does that mean? 这数字是什么意思?
[10:40] I don’t know. 我不知道
[10:42] The solution to an equation? 方程式的答案?
[10:44] Maybe. 也许吧
[10:45] It’s a prime number. 这是个质数
[10:47] Encryption systems are built on prime numbers. 很多加密系统都是基于质数的
[10:51] What kind of secret does Sheldon have to encrypt? 是什么秘密让Sheldon都得加密了?
[10:54] He’s always been very cagey 他在鸡蛋沙拉里加了点东西
[10:55] about what he puts in his egg salad 就变得非常美味
[10:57] to make it so tasty. 但他总不肯告诉我
[11:02] It’s paprika. 那是辣椒粉
[11:05] Really? 真的?
[11:07] Well, okay, one mystery solved. 好吧 总算是解了一个谜
[11:12] Okay, good night. 好 晚安
[11:13] Thanks, Cole. 谢谢 Cole
[11:15] See you at school. 学校见
[11:16] See you. 回头见
[11:18] I’ll be right back. 我马上回来
[11:21] I thought you left a long time ago. 我以为你早就走了
[11:33] What’s up? 怎么了?
[11:35] Hey. 嘿
[11:37] You moving into the apartment on the fifth floor? 你要搬进五楼的公寓了吗?
[11:41] No, I was just visiting a friend. 不 我只是来拜访个朋友
[11:44] Oh, cool. 噢 很好
[11:45] That cute blonde on four? 是住四楼的金发美女?
[11:46] Yeah. You know her? 没错 你认识她?
[11:48] I, well, I see her around. 我经常见到她
[11:50] I like to keep my distance 我总得保持距离
[11:52] because her boyfriend is a pretty scary dude. 因为她男朋友是个很恐怖的家伙
[11:56] Really? 真的?
[11:57] Yeah. 没错
[11:59] He’s ganged up. 他是混黑帮的
[12:02] She told me he’s a scientist. 她跟我说他是个科学家
[12:04] That’s the name of his gang. 那就是黑帮的名字
[12:08] The scientists. “科学家”
[12:12] They are crazy. 他们很恐怖
[12:15] Well, thanks for the tip. 谢谢提醒
[12:17] No problem, brother. Stay frosty. 不客气 兄弟 路上小心
[12:32] We’re still dating, right? 你不会甩了我 对吧?
[12:47] Oh, hello, Dr. Hofstadter. 你好 Hofstadter博士
[12:48] Hey, Alex, and call me Leonard. 嘿 Alex 请叫我Leonard
[12:50] Dr. Hofstadter is my father. 我爸爸才是Hofstadter博士
[12:51] And my mother. 我妈妈也是
[12:54] And my sister. 我姐姐也是
[12:56] And our cat. 还有我们家的猫
[13:00] Although, I’m pretty sure 虽然我很肯定
[13:01] Dr. Boots Hofstadter’s degree was honorary. Hofstadter猫咪博士拿的是荣誉学位
[13:04] May I join you, Leonard? 我能坐下吗 Leonard?
[13:07] – Sure. – Thanks. – 当然 – 谢谢
[13:09] Hey, Alex, let me ask you something. Alex 我问你个问题
[13:11] My girlfriend knows this guy at school. 我女朋友在学校认识了一个男人
[13:14] He’s got an english accent. 他有英国口音
[13:16] Ooh, I love english accents. 噢 我爱死英国口音了
[13:18] Yeah, you all do. 没错 你们都爱
[13:21] Anyway, I feel like he’s hitting on her. 我觉得他在追她
[13:24] She says he’s just being nice and that I should trust her. 她说他只是很关心她 还说让我相信她
[13:27] It’s probably harmless. 也许没什么问题
[13:28] You know how it is. 你知道这情况的
[13:30] I’m sure you get hit on all the time. 我肯定你也经常被人追
[13:33] Right. 没错
[13:36] Because girls are always like, 因为女孩们总是说
[13:38] “ooh, that guy owns two Star Trek uniforms “噢 那家伙有两件”星际迷航”的制服
[13:40] and gets a lot of ear infections. 还打了很多耳洞
[13:42] I got to get me some of that.” 我也要去弄点”
[13:44] I don’t know, 我不知道
[13:47] I bet it happens more than you realize. 但我打赌追你的人比你想象的多
[13:48] Trust me, it doesn’t. 相信我 没人追我
[13:50] You sure? 你确定?
[13:51] You’re cute, you’re funny. 你很可爱 还很风趣
[13:53] Maybe you’re getting hit on, and you don’t even know it. 也许有人在追你 而你根本不知道
[13:58] Really? 真的?
[13:59] I’m pretty sure. 我很肯定
[14:09] Okay, I got to get back to work. 好吧 我得回去工作了
[14:10] Thanks for listening. 谢谢你听我诉苦
[14:12] No problem. 不客气
[14:14] Hope… hope no girls rip my clothes off on the way. 希望… 不会有女人在半路扒光我的衣服
[14:20] Come on, we’re smart guys. 加油 我们都是聪明人
[14:23] We can figure this out. Forty-three. 我们肯定能想出来 43
[14:25] What is 43? 43是什么?
[14:28] Besides my mom’s neck size. 我妈的脖围就是这个数
[14:34] It’s the atomic number for technetium. 锝元素的原子数也是43
[14:36] That stuff’s radioactive. 这元素有放射性
[14:38] Do you think he’s building a bomb? 你觉得他在做炸弹吗?
[14:41] It took him two years to put together 他花了两年才拼好
[14:43] that Lego Death Star. I’m not worried. 那个乐高死星(儿童玩具的星球大战系列) 我倒不担心
[14:46] Ooh, this could be something. 噢 可能是这个
[14:49] 43 is the number of calories 半杯脱脂酸奶里的
[14:51] in half a cup of fat-free yogurt. 卡路里含量也是43
[14:55] Why would you know that? 你怎么知道的?
[14:57] I’m sorry. 不好意思
[14:59] We can’t all eat whatever we want and still stay thin. 我们不可能在随便乱吃的同时还保持苗条
[15:06] Wait, in the Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, 等等 在”银河系漫游指南”(科幻小说)里
[15:08] isn’t 43 the answer to the question 43不就是对所有生命 宇宙
[15:10] of life, the universe, and everything? 以及万物问题的答案吗?
[15:12] That’s 42, dumb-ass. 那是42 傻瓜
[15:15] Hey, hey. 嘿 嘿
[15:17] Feelings. 别伤我感情
[15:19] We should stop. 我们得别想了
[15:22] – I’m exhausted. – Yeah, me, too. – 我累死了 – 我也是
[15:24] We’ve got more important things to do. 我们还有更重要的事情要做
[15:25] Who cares what stupid 43 means? 谁还在乎43是什么含义呢?
[15:27] – Not me. – Let’s go home. – 我不在乎 – 我们回家吧
[15:31] You want to get something to eat? 你想吃点东西吗?
[15:33] Sounds good. 听上去不错
[15:37] What the balls is 43?! 43到底是什么?!
[15:38] I have to know! 一定得弄清楚!
[15:45] Hi. 嗨
[15:46] Hey, shouldn’t you be out with your gang, 嘿 你难道不用出去和黑帮兄弟一起
[15:49] spray painting equations on the side of buildings? 用喷漆在大楼墙上喷公式吗?
[15:53] Come on, I’m sorry. 别这样 我很抱歉
[15:56] I just can’t believe you don’t trust me. 我不敢相信 你竟然不相信我
[15:57] – I do, of course I do. – Then why did you embarrass me in front of my friend, – 我相信你 当然相信 – 那为什么要在我朋友面前让我难堪
[16:01] who, by the way, knew exactly who you were? 而且他还很清楚你是谁?
[16:03] – Really? – Your picture’s on my refrigerator. – 真的? – 你的照片就贴在我家冰箱上
[16:08] Oh. 噢
[16:10] You know, I’m really starting to not like this guy. 要知道 我真的开始非常讨厌这家伙了
[16:13] What is your problem? 你到底有什么问题?
[16:15] Do you use up all your thinking at work 难道你在工作上用光了所有智商
[16:17] and then have none left over for when you get home? 然后回家就变成白痴了吗?
[16:19] I don’t know. 我不知道
[16:20] It’s hard sometimes. 有时候我也很痛苦
[16:23] Everywhere you go, 你每到一处
[16:24] guys hit on you, even if I’m standing right there. 都会有人来追你 哪怕我就站在你旁边
[16:27] And they’re all taller than me. 而且他们都比我高
[16:28] Why is everyone taller than me? 为什么所有人都比我高?
[16:31] You know what, 好吧
[16:33] this is all in my head. 我老是在想这些
[16:34] It’s my problem, not yours. 这是我的问题 不是你的
[16:36] Leonard, why do you always do this? Leonard 你为什么总要这么想?
[16:38] Listen to me, you’re the one I’m with. 听我说 我和你在一起
[16:38] Listen to me, you’re the one I’m with. 听我说 我现在是在和你交往
[16:40] You know I love you, so will you please relax 你知道我爱你 你能不能别那么神经质
[16:42] because you’re driving me crazy. 因为我真的给你逼疯了
[16:50] You know that’s the first time you ever said that you love me. 你知道吗 你这是第一次说 你爱我
[16:55] Yeah. 是啊
[17:00] We’re just supposed to pretend it’s not a big deal? 那我们就当什么事儿也没发生过吧?
[17:06] That’s… 这…
[17:08] exactly what we’re gonna do because… 正是我所想的…
[17:12] You’re about to make me cry, 因为你快把感动哭了
[17:14] and we both know if I start crying, 而且 咱都知道 我一旦哭了
[17:17] you’re gonna start crying. 你也会哭的
[17:21] You’re right, you should go. 没错 你该走了
[17:23] All right. 好吧
[17:32] She loves me. 她爱我
[17:38] “Hey, it’s Alex.” “嘿 我是Alex”
[17:40] “Nice having coffee with you.” “和你一起喝咖啡很不错”
[17:41] “If you want to talk more, I’m always available.” “如果你想和我多聊两句 我随时有空”
[17:43] “Smiley face, smiley face.” “笑脸 笑脸”
[17:45] What a friendly girl. 这女孩真好心啊
[17:52] Okay, picture’s up. 好了 来图像了
[17:54] Looks like the camera’s working. 这摄像头挺管用的
[17:56] That’s good quality video. 影像挺清晰的
[17:58] It better be. It’s the spare camera for the Mars Rover. 那肯定 这是漫游者号上用的相机的备用
[18:01] How did you get your hands on that? 你怎么搞到手的?
[18:03] Million dollar camera… 价值百万的相机…
[18:05] Ten dollar lock. 用十块钱的锁
[18:08] Oh, my god, here he comes. 天呐 他进去了
[18:10] This is it. 终于来了
[18:20] What the hell is that thing? 那东西是神马玩意?
[18:22] I don’t know. 不知道
[18:23] This is Dr. Sheldon Cooper. 我是Sheldon Cooper博士
[18:25] Experimental log. 实验日志
[18:27] Wormhole generator test 44. 虫洞发生器 第44次试验
[18:31] Wormhole generator test? 测试虫洞发生器?
[18:37] The first 43 parallel universes 前43个平行宇宙
[18:40] I’ve checked proved to be empty. 都是空无一物
[18:44] I see no reason to suspect 我有理由相信
[18:45] universe number 44 will be any different. 第44号宇宙也是一样
[18:54] Oh, my god! 俄的神啊!
[18:56] Holy crap! 我勒个去!
[19:05] Oh! It’s eating my face! 啊! 他在啃我脸!
[19:07] Aah! It’s eating his face! 啊! 他在啃我脸!
[19:16] I found your webcam and replaced the video feed. 我看到你那摄像头 给你做了段视频
[19:18] You two should be ashamed of yourselves. 你们真该好好反思一下
[19:21] Sheldon, we’re really sorry. Sheldon 我们错了
[19:23] Yeah, really sorry. 是啊 对不起
[19:24] Sorry? 对不起?
[19:25] You may not realize it, 你们可能不理解
[19:26] but I have difficulty navigating certain aspects of daily life. 但有的时候我的日常活动很费神的
[19:30] You know, understanding sarcasm, 理解你们的讽刺
[19:33] feigning interest in others, 假装对别人感兴趣
[19:34] not talking about trains as much as I want to. 本来很想讨论火车 却不能讨论
[19:38] It’s exhausting. 我快累趴了
[19:40] Which is why, for 20 minutes a day, 这就是为啥 每天20分钟
[19:42] I like to go down to that room, 我喜欢一个人去那房间
[19:44] turn my mind off 暂时停止思考
[19:46] and do what I need to do to recharge. 然后给大脑充会电
[19:48] But what are you doing in there? 那你在里面干什么?
[19:51] And what does 43 mean? 43是什么意思?
[19:53] You don’t need to know, 你们不必知道
[19:54] you don’t deserve to know, 你们不配知道
[19:56] and you will never know. 421 你们永远也别想知道
[20:00] Yeah, I know how to make your egg salad now. 至少我知道怎么做你那种鸡蛋沙拉了
[20:48] One, two, three, four, 一 二 三 四
[20:52] five, six, seven, eight… 五 六 七 八…
[20:56] Drat. 该死
[21:00] I’m never going to get to 43 again. 我再也破不了这个记录了
[21:04] One, two, three, four… Rats. 一 二 三 四… 可恶
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme