Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:02] Oh,my God.I love this chicken. 天呐 鸡肉真好吃
[00:04] Oh,you know what they say,best things in life are free. 俗话说嘛 免费的就是最好的
[00:09] Okay,you’re right.I eat your food a lot. 你说得对 我吃了你不少东西
[00:11] Now,how about this?You can raid my fridge anytime you want. 不如这样 我冰箱里的东西你随便拿
[00:14] Oh,that’s very kind of you. 你人真好
[00:16] Next time I have a hankering to wash down a D-cell battery with a jar of old pickle juice, 下次我想用腌瓜汁洗D型电池时
[00:21] I’ll come a-knockin’. 我会去敲门的
[00:23] Hey,Raj,you didn’t send your RSVP in. 拉杰 你没答复请帖
[00:26] I’m suppose to ask you if you’re bringing someone to the wedding. 我想问下 你要不要带伴来婚礼
[00:29] I’ll let you know. 我会告诉你的
[00:30] Well,can you make it soon? 你能快点吗
[00:31] There’s a battle royale going on over the seating charts. 有人快因为座位表打起来了
[00:33] In one corner,Bernadette’s mom,in the other three,mine. 伯纳黛特她妈位于拳台一角 我妈妈就占了另外三角
[00:38] Yeah,I hate wedding receptions. 我讨厌婚宴
[00:40] Yeah,I wish the bride and groom would take a cue from Bilbo Baggins. 我希望新人们能学学比尔博-巴金斯[魔戒持有者]
[00:43] Slip on the ring,disappear,and everyone goes home. 摸摸指环 消失不见 大家回家
[00:47] Mm,you liked Professor Geyser’s wedding. 可你喜欢Geyser教授的婚宴啊
[00:49] They had a make-your-own-sundae bar. 他们有个自助冰淇淋吧
[00:51] Oh,that was a night to remember. 真难以忘怀
[00:54] Do you know,on one trip,I just had a bowl of nuts. 有一次 我就吃了一整碗坚果
[00:58] Anyway,you got to let me know if you have a plus one. 总之 你带伴的话要告诉我
[01:01] Because if not,my mom’s trying to sneak in the doctor who sucked the fat out of her neck. 不然我妈就要把 给她脖子抽脂的医生塞进来了
[01:10] All right,uh,fine.I’m coming and I’m bringing somebody. 好吧 我会去 我也会带个伴
[01:13] Uh,Koothrappali plus one. 库特拉帕里带伴哦
[01:14] – Who you bringing? – Who are you bringing?! -你带谁 -你带谁
[01:17] He’s bringing me; who are you bringing? 他带我 你带谁
[01:20] Wow,what a bunch of Nosey O’Donnells. 你们真是群三姑六婆
[01:24] Come on,who is it? 说嘛 带谁
[01:26] I’m not telling. 我不告诉你
[01:27] I’m from Asia,I’m mysterious,deal with it. 我来自亚洲 很神秘的 忍着吧
[01:31] Howard aren’t having a make-your-own-sundae bar? 霍华德 你们没有自助冰淇淋吧
[01:34] I don’t think so. 应该没吧
[01:35] Well,you should. 应该有的
[01:36] 50% of marriages end in divorce,but 100% of make-your-own-sundae bars end in happiness. 50%的婚姻以离婚收场 但有自助冰淇淋的都很圆满
[01:44] hankr.taobao.com 全民影视屋
[02:11] Hello,Mummy,Daddy.How are you? 爸爸妈妈 你们好吗
[02:12] Pretty good.Can’t complain. 非常好 都没什么好抱怨的
[02:15] Oh,I’m sure you can. 我肯定你有
[02:16] Just give it a minute. 你就抱怨吧
[02:19] Listen,uh,there’s something I want to talk to you about. 我有事要和你们谈谈
[02:22] I wasn’t ready until now,but… I think it’s time. 我之前都没准备好 但我想是时候了
[02:27] It’s finally happening. 终于发生了
[02:28] You’re coming out of the closet,aren’t you? 你要从柜子里出来了 是吧[出柜–表明同志倾向]
[02:31] We love you,and we accept your alternate lifestyle. 我们爱你 接受你选择的生活方式
[02:35] Just… keep it to yourself. 不用跟我们说就好
[02:38] No,I’m not gay. 我不是同性恋
[02:41] If anything,I’m metrosexual. 我最多算个潮男而已
[02:44] What’s that? 那是什么
[02:45] It means I like women as well as their skin-care products. 就是说我喜欢女人 也喜欢她们的护肤品
[02:49] Well,if you’re not coming out,why did you call us during the cricket semifinals? 既然你不出柜 那干吗在板球半决赛时叫我们
[02:53] I’m tired of trying to meet someone, 我不想再自己找对象了
[02:56] and I think I’d like you to help me find a… a wife. 我想让你们帮我找个老婆
[03:03] And just to clarify… a female wife? 我问问清楚 女老婆吧
[03:06] Yes! 是的
[03:09] Matchmaking – very smart move,son. 相亲 非常好 儿子
[03:11] Much better than marrying for love. 比自由恋爱好很多
[03:19] We married for love. 我们就是自由恋爱的
[03:22] And it’s been wonderful! 那很棒啊
[03:27] Quantum physics makes me so happy. 量子物理让我好开心
[03:31] Yeah,I’m glad. 这样挺好啊
[03:33] It’s like looking at the universe naked. 好像在看赤身裸体的宇宙
[03:44] – Guys got a minute? – Sure.What’s up? -有时间吗 -什么事
[03:46] Well,I was thinking about Sheldon’s little joke the other night about me eating all your food. 我想了想谢尔顿那晚开玩笑说 我吃光了你们的食物
[03:51] That was no joke. 我没开玩笑
[03:52] But… 但是…
[03:53] I understand your confusion,as I am our group’s resident cutup. 我懂你的困惑 因为我是咱们这群人里的开心果
[03:59] I’m sorry,you are our resident cutup? 不好意思 你是开心果
[04:03] Yes. 是啊
[04:05] Oh,prove it. 证明一下
[04:06] – Knock-knock.- Who’s there? -敲门 -谁
[04:07] Interrupting physicist. 插嘴的物理学家
[04:09] – Interrupting phys… – Muon! -插嘴的物… -μ介子
[04:14] Anyway,I got a little residual check from my commercial, 总之 我的广告费还剩下一些
[04:17] and I thought,hey,how about I get the guys a little thank you to pay them back? 我想不如给你们点谢礼 慰劳一下
[04:21] So,Sheldon… ta-da! 谢尔顿 看
[04:25] A vintage mint-in-box 1975 Mego Star Trek Transporter with real transporter action. 原装复古1975版米高牌 星际迷航传送器 还能实现传送操作
[04:31] Hot darn! 深得我心
[04:34] Where did you get that? 在哪买的
[04:36] From Stuart,at the comic book store. 漫画书店 斯图亚特那里
[04:37] You went to the comic book store by yourself? 你自己去漫画书店
[04:40] Yeah. 是啊
[04:41] It was fun.I walked in,and two different guys got asthma attacks. 挺搞笑的 我一进去 两个哥们哮喘病就发作了
[04:47] Felt pretty good. 感觉不错
[04:49] This calls for an expression of gratitude. 这需要表达感谢
[04:51] Ooh,am I about to get a rare Sheldon Cooper hug? 我要得到少有的 谢尔顿·库帕拥抱吗
[04:54] No,not this time.Then they wouldn’t be special. 这次不行 不然就不特殊了
[04:56] Thanks,Penny. 谢谢 佩妮
[04:59] You’re welcome. 不客气
[05:01] Don’t worry,I didn’t forget about you. 别担心 我没忘了你哦
[05:04] Leonard,I got you… a label-maker! 莱纳德 我给你买了…标签机
[05:17] No,it’s great. 挺不错的
[05:18] Also mint-in-box. 好歹是原装未开封的
[05:22] – And I got you a transporter,too! – Awesome! -我也给你买了个传送器 -酷毙了
[05:29] Look,it was actually designed for my vintage Mr.Spock action figure. 看啊 这简直是为我的 复古斯波克手办量身打造的
[05:33] Oh,that’s great!Let’s open them up and put him in there. 太棒了 快打开盒子 把它放里面
[05:35] – Open it?! – Oh,good Lord,no! -打开干什么 -天啊 才不要
[05:37] Why?They’re just toys. 为什么 不就是个玩具嘛
[05:39] – They’re collectibles.- They’re mint-in-box. -它们是收藏品 -它们可是原装未开封的
[05:42] Come on.Can’t we open one up and take a look? 就拆一个看看嘛
[05:43] No,don’t! 住手
[05:45] Once you open the box,it loses its value. 盒子一旦开了 分文不值
[05:48] Yeah,yeah.My mom gave me the same lecture about my virginity. 好吧好吧 我妈也是这样说我的贞操的
[05:55] Gotta tell you,it was a lot more fun taking it out and playing with it. 我跟你说”开了”以后玩 要有意思得多
[06:01] Are you sure you want us here when you meet this woman? 你确定和她见面时 要我们在场
[06:04] Oh,yes. 是的
[06:04] In my culture,it’s expected to have a chaperone to oversee a first date. 我们的习俗里 首次约会应该有个女伴作陪
[06:08] Plus,I want to make a good impression,and no offense, 再者 我想留个好印象
[06:10] but with you guys here,I look like I’m six-two. 别在意啊 和你俩一比 我看起来有1米88
[06:16] The nuns always chaperoned the dances at my high school. 我们高中舞会时 都是修女监督
[06:19] They used to make us leave room between us for the Holy Spirit. 她们要求我们要在彼此之间 为”圣灵”腾点地方
[06:23] Uh,Hindus do the same thing. 印度教徒也这样
[06:24] Except they leave room for a cow. 不过他们是给牛腾地方
[06:28] Listen,I love your charming racist humor, 听着 我欣赏你那迷人的 种族幽默言论
[06:30] but any chance you could not mock my religion while she’s here? 但她在场时 别嘲笑我的信仰行不
[06:33] Yesterday,you made fun of me for eating lox. 昨天你还嘲笑我吃熏鲑鱼呢
[06:35] It’s different,your people don’t worship lox. 那是两回事 你们犹太人又不崇拜熏鲑鱼
[06:37] Clearly,you’ve never been to brunch with my cousins. 显然你没和我的堂兄弟们 吃过早午饭
[06:41] So,arranged marriages – the parents just decide and then you have to get married? 所谓的家庭包办婚姻 就是父母决定 你就必须结婚吗
[06:45] No,no,I get a say in it. 不 我有发言权的
[06:47] But I’m sure whoever shows up will be better company 但我确定和这人在一起
[06:49] than the threesome I’ve been having with Aunt Jemima and Mrs.Butterworth. 总比让我跟阿香婆和老干妈三P强
[06:55] Excuse me,are you Rajesh? 不好意思 你是拉杰吗
[06:56] Ah,yes. 是的
[06:57] You must be Lakshmi. 你一定是拉克希米
[06:59] Uh,nice to meet you. 幸会 幸会
[07:00] Nice to meet you,too. 彼此彼此
[07:02] These are my friends. 他们是我朋友
[07:04] – This is Bernadette. – Hello. -这是伯纳黛特 -嗨
[07:05] And this is Howard. 这是霍华德
[07:06] – Nice to meet you. – You,too. -很高兴认识你 -我也是
[07:08] Please,have a seat. 请坐
[07:10] I’m thinking double wedding. 我已经在考虑和你们一起办婚礼啦
[07:17] Dr. Cooper. 库帕博士
[07:22] Dr. Cooper? 库帕博士
[07:25] Is someone there? 谁啊
[07:26] Down here.On your desk. 往下看 在你桌上
[07:33] Spock? 斯波克
[07:34] I need to speak with you. 我得和你谈谈
[07:38] Fascinating. 真有趣
[07:40] The only logical explanation is that this is a dream. 唯一合理的解释就是 我在做梦
[07:44] It is not the only logical explanation. 那可不一定
[07:47] For example,you could be hallucinating after being hit on the head by,say,a coconut. 比如 你可能被颗椰子砸头后 出现了幻觉
[07:55] Was I hit on the head by a coconut? 我真被椰子砸头了
[07:58] I am not going to dignify that with a response. 我保持沉默 这不是什么光荣事
[08:02] Now to the matter at hand. 现在说正事
[08:04] You need to play with the transporter toy. 你得玩那传送器玩具
[08:07] But it’s mint-in-box. 可那是原装未开封的
[08:08] Yes. 是的
[08:09] And to open it would destroy its value. 一旦打开便分文不值
[08:12] But remember,like me,you also have a human half. 但你要记住 和我一样 你也有一半人类的血统
[08:16] Well,I’m not going to dignify that with a response. 这下轮到我保持沉默了
[08:20] Consider this. 想想看
[08:23] What is the purpose of a toy? 玩具存在的意义是什么
[08:25] To be played with. 被玩
[08:26] Therefore,to not play with it would be…? 所以 不玩它意味着什么
[08:29] Illogical.Damn it,Spock,you’re right. 不合逻辑 该死 斯波克 你说得对
[08:34] I’ll do it. 我来拆
[08:35] Sheldon,wait. 谢尔顿 且慢
[08:39] You have to wake up first. 你得先醒来
[08:41] Oh,of course. 当然
[08:42] Set phasers to dumb,right? 把激光枪强度调至傻瓜级 对吧
[08:47] Goodie,goodie,goodie! 小兔子乖乖
[08:51] This is wrong,this is wrong. 这样不对 这样不对
[08:52] I’m so excited,but this is wrong. 我好激动 但这是不对的
[08:58] I’m going to do it. 我要拆了
[08:59] I’m doing it. 我在拆
[09:01] I did it. 我拆完了
[09:08] That’s what I always thought 1975 smelled like. 这就是我梦想中1975的气味
[09:14] One to beam down,Mr. Scott. 传送人数一人 史葛先生
[09:17] Aye,aye,Mr. Spock. 收到 斯波克先生
[09:19] Energize. 充能
[09:25] Energize. 充能…
[09:37] No. No. Don’t be broken. 不 不 不要坏啊
[09:39] Oh,please,don’t be broken. 千万别坏啊
[09:44] What did you make me do?! 看你都让我做了什么好事
[09:48] Okay,okay,think. 冷静 冷静 开动脑筋
[09:57] It’s only logical. 只有这样才合乎逻辑[斯波克名言]
[10:04] My goodness,that was delicious. 天哪 超好吃的
[10:07] Well,I hope you saved room for chocolate lava cake. 希望你还有肚子吃 巧克力熔岩蛋糕
[10:11] Impressive. 妙极了
[10:12] What goes into making something like that? 这要怎么做啊
[10:15] Well,you start out by trying to make chocolate souffl, 首先得尝试做巧克力蛋奶酥
[10:18] and when it falls,you panic,quickly change the name,and voila,lava cake. 然后它垮了 你慌了 赶快改名字 就成熔岩蛋糕了
[10:23] I bet our parents are dying to know how things are going here. 我敢说爸妈们正着急 我俩进展如何呢
[10:26] Well,let’s see. 比比看
[10:30] Yep,three missed calls. 没错 三个未接来电
[10:32] Four missed calls,two text messages and a failed video chat. 四个未接来电 两条信息 一条视频聊天请求未果
[10:35] I win! 我赢喽
[10:36] So,what are we going to tell them? 怎么和他们说
[10:40] I’d like to tell them things are going well. 我会说进展不错
[10:42] Me,too. 我也这么说
[10:43] But before we get their hopes up,we should probably make sure we’re on the same page. 在让他们抱过高期望之前 我们应该达成共识先
[10:48] Okay. 好的
[10:50] What page are you on? 你什么想法
[10:52] I’m on the one where I’m under a lot of pressure from my parents to get married and settle down 父母给我压力很大 老催我赶紧结婚 安定 生子
[10:59] and have a family,and I’m going to do it so they don’t find out I’m gay. 我得抓紧 不然他们就会发现我是同志了
[11:05] Say again? 什么
[11:07] I’m gay. 我是同志
[11:09] Like… dude-on-dude,but with women? 像…男人和男人 你和女人
[11:14] I know a fake marriage isn’t an honest way to live, 我知道假结婚不太好
[11:16] but you of all people should know how difficult it is to come out in our culture. 但你也应该知道 我们这种文化背景的有多难出柜
[11:20] Why me of all people?! 我怎么就知道了
[11:23] Well,there’s a rumor back in New Delhi that you’re– 在新德里大家都说你是…
[11:26] how shall we say– comfortable in a sari. 怎么说呢 披纱着锦的
[11:30] I’m not gay! 我不是同志
[11:32] Really? 确定
[11:33] The chocolate lava cake,the little soaps in the bathroom,and I’m sorry, 巧克力熔岩蛋糕 浴室里的小香皂
[11:36] but you’re wearing more perfume than I am. 不好意思 你身上的香水比我还多
[11:39] That’s Unbreakable by Khloe and Lamar. 这是科勒和拉玛尔设计的”情比金坚”
[11:43] And for your information,it’s unisex. 而且是男女通用的
[11:47] Fill in the blank. 填词游戏
[11:48] – I love the nightlife… – I like to boogie. -我喜欢夜生活… -我喜欢跳布吉舞
[11:51] Got you. 露馅了吧
[11:52] With women!I like to boogie with women! 和女人 我喜欢和女人跳布吉舞
[11:56] That’s disappointing. 太令我失望了
[11:57] You were exactly the kind of phony-baloney husband I was looking for. 我以为你是我追寻的 那种假婚老公呢
[12:02] Thank you. 谢谢
[12:04] And once again,my baloney likes girls. 再次重申 我的”香肠”喜欢女孩
[12:09] W-W-Wait! 等等
[12:10] You don’t want to put a bite of that in your mouth without trying my homemade Chantilly cream 你得就着我亲手制作的 奶油巧克力酱吃
[12:15] Yeah,okay,that time I heard it. 好吧 这次我知道了
[12:31] Oh,dear. 哦 天哪
[12:34] Two suns and no sunscreen. 两个太阳 没带防晒霜
[12:41] Hello again,Sheldon. 我们又见面了 谢尔顿
[12:45] What is it now,Tiny Spock? 又什么事 迷你斯波克
[12:48] I am very disappointed in you. 我对你非常失望
[12:50] You broke your toy and switched it with Leonard’s. 你弄坏了你的玩具 然后把莱纳德的换过来
[12:53] You should be ashamed of yourself. 应该感到羞耻
[12:55] You’re the one who told me to play with it. 是你让我打开来玩的
[12:57] If I told you to jump off the bridge of the Enterprise,would you do it? 要是我叫你从”进取号”舰桥上往下跳 你也跳
[13:02] Oh,if I got on the bridge of the Enterprise,I would never,ever leave. 要是有幸能来到”进取号”的舰桥 我死也不走了
[13:07] Trust me,it gets old after a while. 相信我 过一阵新鲜劲就没了
[13:13] You must right your wrongs,Sheldon. 你必须更正你的错误 谢尔顿
[13:15] Why? 为什么
[13:16] I got away with it. 这样谁也没损失
[13:17] Leonard has his toy,and he’s never going to open it, 莱纳德依旧有他的玩具 永远不会打开
[13:20] so he won’t know it’s broken. 所以也不会知道坏掉没
[13:22] And I have a toy that isn’t broken. 我的玩具没坏
[13:24] Everybody’s happy. 大家都开心
[13:26] Well,I am unhappy. 我不开心
[13:27] I thought where you come from they don’t have emotions. 我以为你们那的人没有情绪呢
[13:31] I come from a factory in Taiwan. 我从台湾的工厂来
[13:36] Now,do the right thing. 现在 做你该做的吧
[13:37] You know what you are? 你知道你是什么吗
[13:39] Well,you’re a green-blooded buzz kill. 就是个绿血的讨厌鬼
[13:42] Perhaps it’s time you beam on out of here. 你该传送走了
[13:45] Fine. 好吧
[13:45] I will just use the transporter. 我用传送器好了
[13:48] Oh,right. 哦 对了
[13:49] You broke it. 被你弄坏了
[13:53] Very well. 非常好
[13:54] Cooper to Enterprise,one to beam up. 库帕家到进取号 传送人数一人
[13:58] Energize. 充能
[14:10] Tiny Spock,help. 迷你斯波克 救命
[14:18] Ready for lunch? 吃饭吗
[14:19] Yeah,one sec. 恩 等一下
[14:22] Oh,good. 哦 太好了
[14:23] Ma would’ve killed me if she found out I broke my retainer. 我妈要是发现我弄坏牙套 我就死定了
[14:28] Hey,uh… can I run something by you? 嘿 能跟你说些事吗
[14:30] It’s about Lakshmi. 关于拉克希米的
[14:32] Yeah,sure.How are things going? 当然 没问题 进展如何
[14:34] We hit a couple of bumps. 不太顺利
[14:35] She lives over in Manhattan Beach,so it takes,like,an hour to get there. 她住曼哈顿 到那得一小时
[14:39] And she’s a lesbian. 然后她是拉拉
[14:42] What do you mean,”she’s a lesbian”? “她是拉拉” 什么意思
[14:44] Well,you know how whenever you and I would try to hit on women in bars 你记得我们在酒吧和美眉搭讪
[14:48] and they’d blow us off and then we’d tell each other they were probably gay? 她们不理我们 我们就说也许她们是同性恋
[14:51] It’s like that. 像那样
[14:52] Except this time,it’s true. 只是这次是真的
[14:56] Then why did she even go out with you? 那她干吗和你约会
[14:58] She was looking for a husband so she can appear to be straight. 她想找个假老公装异性恋
[15:01] And,you know,it sounded crazy to me at first… 刚开始我还觉得 这疯了吧
[15:05] but I’m actually thinking about doing it. 但现在我想考虑下
[15:08] Okay,so the reason that might sound crazy… 好吧 你开始觉得疯了是因为…
[15:12] is ’cause it’s crazy! 这本来就是疯了
[15:14] Look,Howard,you’re in a relationship. 霍华德 你有女朋友
[15:16] You know you have to make compromises. 你有时候也得做出妥协
[15:18] Yes,but my compromises are about which bedspread to buy 是的 但我妥协的是 买什么样的床单
[15:22] or whose turn it is to do the laundry,Bernadette’s or my mom’s. 谁该洗衣服 伯纳黛特还是我妈
[15:29] It’s a great deal. 这是件好事
[15:30] We both get our parents off our backs, 我们都有父母的压力
[15:32] I don’t have to come home to an empty apartment every night. 我也不用再每晚独守空房
[15:35] Plus,once I’m married,I can finally eat carbs again and let myself go. 而且我结了婚就可以吃碳水化合物 不用担心变胖了
[15:41] Why don’t you tell your parents you want to try to find someone else? 为什么你不告诉你爸妈 你觉得这人不合适呢
[15:45] Maybe one who hasn’t slept with more woman than you. 起码找个睡的女人比你少的
[15:49] Because this one wants to marry me. 因为她想和我结婚
[15:51] I might never find another one who does. 我也许找不到 其他想和我结婚的人了
[15:53] So you’re seriously thinking about marrying someone you’re never gonna have sex with? 你真的想要无性婚姻吗
[15:58] I can’t believe your attitude. 我不敢相信你的态度
[16:00] I thought you were in favor of gay people getting married. 我以为你支持同性恋婚姻呢
[16:04] Yes,to other gay people! 是的 但是要同性啊
[16:07] Do you hear how homophobic you sound? 你知道你听起来有多反同吗
[16:51] Oh,I don’t want a broken toy. 我才不要坏了的玩具呢
[16:57] Nothing! 没什么
[17:01] What? 什么
[17:01] Nothing. I said nothing. 没什么 我说没什么
[17:04] – That was weird. – Really?I don’t even notice anymore. -好奇怪 -真的吗 他怎样我都不觉得怪了
[17:09] I cannot believe you guys aren’t gonna play with these. 不敢相信你们不玩这个
[17:11] Well,I told you,you don’t. 我说了 就是不能玩
[17:12] It’s mint-in-box. 这可是原装未开封的
[17:14] I don’t know. 我不知道
[17:15] I just think it’s a waste. 我觉得很浪费
[17:21] Relax. 放松
[17:23] I’m just looking at the box. 我只是在看盒子
[17:24] Perhaps you should look with your eyes and not your muscular Nebraska man hands. 也许你应该用眼睛看 而不是用你那内布拉斯加州男人般的壮手
[17:30] What is your problem?! 你有什么毛病啊
[17:31] My problem is that I don’t want you to break Leonard’s toy. 我就是不想你弄坏他的玩具
[17:35] Which you probably did by shaking it! 说不定你一摇就坏了
[17:37] She shook it,we all saw her. 她摇了 我们都看见了
[17:40] Leonard,I bought you this ’cause I wanted you to have fun with it. 莱纳德 我买是想你玩得开心
[17:43] I don’t want it to sit in this box. 我不想它待在盒子里
[17:46] You know,you’re right. 你是对的
[17:48] I mean,it’s from you,I’m never gonna sell it. 我是说 它是你送的 反正我也不会卖
[17:51] I’m opening it. 我来打开吧
[17:53] Yes! 好的
[18:05] – It’s broken. – What? -坏了 -什么
[18:06] Oh,nice job,man hands! 干得好 男人手
[18:11] I didn’t break it. 不是我弄的啊
[18:12] I guess Stuart sold it to me like this. 我想是斯图亚特卖给我时就这样
[18:15] Yes. Yes,he did. 是的 是的 就是他
[18:17] That is a perfectly satisfying and plausible explana… Let’s all be mad at Stuart! 这是个非常完美合理的解释 大家就生斯图亚特气吧
[18:23] You know,I paid a lot for this. 我花了大价钱买来的
[18:25] Let’s take it over there and show him. 我们带过去给他看看
[18:27] Absolutely. 绝对要去
[18:31] Wait! 等等
[18:35] It was me. 是我
[18:37] I opened your toy… discovered it was broken and didn’t tell you. 我打开了你的玩具 发现它坏了 没有告诉你
[18:45] Why would you open mine? 你为什么打开我的
[18:47] I didn’t.That was a lie. 我没有 我撒谎了
[18:49] I opened my own toy… and it was already broken,so I switched them. 我打开了我的 发现它坏了 我就换了咱们俩的
[18:55] You should talk to Stuart. 那你应该和斯图亚特谈谈
[18:57] I can’t,because that was a lie. 我不能 因为我撒谎了
[19:00] Yours was broken in an earthquake– and that’s a lie. 你的被地震震坏了 我撒谎了
[19:08] What is the truth? 到底怎么回事
[19:11] My Mr. Spock doll came to me in a dream and forced me to open it. 我的斯波克先生玩偶在梦里 强迫我打开它
[19:14] And when the toy broke,I switched it for yours. 玩具坏了以后 我对调了咱们俩的
[19:18] Later,he encouraged me to do the right thing,and I defied him. 然后 他鼓励我做对的事 我没有听他的
[19:21] And then I was attacked by a Gorn. 然后 我被戈恩族袭击了
[19:28] Okay,that I believe. 好吧 我相信
[19:31] Leonard,Penny,I just,I want you both to know that I regret my actions towards the two of you. 莱纳德 佩妮 我只希望你们相信 我很后悔这么做
[19:35] That’s a lie. 我撒谎了
[19:38] So,is that one mine? 那是我的吗
[19:41] Yes. 是的
[19:41] Well,hand it over so I can open it. 拿过来我打开它
[19:43] Okay. 好
[19:45] And,Leonard,even though I don’t have one anymore, 还有 莱纳德 即使我一个玩具都没有了
[19:48] I hope you have fun playing with it. 我希望你玩得开心
[19:50] – And that’s a lie,right? – It’s a big,fat whopper. -你又撒谎了 对吧 -弥天大谎
[19:54] I hope it breaks. 我希望它已经坏了
[20:03] This is a treat. 我好开心
[20:04] What brings you guys by? 你俩怎么来了
[20:06] Raj,Howie told me what’s going on with you and Lakshmi. 拉杰 豪伊告诉了我 你和拉克希米的事
[20:09] You told her? 你告诉她了
[20:11] I told everybody. 我告诉所有人了
[20:14] We believe there’s someone out there who will love you for you. 我们相信肯定有个真正爱你的人
[20:17] Actually,we kind of agreed to disagree on that one, 事实上 这点上我们的意见 还有点分歧
[20:20] but we both think you shouldn’t marry this woman. 但我们都觉得 你不该和这女人结婚
[20:23] So,while I’m waiting for this mysterious perfect match who may or may not exist, 那我应该等那个 也许存在也许不存在的人来爱我
[20:28] I’m supposed to just be alone? 我注定孤身一人吗
[20:30] Not necessarily. 不一定
[20:32] I think we found someone for you to cuddle with. 我们给你找了个伴
[20:37] Oh,my goodness. 上帝啊
[20:39] Aren’t you the cutest little Yorkie ever! 你真是最萌的约克夏
[20:45] You got him for me? 你们专门给我买的他
[20:46] Her. 是她
[20:47] We thought you two would hit it off. 我们觉得你俩肯定合得来
[20:49] I think we already have. 我觉得我们已经合得来了
[20:51] Thank you guys so much. 谢谢你们俩
[20:53] Let’s go see if you fit in my man purse. 来看看我的包包能装下你不
[20:59] Heterosexual,my ass. 异性恋个屁
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme