Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:08] Water Demon. 水魔王
[00:12] Ice Dragon. 冰龙
[00:14] Lesser Warlord of Ka’a. 卡哈战神
[00:17] Not so fast. 慢着
[00:20] Infinite Sheldon. 无敌谢尔顿
[00:24] Infinite Sheldon? 无敌谢尔顿
[00:25] Yes, Infinite Sheldon defeats all other cards 是的 “无敌谢尔顿”能击败其他所有牌
[00:28] and does not violate the rule against homemade cards 而且没有违背自制卡牌的规则
[00:30] because I made it at work. 因为这规则是我在工作时发明的
[00:34] Do you understand why people don’t want to play with you? 你明白为何别人都不想跟你一起玩吗
[00:37] No… 不明白
[00:38] Although it’s a question I’ve been pondering since preschool. 虽然我从幼儿园开始就一直被问这个问题
[00:47] Hey, your copy of Science Magazine was in my mailbox. 你的《科学》杂志寄到了我的邮箱里
[00:49] Oh, thanks. Mm-hmm. 哦 谢了
[00:51] Check it out, all about planets this month. 看啊 这期讲的都是关于星球的内容
[00:54] That’s an atom. 这是颗原子
[00:56] Agree to disagree. 各抒己见嘛
[00:59] That’s what I love about science. 这就是我喜爱科学的原因
[01:01] There’s no one right answer. 因为总没有正确的答案
[01:08] So… 那么…
[01:09] You and Zack again, huh? 你和扎克又在一起了吗
[01:10] Yeah, yeah, me and Zack again. 是啊 我和扎克又在一起了
[01:12] Were we here earlier? 我俩之前来过吗
[01:16] Okay, we should, we should go. 好吧 我看我们还是走吧
[01:17] Ah, not yet. 等下
[01:18] I want to talk science with the science dudes. 我还想和这帮捣腾科学的小子聊聊科学呢
[01:20] Oh, and the science dudes want to talk science with you. 好棒哦 科学小子们要和你聊科学了
[01:25] What do you want to talk about, 你想聊点啥呢
[01:26] rocks, dinosaurs, our friend the beaver? 岩石 恐龙还是我们的好朋友海狸呢
[01:31] You know, I saw this great thing on the Discovery Channel. 我在探索频道看过件妙事
[01:34] Turns out that if you kill a starfish, 原来海星一旦被杀
[01:36] it’ll just come back to life. 它会立刻复活
[01:40] Was the starfish wearing boxer shorts? 那海星没穿拳击短裤吧
[01:42] Because you might have been watching Nickelodeon. 也许你看的是尼克频道[儿童频道]
[01:47] No, I’m almost sure that it was the Discovery Channel. 不 我比较确定看的是探索频道
[01:51] It was a great show. 那是个不错的节目
[01:52] They also said dolphins might be smarter than people. 节目还说海豚可能比人还聪明
[01:55] They might be smarter than some people. 海豚可能比某些人聪明
[02:00] Maybe we can do an experiment to find out. 也许我们可以做个试验看看
[02:02] That’s easy enough. 这很容易
[02:03] We’d need a large tank of water, a hoop to jump through, 我们找一缸水 找个海豚能穿过去的铁圈
[02:07] and a bucket of whatever bite-sized treats you find tasty. 再找一桶你喜欢吃的饵料就行了
[02:17] I don’t get it. 我没听懂
[02:20] A dolphin might. 海豚可能懂
[02:25] Oh, I see. 我明白了
[02:26] You guys are inferring that I’m stupid. 你们是说我傻是吧
[02:27] That’s not correct. 你这就错了
[02:29] We were implying it. 我们是在暗喻
[02:32] You then inferred it. 是你自己说出来的
[02:38] Let’s go. 我们走
[02:42] You know, for a group of guys 有这样一群人
[02:43] who claim they spent most of their lives being bullied, 一辈子可能都会被别人羞辱欺负着
[02:46] you can be real jerks. 你们就是那羞辱人的混蛋
[02:47] Shame on all of you. 为你们感到羞耻
[02:52] What the hell did I do? 我什么都没做过啊
[02:55] You laughed. 你笑了
[03:24] Do you think Penny’s right? 你们也认同佩妮的说法吗
[03:25] Were we bullying Zack? 我们刚才是在欺负扎克吗
[03:27] No, I know bullying. 不 我知道什么叫欺负
[03:28] He left here unswirlied and his ass crack was underpants-free. 他刚才走得很淡定 内裤也好端端地在屁股上呢
[03:34] And nobody drew a penis on his forehead. 而且也没人把鸡鸡画到他额头上啊
[03:39] That happened to you? 有人画到过你额头上吗
[03:41] First day of cricket camp. 我去板球训练营的第一天
[03:43] They drew it so the testicles were my eyes. 他们就是想拿我的俩眼睛当蛋蛋
[03:49] I don’t know, I think we might owe the guy an apology. 我觉得我们还是得跟那家伙道个歉
[03:52] – So go apologize. – Why me? -那你去道歉呗 -为什么是我去
[03:54] You started it, we just piled on. 你开的头 我们只是附和罢了
[03:58] What would I even say? 那我该怎么说
[03:59] Zack, I’m sorry you’re stupid. 扎克 很抱歉 你太蠢了
[04:05] Have a Milk Dud. 吃点奶球吧
[04:08] A Milk Dud? 奶球
[04:09] Yeah, Milk Duds, with their self-deprecating name 是的 凭借奶球这自嘲的名字
[04:12] and remarkably mild flavor, 外加温和的口味
[04:14] are the most apologetic of the boxed candies. 是盒装糖果里最能表达歉意的
[04:18] I got a better idea. 我有个好主意
[04:19] We’re all responsible. 这事儿我们都有责任
[04:20] I say we all go. 所以都该去道歉
[04:25] Come on, who’s with me? 拜托 谁跟我一起去一下呢
[04:28] Free comic books to anyone who comes with me. 跟我去的我赠送漫画书 谁想去一下呢
[04:32] I might get punched. You really want to miss that? 我可能会被海扁一顿 你们不想看看吗
[04:40] Junior Mints are pretty apologetic. 薄荷糖也挺有道歉味道的
[04:42] You’re embarrassing yourself. 你这是在自取其辱
[04:49] Penny. 佩妮
[04:56] – What? – Yeah, we came to talk to Zack. Hey, Zack. -什么事 -我们想跟扎克说两句 扎克你还好吗
[04:59] What do you want? 你们想怎么样
[05:00] Listen, the stuff we were saying before, 我们之前说的那些
[05:02] we were just kidding around. 只不过是跟你开玩笑来着
[05:03] No, you weren’t. 才不是呢
[05:04] You were making fun of me. 你们刚才在嘲讽我
[05:06] Come on, that’s what we do. 拜托 我们经常这样的
[05:08] We give each other a hard time. 互相找不痛快
[05:10] Hey, Sheldon, 喂 谢尔顿
[05:11] you look like a praying mantis. 你长得像在祈祷的螳螂
[05:15] That’s very hurtful. 你这话太伤人了
[05:16] See? 看到了吧
[05:19] I don’t know, it still wasn’t very nice. 我不知道 还是觉得很不爽
[05:22] Milk Dud? 奶球要吗
[05:24] Oh, I love Milk Duds. 爱死奶球了
[05:27] Okay, we’re cool. 好了 咱们和好了
[05:31] Junior Mints. 还说薄荷糖吗
[05:34] You guys want to come in and have a beer? 你们想进来喝杯啤酒吗
[05:35] Uh, we’re on our way to the comic book store. 我们正打算去漫画书店呢
[05:37] Leonard’s buying. 莱纳德请客哦
[05:39] Really? 真的吗
[05:39] I haven’t been to a comic book store 我有整整一百万年
[05:41] in literally a million years. 没去过漫画书店了
[05:43] Literally? 真的吗
[05:44] Literally a million years? 是字面上理解的一百万年吗
[05:48] Don’t. 打住
[05:49] – You want to go with ’em? – No. -你想和他们一起去吗 -不想
[05:50] – Okay, see you later. – Wait, -哦 那就回见了 -等等
[05:52] w-w-w-wait, you’re ditching me to go look at comic books? 等等 你为了去漫画书店就丢下我吗
[05:56] Are you mad at me? 你生我气了吗
[05:58] I’m not happy. 我不高兴了
[06:02] Milk Dud? 奶球要吗
[06:08] Wow, this place is awesome. 哇 这地方太赞了
[06:10] Where do they keep the Archies? 阿奇的漫画一般在哪儿
[06:12] In the bedrooms of ten-year-old girls, where they belong. 在十岁小姑娘的卧室里 在那儿才对
[06:16] Oh, no, you’re thinking old-school Archie. 你说的那是老阿奇漫画
[06:18] It’s much more sophisticated now. 现在已经成熟多了
[06:20] Like, there’s two universes, 比如说 有两个宇宙
[06:21] and Archie’s married to Betty in one 阿奇在一个宇宙去了贝蒂
[06:23] and Veronica in the other. 在另一个娶了维罗妮卡
[06:24] Midge is even breaking up with Moose. 米吉甚至和慕思分手了
[06:26] No. 不会吧
[06:29] About time, right? 早该改了 对吧
[06:31] Hey. You guys finally chip in for a bodyguard? 你们终于合伙雇了位保镖啦
[06:36] Uh, no. Oh, this is Zack. 不是 这位是扎克
[06:38] He’s a friend of ours. 只是朋友而已
[06:40] Zack, this is Stuart. 扎克 这位是斯图尔特
[06:41] He owns the store. 这儿的老板
[06:42] Wow, lucky you. 哇 好福气啊
[06:44] Yeah, I work 70 hours a week 是啊 我每周上70小时的班
[06:46] and average $1.65 an hour. 平均每小时赚一块六毛五
[06:50] Sweet. 很赞啊
[06:53] Is that sarcasm? 他这是讽刺我吗
[06:55] No, it’s an indictment of the American education system. 非也 他是在控诉无能的美国教育系统
[07:00] The Archies are over here. 阿奇漫画都在那边呢
[07:01] Yippee. 好滴
[07:05] So are you guys coming to my New Year’s Eve costume party? 你们几位来不来我的新年化装派对啊
[07:07] Of course. 当然来啊
[07:08] We’re coming as the Justice League of America. 我们要组成美国正义联盟
[07:11] Switching it up from last year 阵容安排得换一下
[07:12] when we came as the Justice League of America. 不能和去年的重复了
[07:16] To that point, 你这么一提
[07:17] it occurs to me that we might have an opportunity 让我忽然想起来 我们今年很有可能
[07:20] to finally snare Best Group Costume 最终赢得最佳团体服饰奖
[07:22] if we shore up our weak link, 只要我们加强了当初的短板
[07:25] which is clearly Leonard as Superman. 显然也就是莱纳德扮的超人
[07:29] Hey, I got new boots this year. 喂 我今年新买了靴子好吧
[07:31] Guaranteed to add three inches. 保证能增高三英寸
[07:34] That’s sad. 真可悲
[07:37] Let’s ask ourselves: 请扪心自问
[07:39] Is there anyone we know 我们认识的人中有哪位
[07:41] who would make a more manly and convincing son of Krypton? 能扮好更爷们更合适的氪星之子[即超人]呢
[07:45] Than Leonard in high-heeled boots? 比穿高跟靴的莱纳德更爷们吗
[07:49] Howard’s mother in high-heeled boots? 跟穿高跟靴的霍华德老妈呢
[07:55] I was thinking specifically of the gentleman over there 我想到了那边那位
[07:58] moving his lips as he enjoys the latest exploits of Betty and Veronica. 念念有词欣赏最新《贝蒂和维罗妮卡》的先生
[08:06] Zack? 扎克吗
[08:08] He is the only person we know with actual muscles. 他是我们认识的 唯一有真正肌肉的人
[08:12] You can’t replace me with Zack. 你们不能让扎克代替我
[08:15] Why not? Penny did it. 为啥不行 佩妮不就这么做了
[08:18] Yeah, she seems happier. 对啊 她好像比以前更开心了
[08:19] Why wouldn’t we be? 为啥我们不行
[08:22] Score. 爽啊
[08:22] I got an Archie, Betty and Veronica, 我找到了《高中生阿奇》 《贝蒂和维罗妮卡》
[08:25] and a Jughead. 还有《笨瓜》这册
[08:26] All set for my weekend number twos. 我的周末完美了
[08:30] Congratulations. 恭喜恭喜
[08:31] Zack, how would you like to be Superman? 扎克 你觉得当超人感觉如何
[08:36] I don’t kow. Sounds like a lot of responsibility. 不知道诶 听起来责任重大啊
[08:43] Fine. If Zack’s gonna be Superman, 好吧 如果扎克当超人的话
[08:44] I want to be Green Lantern. 那我就要当绿灯侠
[08:46] But I’m Green Lantern. 可我才是绿灯侠啊
[08:47] You can be Aquaman. 你可以去当水行侠嘛
[08:48] I don’t want to be Aquaman. 我才不想当水行侠呢
[08:49] He sucks. 太衰了
[08:53] He sucks underwater. 在水下都衰得不行
[08:56] He sucks fish pee. 还得喝鱼尿
[08:59] Excuse me, 容我插句嘴
[09:00] I believe Aquaman uses his telepathic powers 我觉得水行侠会用他的通灵术
[09:03] to request the fish do their business elsewhere. 让鱼儿们上别处撒尿去
[09:08] Hey, babe. 嗨 宝贝
[09:09] I’m still mad at you. 我还在生你的气
[09:10] Well, you won’t be when you hear the great news. 等听到这个天大的喜讯 你就不会生气了
[09:12] What great news? 什么天大的喜讯
[09:14] We’re going to a costume party 我们在新年夜要去参加
[09:15] at the comic book store on New Year’s Eve, 漫画店的化装派对
[09:18] and you get to be Wonder Woman. 而你将扮成神奇女侠
[09:21] Complete with bulletproof bracelets and lasso of truth. 还有防弹手镯和真理套索
[09:25] Invisible plane sold separately. 隐形飞机单独零售
[09:29] Wait, why me? 慢着 为什么是我
[09:30] Wh-Why can’t your girlfriend be Wonder Woman? 为什么不找你女友做神奇女侠
[09:32] She and her lab team are under quarantine. 她们实验室的人正在隔离中
[09:35] Seems at the Christmas party they were doing Jell-O shots 貌似她们圣诞派对时用了
[09:37] out of petri dishes that used to contain yellow fever. 装黄热病毒的培养皿做果冻杯
[09:42] Okay, what about your friend Amy? 好吧 那你朋友艾米呢
[09:45] Amy Farrah Fowler doesn’t believe in wearing costumes. 艾米·菲拉·福勒不会接受COSPLAY的
[09:48] She isn’t the free spirit I am. 她没我这么思想开放
[09:54] Okay, well, forget it. 好吧 别妄想了
[09:55] I’m not spending my New Year’s Eve 我可不想在新年夜
[09:56] at a comic book store wearing a Wonder Woman costume. 扮成神奇女侠在漫画店度过
[10:01] He says he’ll wear it if you’ll be Aquaman. 他说要是你当水行侠 他愿意当神奇女侠
[10:19] What are you doing? 你在做啥子
[10:21] We’re going to be late. 我们要迟到了
[10:22] I’m pacing nervously. 我在紧张地踱步
[10:25] You’re jogging. 你这是在慢跑
[10:27] This is how the Flash paces. 闪电侠就这么踱步的
[10:30] Just chill out, Sheldon. 淡定点 谢尔顿
[10:32] I’m not Sheldon. I’m the Flash. 我不是谢尔顿 我是闪电侠
[10:35] And now I’m going to the Grand Canyon 现在我要去大峡谷吼叫
[10:37] to scream in frustration. 发泄我心中的沮丧
[10:39] I’m back. 我回来了
[10:43] I’m Batman. 蝙蝠侠来也
[10:47] Oh, I hardly think so. 坑爹呢你
[10:48] The real caped crusader calls his crime-fighting cohorts 真正的蝙蝠侠要是迟到
[10:51] when he’s running late. 会打电话通知战友的
[10:53] I had to walk. 我是走路过来的
[10:54] I couldn’t get Raj on the back of my scooter. 拉杰上不了我的小摩托车后座
[11:05] I’ve said this before, and I’ll say it again. 我说过无数次了 但我还是要说
[11:07] Aquaman sucks. 水行侠太衰了
[11:10] Look up in the sky. It’s a bird. It’s a plane. 仰望天空 那是只鸟 是架飞机
[11:15] I forget the rest. 后面的我忘了
[11:18] All right. Let’s get this thing over with. 好吧 我们早死早超生吧
[11:23] I’m sorry. 不好意思
[11:24] But in what universe is Wonder Woman blonde? 哪儿来的金发神奇女侠啊
[11:28] Relax. No one’s going to be looking at her hair. 龟毛个啥 谁会盯着她的头发看啊
[11:33] Ow! 痛啊
[11:36] I mean, 应该是
[11:37] ow. 可恶
[11:40] Hold on. The costume came with a black wig. Where is it, babe? 等等 那套服装里的黑色假发呢 宝贝儿
[11:42] No. I’m not wearing it. It looks stupid. 我才不要戴那个 看着逊毙了
[11:44] Come on. We’re trying to win a contest here. 拜托 我们可是要去比赛争冠军
[11:46] Forget it. I’m not wearing the wig. 想也别想 反正我不戴假发
[11:48] Penny, there’s no “I” In “Justice League.” 佩妮 正义联盟里没有”小我”之说
[11:54] Well, actually… 其实…
[11:55] Don’t. He’s making our case. 闭嘴 他在为我们说话呢
[11:59] Okay, babe. Uh… 好吧 宝贝儿
[12:00] Kind of embarrassing me in front of my friends. 你让我在朋友面前有些难堪
[12:04] Okay. You know what? 得了 告诉你
[12:05] I changed my mind. I’m not going. 我改主意了 我不去了
[12:10] Looks like someone else is going to have to be Wonder Woman. 看来神奇女侠要换人咯
[12:18] Babe, open up. 宝贝 开门
[12:20] I’m not talking to you. 我不和你说话
[12:22] Then who are you talking to? 那你现在在和谁说话
[12:27] Babe? 宝贝
[12:29] Penny, Penny, Penny, Penny, Penny, Penny, Penny, 佩妮 佩妮 佩妮 佩妮
[12:38] What the hell is wrong with you? 你到底有什么毛病
[12:41] I’m the Flash. 我是闪电侠
[12:41] I just knocked 30,000 times. 我刚敲了三万次门
[12:44] Okay. What do you want, Sheldon? 得 你要干嘛 谢尔顿
[12:46] I understand why you’re upset. 我明白你为什么不开心
[12:49] Really? 是吗
[12:50] Yes. 是的
[12:51] You’re afraid that costume makes you look fat. 你担心这个装扮会让你显胖
[12:57] No. 不是
[12:58] Wh-What… 怎么…
[12:59] Does it? 很显胖吗
[13:02] Don’t worry. 不用担心
[13:03] Wonder Woman was an Amazon. 神奇女侠是亚马逊人
[13:05] And Amazons tend to be very beefy gals. 亚马逊的女孩子都很高大健壮
[13:11] Good-bye, Sheldon. 滚吧 谢尔顿
[13:15] But they’re not blonde, so put on your wig. 但她们不是金发 快把假发戴上
[13:22] Hello? 听到吗
[13:34] Stupid Aquaman. 傻逼水行侠
[13:38] If it makes you feel any better, 不知道这样算不算安慰
[13:40] when I was dating Penny, 我以前和佩妮交往时
[13:41] she used to flip out on me all the time. 她也一直会生我的气
[13:43] Whoa. You dated Penny? 啥 你和佩妮约会过
[13:47] She didn’t tell you? 她都没和你说吗
[13:49] She told me she dated a guy named Leonard. 她说和个叫莱纳德的人交往过
[13:51] Who would have thought it was you? 谁会想到那就是你
[13:54] Who else would it be? 那还能是谁
[13:56] I don’t know. Somebody bigger and… 我也不知道 某个更壮的…
[13:59] Yeah, sure. Why not you? 可不是 显然是你嘛
[14:05] I may have failed. 我也许失败了
[14:07] Okay, I guess we just go without a Wonder Woman. 好吧 那我们只能不带神奇女侠去了
[14:10] I don’t want to go without Penny. 佩妮不去我也不去
[14:12] Oh, great. No Superman, no Wonder Woman? 太好了 没有超人 没有神奇女侠
[14:16] All we’ve got is a skinny Flash, 就只有瘦骨嶙峋的闪电侠
[14:17] an Indian Aquaman, 印度水行侠
[14:19] a nearsighted Green Lantern, 近视的绿灯侠
[14:20] and a teeny, tiny Dark Knight. 还有个袖珍型的蝙蝠侠
[14:25] Obviously, we’re no longer a Justice League. 显然 这不能再称为正义联盟
[14:28] We have no choice but to switch to our Muppet Baby costumes. 没办法了 只能换布偶装了
[14:34] Ooh, I call Kermit. 我要当科米蛙
[14:34] 科米蛙是该秀的导演和支持 斯库特是跑腿 剧场主人的侄子
[14:36] I’m Kermit. U’re Scooter. 我才是科米蛙 你当斯库特
[14:38] Oh, man. Scooter sucks. 不要 斯库特太衰了
[14:42] He’s the Aquaman of the Muppet Babies. 他就是《大青蛙布偶秀》里的水行侠
[14:47] No, we can still make this work. 不 不到最后不能放弃
[14:49] Leonard, you talk to Penny. 莱纳德 你去找佩妮谈
[14:51] What makes you think I can convince her? 你为啥觉得我能说服她
[14:53] You got her to have sex with you. 你都让她跟你上床了
[14:54] Obviously, your superpower is brainwashing. 很明显 你的超能力就是给人洗脑
[15:00] Okay, let me see if I understand this. 好吧 看我这么说对不对
[15:03] You want me to convince my ex-girlfriend 你想让我去说服我前女友
[15:06] to go to a costume party with her new boyfriend 去跟她的新男友一起参加化装派对
[15:08] just so we can win a stupid prize? 就为了让我们赢那个愚蠢的奖吗
[15:10] Yes. And make her wear the black wig. Good luck. 对 记得让她戴上黑假发 好运
[15:16] Go away, Sheldon. 走开 谢尔顿
[15:17] It’s Leonard. 我是莱纳德
[15:20] Go away, Leonard. 走开 莱纳德
[15:22] Come on, let me just talk to you. 拜托 让我跟你谈谈
[15:25] It’s open. 门开着呢
[15:28] I’m not going to that party, Leonard. 我不会去那派对的 莱纳德
[15:30] Okay, listen. You don’t have to wear the wig. 听我说 你不必戴那假发
[15:33] At this party, we’re gonna win first prize 只要能带个女生去那派对
[15:34] just by showing up with a girl. 我们就等于不战而胜了
[15:38] It’s not the wig. 不是假发的问题
[15:40] Did I do something? 那是因为我吗
[15:41] I mean, I tried to be friends with Zack, 我想跟扎克交个朋友
[15:43] like you said, which believe me, was difficult, 相信我 那对我并不容易
[15:46] given how you and me used to be… 鉴于你我之前…
[15:48] you know, “You and me,” And now you and him are “You and him.” 之前是我们 现在你和他在一起了
[15:53] Okay, look. We’re not really “Me and him.” 其实 我们并没真正在一起
[15:56] Then what are you? 那你俩这算什么
[15:58] I don’t know. 我不知道
[15:59] I only started seeing Zack again 我之所以重新跟扎克约会
[16:01] so I wouldn’t be alone on New Year’s Eve. 只因为我不想独自度过新年夜
[16:04] How pathetic is that? 多可悲啊
[16:06] Not as pathetic as dressing up like this 没有穿成这个样子
[16:08] and going to a comic book store on New Year’s Eve. 新年夜去漫画书店度过可悲
[16:12] You make a cute Green Arrow. 你扮成绿箭侠很可爱
[16:19] Green Lantern. 这是绿灯侠
[16:22] Like there’s a difference. 又没什么区别
[16:24] There’s a big difference. 有很大区别
[16:26] Arrow. 射箭是这样的
[16:28] Lantern. 提灯是这样的
[16:33] Whatever. Look, if Zack and I had just gone 随便吧 要是我和扎克去一个
[16:34] to a regular club or a party, it would have been fine, 普通的夜店或派对 那就没问题
[16:37] but this, with the costumes, and you… 但让我扮成这样 还有你…
[16:39] What about me? 我怎么了
[16:44] Nothing. 没什么
[16:45] Let’s go to the party. 我们去派对吧
[16:49] How do I look? 我看起来怎样
[16:57] I guarantee you’ll be the prettiest girl there. 我保证你会是派对上最靓的女孩
[17:01] Okay, the good news is, we have a Wonder Woman. 好了 好消息是 我们有神奇女侠了
[17:04] Oh. Yes. 太好了
[17:05] What’s the bad news? 坏消息呢
[17:06] Superman probably isn’t getting laid tonight. 超人今晚不会有”性福”了
[17:11] Aw, damn. 该死
[17:16] And the award for best group costume goes to… 获得最佳服装奖的组合是…
[17:21] Justice League of America… 美国正义联盟…
[17:29] Number Three! 三号队
[17:33] Thank you! Thank you so much! 谢谢 非常感谢
[17:36] Okay. Okay, ten seconds to midnight. 好了 倒数十秒到新年
[17:39] Ten, nine, eight… 十 九 八
[17:40] No, wait! 不 等等
[17:42] I have a speech. 我还得发言呢
[17:43] – Seven, six… – Stop counting! -七 六… -别数了
[17:45] – Five, four, three… – This is my moment, dag nab it! -五 四 三… -这一时刻应该属于我
[17:47] Two, one! 二 一
[17:49] Happy New Year! 新年快乐
[18:04] I’m not going to say another word 除非你们安静下来
[18:06] until you people settle down. 不然我是不会再说话了
[18:11] I’m waiting. 我等着呢
[18:16] That was a great party. 这派对真棒
[18:19] We should dress like this all the time. 我们真该一直这样穿
[18:22] Are you high? 你嗑药了吗
[18:24] You’re being a bully. 现在是你在欺负他了
[18:30] Check it out. 快看
[18:31] Those guys are breaking into that car. 那些人在砸车窗偷东西
[18:33] What should we do? 我们该怎么办
[18:35] We’re the Justice League of America. 我们是美国正义联盟
[18:37] There’s only one thing we can do. 唯一能做的事
[18:39] Turn around and slowly walk away. 就是转身默默走开
[18:50] Nah. 算了
[18:52] Hold up. 等等我
[19:00] Look, I know our winter thermostat setting 我知道冬天恒温器要设定在
[19:02] is 72 degrees, but I’m a little warm, 华氏72度[约22摄氏度] 但我有点热
[19:03] so I’m going to turn it down. 所以我调低点啊
[19:30] Good Lord, how you frustrate me, Leonard Hofstadter! 天哪 你太让我失望了 莱纳德·霍夫斯塔德
[19:53] Fine. 好吧
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme