Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:04] You know who’s gonna be the bravest person in the Marvel Universe? 你知道漫画英雄世界里谁最有种吗
[00:07] Whoever has to give She-Hulk a bikini wax. 能给女浩克做比基尼蜜蜡除毛的最有种
[00:10] You want to talk brave, 要说有种嘛
[00:12] how about Captain America’s undocumented Mexican gardener? 美国队长那位从墨西哥偷渡过来的园丁怎么样
[00:16] He’s not braver than whoever uses the bathroom after The Thing? 他比不上那个每次办完事后都上厕所的哥们
[00:21] As usual, you’re all wrong. 果不其然 你们又错了
[00:23] The bravest person in the Marvel Universe 漫画英雄世界里最有种的人
[00:25] is the doctor who gives Wolverine his prostate exam. 是那位给金刚狼做前列腺检查的医生
[00:30] How about the guy who gets a prostate exam from Wolverine? 那被金刚狼做前列腺检查的哥们儿呢
[00:34] Now you’re just being silly. 你这是抬杠吧
[00:36] Wolverine’s never displayed 金刚狼可从来没表示过
[00:37] the slightest interest in helping others 对帮助他人预防前列腺癌的
[00:38] prevent prostate cancer. 有一点点兴趣
[00:44] Hello. 喂
[00:46] Yes, the elevator’s out of order; 对 电梯坏掉了
[00:48] you’ll have to use the stairs. 你得爬楼梯了
[00:50] Of course you can. 你当然可以
[00:51] Pizza dates back to the 16th century, 披萨的历史可以追溯到16世纪
[00:54] while the first elevator was not installed until 1852. 可世界上第一部电梯1852年才面世
[00:57] That means that for over 300 years, 也就是说在三百多年的时间里
[01:00] people carried pizzas up stairs. 人们都是爬楼梯送披萨的
[01:02] Be part of that proud tradition. 请继承这一光荣传统吧
[01:06] I’ll go get Penny while that guy spits on our food. 趁他往披萨上吐口水的功夫 我去叫佩妮过来
[01:11] Do you think they gave Wolverine an adamantium prostate? 你觉得金刚狼是不是有个金刚不坏前列腺呢
[01:15] That’s a stupid question. 这问题真傻逼
[01:16] We’re having a conversation about probing the heinie of superheroes. 我们不是在讨论如何检查超级英雄的菊花吗
[01:20] There are no stupid questions. 这有什么傻逼的
[01:30] Yes? 找谁啊
[01:30] Oh, um, is Penny here? 哦 佩妮在吗
[01:34] You’re Leonard, right? 你就是莱纳德 对吗
[01:35] Yeah. 对啊
[01:38] Damn, it’s good to finally meet you, son. 妈的 终于见到你了 小子
[01:40] Okay, I think a bit of context here might help. 有谁能给我补充点背景知识吗
[01:43] Oh, hey, Leonard. I see you met my dad. 嗨 莱纳德 你见过我爸爸了
[01:45] Oh, good. 哇 好了
[01:47] Context. 背景清楚了
[01:48] Come on in, buddy. 进来吧 伙计
[01:49] Take a load off. 进来坐会儿
[01:50] Oh, gee, Dad, Leonard can’t stay. 老爸 莱纳德没时间
[01:51] He just dropped by to say hello. 他只是顺道来打招呼的
[01:53] Thanks for stopping by, sweetie. 谢谢你过来 亲爱的
[01:54] I’ll see you later. 咱俩回聊
[01:58] Bye. 拜
[02:04] That was odd. 真诡异
[02:33] Are you sure you have enough comics? 你确定这点儿漫画书就够了吗
[02:35] You’re going to be monitoring the telescope for 12 hours, 到时候你可得守12个小时的望远镜
[02:37] and by my estimate, you’ve only selected 而据我估算你挑的这些书
[02:39] seven hours of reading material. 只够看7个小时的
[02:42] That’s even factoring in 我还算上了
[02:43] your difficulty in parsing American comic book idioms 你纠结美国漫画书里这些俚语的时间
[02:45] like “Bamf!” and “Snikt!” 比如”嘭” “唰”
[02:49] Is that racist? 他这算种族歧视吗
[02:50] It feels racist. 我觉得挺像的
[02:53] Don’t be oversensitive. 别太敏感了
[02:54] He’s calling you illiterate, not your race. 他是说你文盲 又不是说印度人都文盲
[02:58] Oh, okay. Good. 哦 那就好
[03:01] I don’t need more comics. 我不用再挑漫画书了
[03:02] Howard’s gonna stop by, we’re gonna play 霍华德到时候会过来 我们会一起玩
[03:03] Intergalactic Battleship and Indian Monopoly. 星际战舰和印度大富翁
[03:06] I don’t care for novelty editions of Monopoly. 我可不喜欢大富翁的新版本
[03:09] I prefer the classics: regular and Klingon. 我更喜欢经典的 普通版的和克林贡版的
[03:14] Actually, Indian Monopoly’s 其实印度大富翁
[03:15] just like regular, except the money’s in rupees, 和普通版差不多 只是钱变成了卢比
[03:17] instead of hotels you build call centers, 酒店变成了呼叫中心而已
[03:20] and when you pick a Chance card, you might die of dysentery. 如果你抽机会卡 有可能死于痢疾
[03:26] Just FYI, 顺便告诉你
[03:26] that was racist. 这才叫种族歧视
[03:31] You’ll never guess what just happened. 你们肯定猜不到刚才发生了什么
[03:32] You went out in the hallway, 你走在去门厅的路上
[03:34] stumbled into an interdimensional portal 一不小心跌进了异次元空间之门
[03:36] which brought you 5,000 years into the future, 来到了5000年后的未来
[03:38] where you took advantage of the advanced technology 然后你在那里利用当时的先进技术
[03:40] to build a time machine, and now you’re back 造了一架时间机器 现在你是回来
[03:42] to bring us all with you to the year 7010 接我们去7010年
[03:44] where we are transported to work at the Thinkatorium 那时候我们就能被派到飞海豚利用通灵术
[03:47] by telepathically controlled flying dolphins? 控制的思维水族馆工作了
[03:53] No. 错
[03:56] Penny kissed me. 佩妮刚才吻了我
[03:58] Well, who would ever guess that? 这怎么猜得出来
[04:01] What-what kind of a kiss? 是 是哪种吻啊
[04:02] A big kiss. On the mouth. 长吻啊 嘴对嘴的
[04:04] Is it possible that she was going for your cheek 会不会是她本来想吻你的脸的
[04:07] and you moved and she accidentally got lip? 结果你的脸一偏她就亲到嘴唇了
[04:09] That happens with me and my mom all the time. 我跟我妈经常这样
[04:14] She introduced me to her father, 她跟她老爸介绍了我
[04:15] kissed me and then shut the door in my face. 吻完我以后就当我面把门关了
[04:19] Maybe she was trying to send you a message. 也许这是暗示
[04:20] You think? 真的吗
[04:21] Yeah. “This man is not my father. 是啊 暗示”这个男的不是我爸爸
[04:23] I’m being held hostage. 我被挟持了
[04:25] So I’m going to do 所以我要做一些
[04:26] something insane in the hopes 疯狂之举好暗示你
[04:27] that you’ll call 911.” 去报警”
[04:29] Penny kissing me is not insane. 佩妮吻我可不是什么疯狂之举
[04:31] She used to kiss me all the time. 她以前经常吻我的
[04:33] Einstein defined insanity as “Doing the same thing 爱因斯坦对精神病的定义是 “翻来覆去地
[04:35] over and over again and expecting different results.” 重复一件事并期冀得到不同的结果”
[04:39] By that standard, 根据这个标准
[04:40] Penny is cuckoo for Cocoa Puffs. 佩妮病得不轻
[04:44] I’m just saying, 我只是觉得
[04:45] it felt like it may have meant something. 那个吻有些意味深长
[04:47] Ah, this takes me back. 这话让我想起从前了
[04:49] Leonard obsessing about Penny. 那时候佩妮让莱纳德如此着迷
[04:51] I mean, don’t get me wrong, I love your new stuff, 别误会 我挺喜欢你现在的状态
[04:53] but once in a while it’s nice to hear the hits. 但偶尔听听你的痴情独白还是蛮有意思的
[04:58] Do “Our babies will be smart and beautiful.” 你再说一遍”我们的孩子会才貌双全”
[05:03] That one always makes me laugh. 每次想起这句话我就笑得不行
[05:07] Why do I bother talking to you people? 我真是吃饱了撑着跟你们聊天
[05:09] If it’ll make you feel better, we rarely listen. 我想说其实我们根本没在听 可能你会感觉好点
[05:13] Hey, can I talk to you out here for a sec? 能出来说句话吗
[05:14] Yeah, sure. 当然
[05:17] I’m starting to think we’re never going to see that pizza. 我有预感那个披萨永远也不会送来了
[05:22] So you’re probably wondering what that was all about. 你可能在琢磨刚才是怎么回事
[05:24] What, uh, the kissing and everything? 什么 你指你吻我那件事吗
[05:25] Nah, women do that to me all the time. 没什么 经常有女人对我这样的啦
[05:30] Yeah, okay. The thing is, I kind of 好吧 实际上 我貌似
[05:31] told my father we got back together again. 跟我爸说我们又在一起了
[05:33] What? Why? 什么 为什么
[05:34] Well, you’re the first guy 你是至今以来
[05:36] he’s ever really approved of, you know? 第一个被他认可的人 知道吗
[05:37] You’re a scientist who went to college 你是个上过大学的科学家
[05:39] and you don’t have a neck tattoo 你脖子上没有纹身
[05:41] or outstanding warrants or…or a baby. 不是通缉犯 也没孩子
[05:46] What kind of guys did you used to go out with? 你以前都跟什么人在一起啊
[05:50] Just guys. 就是一般人呗
[05:51] Anyway, when I told him we split up, he was heartbroken, 总之 他知道我们分手了以后伤心的要命
[05:53] and he kept bugging me,”How’s Leonard? 他总是问我 莱纳德好吗
[05:55] Why can’t you get back together with Leonard? 你为什么就不能跟莱纳德和好呢
[05:57] I bet Leonard never tipped a cow over on himself.” 我敢说莱纳德从来不会惹祸上身
[06:01] So to get him off my back, 所以为了让他不再烦我
[06:02] I told him we worked things out. 我就跟他说咱俩和好了
[06:04] Really? 是吗
[06:09] How-how’d we manage that? 咱俩是怎么和好的
[06:12] What? 什么
[06:13] I mean, did you apologize? 你道歉了吗
[06:16] Did you have to woo me? 还是你跑来追我了
[06:19] Get over yourself. 少做白日梦了
[06:20] I whistled, you came running. 我一个口哨 你就冲过来了
[06:24] Yeah, no, I don’t think so. 是吗 我可不这么认为
[06:25] Okay, why are you arguing about this? 好吧 你干吗要跟我争这个
[06:27] I’m just saying, 我只是想说
[06:28] if we fake got back together, 如果我们假装和好
[06:29] that’s totally not how it fake happened. 那也肯定不是这么和好的
[06:31] Okay, whatever. 好吧 随便啦
[06:33] Will you please just play along until my dad leaves? 你能不能就跟我装到我爸离开为止
[06:34] Hold on, you actually want me 等一下 你真的想让我
[06:36] to deceive your father with some sort of 用我的演技和吻功
[06:38] sham playacting and kissing? 来瞒过你老爸吗
[06:40] ‘Cause I’m good with that. 我可是这方面的高手
[06:43] Penny, you out here? 佩妮 你在外面吗
[06:52] Come on, honey, not in front of my dad. 拜托 亲爱的 别当着我老爸这样啊
[06:54] Relax, I’ve seen you do a lot worse 别担心 我看过你跟烂得多的人
[06:55] with a lot stupider. 干过严重得多的事呢
[06:59] See? He doesn’t mind. 看吧 他不介意
[07:00] So, Leonard, I’m taking your gal out 莱纳德 我准备带你的女朋友
[07:02] for a steak dinner; you want to join us? 去吃牛排 你要一起来吗
[07:03] Oh, Dad, that’s nice, but Leonard has to work. 爸 你真好人 但是莱纳德还要工作呢
[07:05] Right, Leonard? 对吧 莱纳德
[07:06] Uh, I do, I have to work. 没错 我要工作
[07:08] But I’m gonna blow that off to spend the evening 但我决定丢下工作来陪我的宝贝儿
[07:09] with my sweetie and her father, ’cause, you know, 和她的父亲 因为
[07:12] just the kind of boyfriend I am. 我就是这种体贴的男朋友
[07:15] Come here, you. 过来吧宝贝儿
[07:25] C-7 C-7.
[07:27] Miss. 错了
[07:28] How could that be a miss? 怎么会错呢
[07:29] C-6 was a hit, C-8 was a hit. C-6中了 C-8也中了
[07:31] Part of your starship has to be on C-7. 你的飞船肯定有一部分是在C-7上的
[07:34] Not if it has a hole in the middle. 除非飞船上有个洞
[07:38] What kind of spaceship has a hole in the middle? 什么飞船上会有洞呀
[07:41] A Romulan Battle Bagel? 罗慕伦战斗百吉饼
[07:47] Knock-knock. 敲敲
[07:48] Oh, great, you made it. 太好了 你来了
[07:49] Come on in. 快进来
[07:51] I invited her. 是我请她来的
[07:53] So where’s the telescope? 望远镜在哪
[07:55] It’s in Hawaii, but Raj controls it from here. 在夏威夷 但是拉杰可以在这里控制
[07:57] He’s hoping to see Epsilon Eridani dim, which would be 他想观测波江座ε星云 从而证明
[08:00] evidence of a planet orbiting it. 有行星围绕它的轨道运行
[08:03] So we just sit and stare at the screen, 所以我们就坐在这盯着屏幕
[08:04] waiting for something to happen? 然后干等吗
[08:07] I did it with you when we rented the Note Book. 咱俩租《恋恋笔记本》看的时候不就这样吗
[08:14] Yes, Gena Rowlands is a treasure. 没错 吉娜·罗兰兹是很漂亮
[08:18] You’d better open up that bottle of wine 你最好把那瓶酒开了
[08:19] or I’m gonna end up with swimmer’s ear. 不然我的耳朵里就全是他的口水了
[08:23] Excuse me. 不好意思
[08:24] I can’t be drinking, I’m about to make 我不能喝酒 我就要完成
[08:26] an important scientific discovery here. 一个重大的科学发现了
[08:28] What? Galileo did his best work while drinking wine. 什么 伽利略的伟绩都是喝着酒完成的
[08:31] How do you know that? 你怎么知道
[08:32] Well, he was Italian. 他是意大利人
[08:34] It’s a reasonable assumption. 意大利人不都这样吗
[08:36] Dude, can you even open your mouth 伙计 你是不是一张嘴
[08:37] without spewing a cultural stereotype? 就要一棒子打死一个民族呀
[08:39] Oh, I-I’m sorry, Galileo drank Diet Sprite. 好吧 对不起 伽利略喝健怡雪碧
[08:44] Look, you’re my best friend, she’s my girlfriend; 你是我的死党 她是我女朋友
[08:46] you should bond. 你们应该培养感情
[08:47] You know, like you and my mom did. 就像你跟我妈那样
[08:49] Your mom creeps the hell out of me. 你妈吓死我了
[08:53] Yes, but she’s stopped calling you Slumdog Millionaire. 是 但她不再叫你贫民窟的百万富翁了
[08:57] I do appreciate that. 这点我的确很感激她
[08:59] Here we go. 酒来了
[09:01] I’d like to propose a toast. 我想敬个酒
[09:03] To science and friendship. 敬科学和友谊
[09:07] Hold on. Wait. 等等 等一下
[09:09] No, it’s okay, go ahead. 不 没事了 喝吧
[09:11] What? 怎么了
[09:11] Oh, I was working with 我今天在实验室里
[09:12] penicillin-resistant gonorrhea in the lab today 研究抗青霉素的淋病
[09:15] and I was just trying to remember if I washed my hands. 所以我刚才在回忆我有没有洗手
[09:25] Thanks for the steak, Wyatt. 谢谢你请我吃牛排 怀特
[09:26] My pleasure. 不用客气
[09:27] It’s nice to have dinner with a boyfriend of Penny’s 能跟佩妮找的会用餐巾的男朋友
[09:29] that knows how to use a napkin. 一起吃饭是件好事
[09:32] So not funny, Dad. 不好笑 老爸
[09:34] Let me tell you about this one genius she was going out with, 我跟你介绍一下她之前的男朋友
[09:36] this-this fella Donnie. 那个叫多尼的家伙吧
[09:38] Oh, will you please let it go? 你别再提了行不行
[09:39] Donnie was gonna make millions turning farm waste 多尼准备把农场废物
[09:41] into biofuel and selling it to the government. 转变成生物燃料然后买给政府
[09:44] A lot of people are doing that. 很多人在干这行
[09:45] Oh, see? 听到没
[09:46] Yeah, but all Donnie did was mix pig poop with a little water 但是多尼只是把猪粪混了点水
[09:49] and pump it into his mom’s Camry. 然后就灌进他妈的凯美瑞里
[09:52] Yeah, that’s great. 真不错
[09:53] It’s a funny story. Moving on. 故事真好笑 说别的吧
[09:55] And Donnie was a rocket scientist 要是跟那个想把乒乓球啤酒游戏列入
[09:57] compared to that boy 奥林匹克项目的家伙比的话
[09:57] who wanted to get beer pong into the Olympics. 多尼也算是个火箭科学家了
[09:59] What was his name, sweetheart? 他叫什么名字啊 宝贝儿
[10:01] Curtis, and I’m pretty sure he was joking. 柯蒂斯 我肯定他在说笑
[10:03] I don’t know. 我也不知道
[10:04] That petition looked real to me. 他还递了申请呢 我看他挺认真的
[10:07] Yeah, okay, I think this ends 好吧 同志们该刹车了
[10:08] the ex-boyfriend portion of our evening. 今晚别再提起我前男友了
[10:10] Well, I’m just glad you finally found yourself a keeper. 我只是很高兴你终于找到了一位护花使者
[10:13] Thanks, Wyatt. 谢谢 怀特
[10:16] I’m a keeper. 我是护花使者哟
[10:22] Leonard, you want to come in for a nightcap? 莱纳德 来吃个宵夜吧
[10:23] Oh, gee, Dad, he’d love to, 天 老爸 他也很想
[10:24] but Leonard has to work in the morning. 但莱纳德明天一早要工作
[10:26] Maybe I could go in a little late. 也许我能晚点去
[10:28] No, no, no, you can’t. 不不不 不行
[10:29] Your career is far too important. 你的工作相当重要
[10:32] Behind every great man is a nagging woman 每个成功的男人背后 都有个唠叨的女人
[10:33] who won’t let him have any fun, am I right, Leonard? 让他没法享乐子 是吧 莱纳德
[10:37] Don’t I know it. 可不是嘛
[10:41] Well, good night, son. 晚安 孩子
[10:42] Good night, Wyatt. 晚安 怀特
[10:43] Oh, good night, honey. 晚安 亲爱的
[10:44] Good night. 晚安
[10:47] I love you. 我爱你
[10:52] Love you, too. 我也爱你
[11:02] Oh, friggety-frak. 搞什么 又当众闪光[Frak出自《BSG》科幻版Fuck]
[11:03] Not this again. 有完没完
[11:11] Three, four, five– pass go, get 2,000 rupees– 3 4 6 过 得到两千卢比[印度货币]
[11:15] 6 7 six, seven.
[11:17] Whoops. Can’t go any further. There’s a sacred cow in my way. 哎呀 不能走了 一头圣牛挡住了我去路
[11:21] Bernadette, please tell your boyfriend 伯纳黛特 你能不能告诉你男友
[11:22] to cool it with the cow jokes. 别再纠结印度圣牛的笑话了
[11:23] It won’t help. 没用的
[11:24] Once he finds a joke he likes, he sticks with it. 他要是找到一个笑话 就会一直讲个不停
[11:27] Yeah. 没错
[11:28] Like his haircut material. 就比如他理发那次
[11:29] Oh, right. Did you get your hair cut? 是啊 你理过发了吗
[11:31] “No. I got them all cut.” “不 我全部理光了”
[11:35] Which is still so funny. 现在还是真好笑呀
[11:38] And when you go to a Chinese restaurant, 你去到一家中餐馆
[11:39] he always gets the same fortune in his fortune cookie. 他每次都在幸运饼里拿到同一张纸条
[11:42] Right. “Help, I’m a prisoner 没错 “救命 我是个囚犯”
[11:44] in a Chinese fortune cookie factory.” “被关在中国幸运饼工厂里”
[11:47] Okay, I think that’s enough about me. 好吧 你们侃我侃够了吧
[11:50] He’s right. Let’s make fun of his mother. 没错 我们开始侃他老妈
[11:53] “Howard, come rub my feet! 霍华德 快来帮我搓脚
[11:55] My corns are killing me!” 我脚上的鸡眼痛死了
[11:59] “Howard, help me out of the tub! 霍华德 快把我从浴缸里拉起来
[12:01] I’m stuck again!” 我又卡在里面了
[12:07] Coming. 来了
[12:12] Hey, lovebug. 你好呀 小心肝
[12:15] Shut up. 闭嘴
[12:17] You know what I’ve been doing for the last hour? 你知道前一个小时我都在做什么吗
[12:18] Mm, dreamily doodling “Mrs. Leonard Hofstadter” 在本子上涂鸦心目中的
[12:21] in a notebook? “霍夫斯塔德太太”形象吗
[12:23] Listening to my father go on and on 听我爸不停念叨
[12:25] about what a great guy you are. 你是个多么棒的人
[12:26] You got to admit, I am… I’m delightful. 你得承认 我的确很讨人喜欢
[12:31] Why are you making this so difficult? 你干嘛把事情搞这么复杂
[12:32] It’s not difficult for me. 哪里复杂了
[12:34] I’m having fun. 我觉得很有趣
[12:36] Leonard. 莱纳德
[12:37] What do you want me to do? You started this. 那你要我怎么样 是你挑起来的
[12:39] Do you want to go over and tell him we’re broken up? 你想过去告诉他我们分手了吗
[12:40] – No. – Well, then, what do you want? -不想 -那你想怎么样
[12:42] I don’t know. 我不知道
[12:43] Don’t you think that’s something you should 难道你在跑过来之前
[12:44] have figured out before you stomped over here? 不应该先想想清楚吗
[12:47] Maybe. 好吧 也许是
[12:49] Leonard, Penny, excellent. 莱纳德 佩妮 刚好你们在
[12:51] I’d like to say I’m very happy that you’re back together, 我想说我很高兴你们又在一起了
[12:54] and if I can figure out a way to do so 如果我能有法子让自己显得更真诚些
[12:56] and sound sincere, I will. 我肯定会不遗余力
[12:59] In the meantime, 与此同时
[13:00] I’d like to go over some proposed changes 我要对室友协议进行一些修订
[13:02] to the roommate agreement specifically to address 特别要提出关于佩妮
[13:04] Penny’s annoying personal habits. 十分烦人的个人习惯
[13:07] Oh, my God. 我的老天
[13:08] – What personal habits? – I have a list. -什么个人习惯 -我列了个单子
[13:11] FYI, overuse of the phrase “Oh, my God” is number 12. 顺便 第12条就是”我的天啊”的滥用
[13:16] Okay, Sheldon, you don’t have to do this 好吧 谢尔顿 你没必要这么做
[13:17] – because Leonard and I are not… Ba-ba-ba-ba. -因为我和莱纳德不… -吡吡吡吡吡
[13:19] Are you sure you want to include him in this? 你确定要把他也牵扯进来吗
[13:21] Include me in what? 牵扯进什么东西
[13:22] Is there a plot afoot? 有什么正在策划中的阴谋?
[13:24] I’ll have no truck with plots. 我可绝对不参与阴谋
[13:27] No, you’re right. 好吧 你是对的
[13:28] No, there’s… there’s no plots, no trucks, no feet. 不不 没有情节 不用卡车也不用走路
[13:32] So what other annoying habits shall we discuss? 还有什么烦人的习惯要讨论
[13:34] Uh, we don’t discuss anything. 我们不是讨论
[13:36] Leonard is the signatory to the roommate agreement. 莱纳德签署了室友协议
[13:39] As such, he bears responsibility 所以 他对你的违规行为
[13:41] for all your infractions and must pay all fines. 负有全责 并必须支付罚款
[13:45] – Fines? – Yes. -罚款 -是的
[13:46] If Penny’s going to be spending nights here again, 如果佩妮又要继续在这过夜
[13:47] you’ll need to set up an escrow account. 你就得建立一个托管帐户
[13:49] Sign here. 在这签名
[13:55] Hello, Hawaii. 你好丫 夏威夷
[13:56] This is Dr. Koothrappali in Pasadena. 我是帕萨迪纳市的库萨帕里博士
[13:59] I’d like you to reposition the telescope, please. 你想请你改放望远镜的位置
[14:02] Scarlett Johansson’s house! 斯嘉丽·约翰逊的家[著名女演员 超靓]
[14:06] I’m kidding, Hawaii. 开玩笑的啦 夏威夷
[14:08] Mahalo. 多谢啦[夏威夷语]
[14:10] Whoo! 嗷呜
[14:13] It might have been a mistake 我们开第二瓶酒
[14:14] to open that second bottle of wine. 根本就是个错误
[14:17] Well, live and learn. 吃一堑长一智嘛
[14:19] So, Raj, do you think this planet you’re looking for 拉杰 你觉得你找的那个星球上
[14:21] could have an atmosphere that supports life? 拥有适合生命生存的环境吗
[14:24] Maybe. 也许吧
[14:25] If it did, I’d be famous. 如果真是 我就出名了
[14:27] I’d be on the cover of magazines. 我会成为杂志封面人物
[14:29] And then, instead of living alone 那我就不用孤独一人住小公寓了
[14:30] in my tiny apartment, I’d have a big mansion. 而是能住大豪宅
[14:33] That sounds great. 听起来真棒
[14:34] It is. 的确
[14:35] If you like wandering around a big, empty house 如果你想一个人住空荡荡的房子
[14:37] with no one to love you. 却没人爱着你
[14:42] – We’d come visit you. – No, you wouldn’t. -我们会去看你 -不会的
[14:45] You’d be intimidated by my wealth and fame. 你们会被我的财富和名声吓倒
[14:48] My only friends would be my genetically engineered monkey butler 我的朋友只有我那转基因的猴子管家
[14:51] and the little people I hired to be my living chess set. 还有我雇来的那侏儒真人象棋
[14:57] He’s taking a turn to the dark side, isn’t he? 他要开始变阴郁了吧
[14:59] Hold on. He could come back. 再看看 他说不定能恢复的
[15:01] Oh, what’s the point of everything? 哦 这一切到底有何意义
[15:02] Nope. He’s gone. 没戏了 他彻底醉了
[15:05] You know it’s been more than a year 你知道 我已经超过一年
[15:06] since I’ve even kissed a girl? 没吻过姑娘了
[15:08] What about that hookup at Comic-Con you told me about? 你跟我说的在动漫展搭上的那姑娘呢
[15:10] Oh, grow up. I was lying. 醒醒吧 我在骗人
[15:12] I lie all the time. Nobody wants to kiss me. 我一直在骗人 没人愿意吻我
[15:15] Oh, you poor, poor thing. 可怜的小东西
[15:17] Raj, you have to know you’re a wonderful man. 拉杰 你得知道你这人很棒
[15:20] There are a lot of girls out there who’ll want to kiss you. 很多姑娘都会愿意吻你的
[15:23] Where? 在哪呢
[15:24] You just have to look. 只要你努力找寻
[15:42] Well, this was fun. 这下好玩了
[15:49] Oh! I think I got a nibble. 哦 有鱼咬钩了
[15:51] Oh, be careful. 小心点
[15:53] Give him some line. 先放线
[15:56] Okay, now reel him in. 好了 可以收线了
[15:58] Oh, look at that baby. 看看这鱼
[16:00] They’re really biting, huh? 咬得可真紧啊
[16:01] Yeah. They do that when you set it on easy. 对 你设定在”容易”时 鱼儿都这样
[16:07] Oh, that’s me. 是我的
[16:10] Oh, hi, sweetie. 是我 亲爱的
[16:12] Yeah, I got up early and didn’t want to wake you, 对 我很早就起床了 不想吵醒你
[16:14] so I went out for coffee and ran into Leonard on the way back. 所以出去买咖啡了 回来的时候碰到莱纳德
[16:17] Guess what– we’re fishing. 你猜怎么着 我们现在在钓鱼
[16:20] Yeah. Right here on his couch. 对 就坐在他们沙发上钓着呢
[16:23] Hey, baby. I love you! 宝贝 我爱你
[16:28] That’s Leonard. 是莱纳德
[16:29] Says he loves you. 说他爱你
[16:32] What? 什么
[16:35] I see. 我明白了
[16:37] The whole thing’s bull squirt, huh? 这些都是瞎编的 是吗
[16:40] Well, that’s very disappointing. Bye. 我真是失望 再见
[16:52] There’s been something I’ve been meaning to tell you. 我一直有话想跟你说
[16:57] I can’t believe you would lie to me like that. 真不敢相信 你们会这么骗我
[16:58] Just for the record, I did not want to be a part of this. 声明一下 我也是身不由己的
[17:00] I’ll get to you in a minute. 我等下再找你算账
[17:02] No hurry. 不急
[17:03] That my own daughter thinks I don’t love her enough 我的亲生女儿 觉得我不够爱她到
[17:06] to support her no matter what choices she makes– 不管她怎么选择我都会支持她
[17:07] well, that hurts me deeply. 这太伤我心了
[17:09] – I’m sorry, Daddy… – Let me finish. -抱歉老爸… -让我说完
[17:11] I thought we were past the days 我还以为你已今非昔比了
[17:12] when you would try to pull the wool over my eyes. 不会再蒙骗我了
[17:14] Telling me the baggie in your underwear drawer is potpourri? 说你内衣抽屉里的小袋子是香包
[17:19] And the pee stick in your bathroom is to check for diabetes? 卫生间里的验尿棒是查糖尿病的
[17:27] You know, I’m sorry. 对不起
[17:28] You’re a grown woman, and I respect your right 你长大了 我尊重你
[17:30] to make your own decisions, 让你自己作决定
[17:31] but all I ask is you respect me enough 我只要求你也同样尊重我
[17:33] to be honest about them. 要对我说实话
[17:34] You’re right. Look, from now on, I will tell you the truth. 你说得对 从今以后我一定对你说实话
[17:37] Thank you. Now, why don’t you go and put some clothes on 谢谢 现在进去换件衣服
[17:40] and we’ll grab a bite to eat before I head for the airport. 趁我出发去机场前 先去吃点东西
[17:43] – Now you… – Daddy, he had nothing to do… -而你… -老爸 他跟着没关系…
[17:44] – Keep walking. – Okay. -走你的 -好吧
[17:50] Please, please, please don’t give up on her. 求求你 拜托你别放弃追她
[17:55] What? 什么
[17:56] I can’t go back to the skateboard idiots, the white rappers 我不想再面对什么滑板白痴 白人说唱歌手
[17:59] and all those sweaty dumb-asses with their backwards hats. 还有那些反戴帽子满身汗臭的蠢驴们
[18:05] Gee, I don’t know if it’s in the cards, sir. 天 我不知道我是否还有机会
[18:07] Then, stack the deck. 那就作弊
[18:10] Cheat. Lie. I don’t care. 欺骗 撒谎 我无所谓
[18:13] I want grandkids before I die, 我死前还想抱上外孙
[18:14] and I want them to grow up in a house without wheels. 而且不想他们在活动房里长大
[18:24] – I’ll give it a shot. – Thank you. -那我试试 -谢谢
[18:27] Now I’m going to do something here to help you along. 现在我来做点事帮帮你
[18:29] – Excuse me? – Just don’t panic. -什么 -别怕就对了
[18:31] Now, get your sorry, lying ass out of my face 你这个骗人的混蛋快给我滚蛋
[18:33] and make sure I never see it again! 别让我再看到你
[18:36] Oh, the reverse psychology thing. I see. That’s very clever. 逆反心理 我懂的 真聪明
[18:39] Don’t yap. Just get out. 别说出来 快出去
[18:42] I’ll friend you on Facebook. 我回去上Facebook加你好友
[18:50] Oh, there you are. 你来了
[18:53] Just so you know, I was up all night, 跟你说 我一晚没睡
[18:55] but I have finally completed 终于完成了
[18:56] the Penny-specific section of the new roommate agreement. 针对佩妮部分的新室友协议
[19:01] Yeah well, not necessary. We broke up again. 不必了 我们又分手了
[19:16] Do you even think about other people, Leonard? 你有没有为别人着想过 莱纳德
[19:22] Do you? 你想过没有
[19:30] Oh, how’d it go last night? 昨晚怎么样
[19:33] Oh, you know. 你知道的
[19:35] Same old, same old. 都一样的 没啥变化
[19:37] Looked through a telescope, saw some stars. Big whoop. 通过望远镜看到些星星 就是大惊喜了
[19:40] Really? 真的吗
[19:41] You waited months for time with that telescope. What happened? 这望远镜你可等了几个月了 怎么了
[19:44] Why? You writing a book? 干嘛 采访我写书吗
[19:47] I’m going to propose a hypothesis. 我提出个假设
[19:49] Last night, Raj accidentally made contact with an alien civilization 昨晚 拉杰偶然与外星文明联络上了
[19:54] and has been ordered by the United States government to keep it a secret. 然后被美国政府要求严格保密
[20:00] Nothing happened. Can we please just change the subject? 啥事都没有 能换个话题吗
[20:03] That sounds rehearsed. We are not alone. 这话一听就是排演过的 我们不是唯一智慧生命
[20:13] You get to play with Raj’s big telescope last night? 昨晚你顺利把玩上拉杰的大望远镜了吗
[20:19] Where did that come from? 这话从何说起
[20:21] He never touched my telescope. 他从未碰过我的望远镜
[20:23] Way to go shutting up. 你给我闭嘴
[20:25] I did shut up. Now you shut up. 我闭嘴了 你也给我闭嘴
[20:26] – Fine. – Thank you. -好吧 -谢谢
[20:33] I can’t believe you didn’t call me this morning. 真不敢相信 你今早没给我打电话
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme