Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
时间 英文 中文
[00:02] Oh, look, Saturn 3 is on. 看啊 开始放《土星3号》了
[00:04] I don’t want to watch Saturn 3. 我不想看《土星3号》
[00:05] Deep Space Nine is better. 《深空9号》比这好多了
[00:07] How is Deep Space Nine better than Saturn 3? 《深空9号》怎么可能比得过《土星三号》
[00:10] Simple subtraction will tell you it’s six better. 你算一算就知道9比3大6
[00:16] Compromise. Watch Babylon 5. 折衷一下吧 看《巴比伦5号》
[00:19] In what sense is that a compromise? 你凭什么认为这是折衷的办法
[00:22] Well, five is partway between three… Never mind. 5是在3和… 当我没说
[00:27] I’ll tell you what. 不如这样吧
[00:28] How about we go rock-paper-scissors? 我们石头剪刀布决定
[00:30] Ooh, I don’t think so. 我看这样不行
[00:31] Anecdotal evidence suggests 大量的实例研究表明
[00:33] that in the game of rock-paper-scissors, 在石头剪刀布中
[00:34] players familiar with each other will tie 75 to 80% of the time 如果让互相熟悉的玩家进行一定局数的游戏
[00:38] due to the limited number of outcomes. 那么其中有百分之75到80是打平的
[00:40] I suggest rock-paper-scissors-lizard-Spock. 我推荐玩石头剪刀布蜥蜴史波克[星际旅行3里的人物]
[00:45] What? 什么
[00:46] It’s very simple. 非常简单的
[00:48] Scissors cuts paper. Paper covers rock. 剪刀剪布 布包石头
[00:51] Rock crushes lizard. 石头砸死蜥蜴
[00:52] Lizard poisons Spock. 蜥蜴毒死史波克
[00:53] Spock smashes scissors. Scissors decapitates lizard. 史波克踩碎剪刀 剪刀将蜥蜴斩首
[00:56] Lizard eats paper. Paper disproves Spock. 蜥蜴吃掉纸[同义布] 论文[同义布]证明史波克不存在
[00:59] Spock vaporizes rock. 史波克把石头融化
[01:00] And as it always has, rock crushes scissors. 最后和以前一样 石头敲坏剪刀
[01:05] Okay, I think I got it. 好 我明白了
[01:10] Rock-paper-scissors- lizard-Spock! 石头剪刀布蜥蜴史波克
[01:20] Hello, boys. 孩子们好
[01:23] Ahoy, matey. 这位兄台好
[01:26] Noticed the eye patch, did you? 注意到我的眼罩了是吗
[01:28] It’s all part of a technique I’ve been studying 这是一个我最近正在研究的
[01:30] for picking up women. 勾搭女人的新技术
[01:31] You employ a visual display 只需使用一个显示屏
[01:33] designed to make yourself 就可以为你设计出一套
[01:35] distinctive and memorable. 与众不同夺人眼球的造型
[01:38] Oh, yes, like the male peacock with brilliant plumage 是啊 就像是雄孔雀那漂亮的羽毛
[01:41] or the rutting baboon with engorged hindquarters. 或者像发情的狒狒那饱满的臀部
[01:45] Or in this case, the bar mitzvah boy with pinkeye. 或者就像是得了红眼病的犹太小男孩
[01:48] Mock me if you will, but it works. 随便你怎么笑我 但这真招的很有用
[01:51] You show up at a club in something distinctive, 你可以穿着奇装异服进入一个派对
[01:53] scope out your target and toss out some negs. 搜索目标 然后向她发起消极攻势
[01:56] What are negs? 什么是消极攻势
[01:57] A neg is a negative compliment 消极攻势就是给她一些消极的评价
[01:58] that throws a pretty woman off her game, 好让她不要凌驾于你之上
[02:00] like “Normally, I’m not turned on by big teeth, 举个例子 一般我对大牙齿很没爱
[02:03] but on you, they work.” 但在你嘴里就显得很可爱
[02:06] I got a whole list of ’em. Who wants to be my wingman? 这样的台词我有一箩筐 谁想做我的泡妞搭档
[02:09] You’re not gonna need wingman. 你不需要搭档
[02:11] You’re gonna need a paramedic. 我看你是需要去看病
[02:14] Howard, your scooter’s blocking my car. 霍华德 你的小摩托挡住我的车了
[02:16] Aw, did you get pinkeye again? 啊呀 你又得红眼病了?
[02:20] Step one: she notices the eye patch. 首先 她注意到我的眼罩了
[02:23] May I say, Penny, 恕我直言 佩妮
[02:26] not a lot of women could look as hot as you do 一般头发如此恶心的女人们
[02:29] with such greasy hair? 是没你这么漂亮的
[02:37] Yeah, just move your stupid scooter 快去把你那辆破摩托挪开
[02:39] before I pick it up and throw it in the dumpster. 否则我就去把它扔进垃圾箱
[02:45] Ow. 疼
[03:14] I’m sorry, but I’m not going to watch The Clone Wars TV series 不好意思 在我还没看《克隆战争》这部电影之前
[03:17] until I’ve seen The e Clone Wars movie. 我是不会去看《克隆战争》的电视剧的
[03:21] I prefer to let George Lucas disappoint me 我想根据乔治·卢卡斯拍片的顺序
[03:22] in the order he intended. 来欣赏他的烂作
[03:26] Well, I want to watch it now. 但我现在就想看这个
[03:28] Then I believe we’ve arrived at another quintessential 那我认为我们又迎来了一个典型的
[03:31] rock-paper-scissors- lizard-Spock moment. 石头剪刀布蜥蜴史波克游戏时刻
[03:39] Watch whatever you want. 随便你看什么
[03:42] I saw what you did there. 你有一套啊
[03:44] What’d I do? 怎么说
[03:50] Hello. Hey, Howard. 喂 霍华德
[03:53] What’s wrong? 怎么了
[03:55] Okay. Okay, we’ll be right there. 好好 我们马上就来
[03:58] What happened? 什么事
[04:00] Howard’s at the Mars Rover lab. He says he’s in trouble. 霍华德说他在火星漫步者实验室 碰到了点麻烦
[04:02] Defcon 5. 安全等级5
[04:03] Defcon 5? 安全等级5?
[04:04] Well, there’s no need to rush. 那就没必要这么急了
[04:07] What? 什么
[04:08] Defcon 5 means “no danger.” 等级5是和平时期的协议 没危险
[04:10] Defcon 1 is a crisis. 等级1才是紧急情况
[04:12] How can 5 not be worse than 1? 5怎么可能没1差
[04:14] Yeah, Star Trek V worse than I. 就是啊 《星际旅行5》 比1差
[04:18] Okay, first of all, that’s a comparison of quality, 首先 你比较的是质量
[04:21] not intensity. 而不是紧急程度
[04:22] Secondly, Star Trek I is orders-of-magnitude worse 第二 《星际旅行1》和《星际旅行5》相比
[04:24] than Star Trek V. 简直就是老鼠比大象
[04:26] Are you joking? Star Trek V is the standard 你在开什么玩笑 《星际旅行5》已经成为
[04:29] against which all badness is measured. 劣质品测量的标杆
[04:31] No, no. 不 不
[04:32] Star Trek V has specific failures 《星际旅行5》差就差在
[04:34] in writing and direction, 编剧和导演
[04:36] while Star Trek I fails across the board: 而《星际旅行1》完全就是一无是处
[04:37] art direction, costuming, music, sound editing. 艺术指导 服装 音乐 音响效果
[04:41] Can we just forget I said Defcon and go? 就当我没说什么安全等级好吗 我们快走
[04:45] Star Trek V. 《星际旅行5》
[04:49] All right, will you at least stipulate 至少你也应该承认
[04:51] that Star Trek IV: The Voyage Home is inarguably the best? 《星际旅行4:抢救未来》毫无疑问是最好的吧
[04:54] I have three words for you: 我给你5个字
[04:56] Wrath of Khan. 《天汗的愤怒》[星际之旅2]
[04:58] Oh, thank God, you’re here. 感谢上帝你们来了
[05:00] What’s the emergency? 有什么急事
[05:01] I got the Mars Rover stuck in a ditch. 火星漫步者被卡在沟里了
[05:04] Where? 哪里
[05:05] On a dusty highway just outside Bakersfield. 贝克斯菲尔德城外一条人迹罕至的公路
[05:07] Where do you think? On Mars! 要不然还能在哪 当然是火星!
[05:11] Howard, is everything okay? 霍华德 出什么事了
[05:12] Yeah, baby, I’ll be right in. 宝贝 我马上进去
[05:16] You brought a girl to the Mars Rover control room? 你把一个姑娘带到火星探测器的控制室?
[05:19] Yeah, I picked her up in the bar. She’s a doctor. 我在一个酒吧碰到她的 她是个医生
[05:21] One free barium enema, 只要一剂免费的钡剂[灌肠用]
[05:23] and my mother won’t care she’s not Jewish. 我妈根本不会在乎她是不是犹太人
[05:25] Wait a minute. 等一下
[05:27] So the eye patch and e insults worked? 那么说眼罩及人格侮辱这招管用了?
[05:29] No, there were three other guys with eye patches. 不 那里还有三个人也带着眼罩
[05:32] It was a fiasco. 彻底的失败
[05:34] What did work was, “How’d you like to visit 管用的是这句话:
[05:37] a secret government facility?” “愿不愿意去个秘密政府部门看看?”
[05:38] So what exactly do you want us to do? 那你要我们现在做什么呢
[05:41] I need you and Raj to help me get the Rover out of the ditch 你和拉杰帮我把火星探测器从沟里拖出来
[05:43] and I need you to get Stephanie out 而你要在任何人发现斯蒂芬妮之前
[05:44] before somebody notices she’s here. 帮我把她带走
[05:45] She doesn’t exactly have clearance. 实际上我偷偷带她进来的
[05:47] Really? They don’t let strange women from honky-tonks come in 真的么? 难道他们不让从下等酒馆来的
[05:49] and play with $200 million government projects 陌生女人来玩在遥远星球上
[05:52] on distant planets? 2亿美金的政府项目么?
[05:53] Yes, I was bad. Maybe she’ll spank me. 我知道我很坏 她可能给我一巴掌
[05:56] Can we please move on? 我们能回到问题上来了么?
[05:58] Hey, Howard, you know, it’s getting late, 霍华德 时间不早了
[06:00] so do I get to drive this thing or what? 我到底还开不开得上车?
[06:02] Yeah. No. I’m sorry, but something’s come up. 对不起 出了点紧急情况
[06:05] Kind of a Mars Rover… Mars Rover 我是说火星漫步者 火星漫步者
[06:08] can Howard come over… 呼叫霍华德
[06:13] situation. 的状况
[06:16] So my friend Leonard is gonna take you home. 我朋友莱纳德会带你回家的
[06:19] Oh, okay. Let’s go, friend Leonard. 走吧 好朋友莱纳德
[06:23] I’ll call ya. 回头打电话给你
[06:24] Yeah. So are you a scientist like Howard? 你也是像霍华德一样的科学家么?
[06:26] No one’s a scientist like Howard. 没有科学家像霍华德那样
[06:29] My mother is so gonna love her. 我妈肯定会很喜欢她
[06:33] How nice. Maybe they can carpool 多好啊 没准她们可以一起搭车
[06:34] when they visit you in federal prison. 去联邦监狱看你
[06:44] I’m sorry. I totally interrupted you. 对不起 打断你的话了
[06:46] What, what, what were you saying? 啊? 我们刚才说到哪了?
[06:47] Just said Howard’s a terrific guy. 说霍华德是个非常好的人
[06:51] He’s got a great sense of humor. 他很有幽默感
[06:54] He loves his mother… 他很爱他的妈妈
[06:56] a lot. 非常
[06:57] People say “too much.” 大家都说爱得有点过了
[06:59] I really like that you’re such a loyal friend. 你真是个忠实的好朋友
[07:01] Yeah, I am loyal. 没错
[07:03] You know, if you look at the big picture. 如果从全局来看的话
[07:11] Out of curiosity, 仅仅是出于好奇
[07:12] did he ever have a shot with you? 他有很吸引你么?
[07:14] Are you insane? 你疯了么
[07:15] The guy was wearing an eye patch. 他带着个眼罩
[07:18] Then why did you…? 那你为什么…
[07:19] He said that I cou drive a car on Mars. 他说我可以在火星上开车
[07:23] Got it. 哦了
[07:27] So, can I see you again? 我以后还能再见你吗
[07:29] You’re not gonna see me now. 你这就见不到我了 闭眼
[07:34] Cool. 不错
[07:41] Anything? 有什么发现么
[07:42] Actually, I was just checking my e-mail. 事实上我在查邮件
[07:47] But, uh, no, the Rover is not responding. 不过漫步者没有消息返回
[07:50] I believe the appropriate metaphor here 我有个很恰当的比喻
[07:52] involves a river of excrement 一艘没有推进设备的
[07:53] and a Native American water vessel 美国土著的轮船
[07:55] without any means of propulsion. 驶进了便便河
[07:57] Hang on. 拜托
[07:58] There’s got to be other options. 肯定会有办法的
[08:00] You could try calling Triple-A. 你可以给美国汽车协会打电话
[08:02] But based on NASA’s latest timetable, 不过根据美国国家航空航天管理局最近的日程安排
[08:04] they won’t get there for 35 years. 他们35年后才会到那
[08:08] Plus I understand you have to be standing 而且他们到的时候
[08:09] next to the vehicle with your card when they arrive. 你必须在现场 带着你的会员卡
[08:12] Oh, snap. 惨咯
[08:14] Snap what? 按什么? [snap也有按钮的意思]
[08:17] Okay, I guess we have to turn to Plan B. 好吧 看来我们得进行B计划了
[08:19] What’s Plan B? 什么是B计划
[08:20] Erase all the hard drives, scrap the surveillance tapes, 格式化所有硬盘 清除监控录像
[08:22] wipe our fingerprints off every surface and run. 擦掉我们留下的所有指纹后逃跑
[08:25] Why wasn’that Plan A? 为什么这不是A计划
[08:29] A NASA spokesman states that due to the loss of data, 美国国家航空航天管理局发言人指出由于数据的损失
[08:32] they will most likely be unable to determine the cause of the Mars Rover’s malfunction. 他们可能无法找出火星漫步者 发生故障的原因
[08:37] This is not the first time an exploratory mission to Mars 人类对于火星的探索 这种令人失望的结果
[08:40] has ended in disappointment. 已经不是第一次了
[08:41] Thank God for Plan B. 幸亏我们选了B计划
[08:45] Howard, didn’t you say you worked on the Mars Rover? 霍华德 你不是说过你在研究火星漫步者么
[08:47] No, you’re mistaken. 没有 你搞错了
[08:49] Yeah, when we first met, you said that if I went out with you, 我第一次见你那天 你说如果我和你约会
[08:52] I could drive a car on Mars. 我就能在火星上开车
[08:56] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[09:03] Will you all excuse me? 大家不好意思
[09:04] Leonard is subtly signaling 莱纳德正悄悄给我打手势
[09:05] that he’d like to talk to me in private. 示意我要和我私下谈谈
[09:09] No. Yeah, I remember specifically. 不会啊 我记得很清楚
[09:12] You started by asking if I was from Mars 你最开始问我是不是从火星来的
[09:13] because my ass was out of this world. 理由是我的屁股真的很翘
[09:18] Well, that does sound like me, but no. 是挺像我的风格 不过不是
[09:22] Is there some problem? 有问题灭
[09:24] Yeah. 对
[09:25] Listen, I have to kinda sneak out for a while. 我得出去一小会
[09:28] All right, good-bye. 好吧 拜拜
[09:29] No, wait! 等下
[09:31] If anyone asks you where I went, you don’t know. 如果有人问你我去哪了 你就说不知道
[09:34] Where ARE you going? 你要去哪
[09:36] I can’t tell you that. 我不能告诉你
[09:37] Who would ask me? 谁会问我
[09:40] I can’t tell you that, either. 那个我也不能说
[09:43] So you brought me in here to inform me 你叫我进来通知我
[09:45] that you can’t tell me where you’re going 你不能告诉我你去哪
[09:47] and you can’t tell me who might ask? 也不能告诉我谁会问起你去哪儿
[09:50] Yeah, I really didn’t think this through. 是的 是我考虑不周到
[09:55] Leonard, a moment. 莱纳德 等下
[09:56] What? 怎么了
[09:58] If someone– and of course, we don’t know who this would be– 如有人…当然 还不确定是谁
[10:01] does ask where you’ve gone, what should I say? 问你去哪了 我该怎么回答
[10:03] I don’t know. Just tell ’em I went to the office. 我不知道 就说我去办公室了
[10:05] Are you going to the office? No. -你要去办公室 -不
[10:07] Then how can I say it convincingly? 那我怎么能理直气壮地说
[10:09] Just say, “Leonard went to the office.” 就说”莱纳德去办公室了”
[10:12] All right. Leonard went to the office. 好的 莱纳德去办公室了
[10:20] What is…? No, not like that! 那是… 不 不是这样
[10:22] Just, “Leonard went to the office.” 就说”莱纳德去办公室了”
[10:24] This would have worked out a lot better 你要只告诉我你要去办公室
[10:26] if you’d just told me you were going to the office. 就好办多了
[10:28] I’m going to the office. 我要去办公室了
[10:29] See? Why don’t I believe you? 看到没 为什么我不信你
[10:37] I’m going out for a while. 我要出去会
[10:38] Okay. 好的
[10:49] Doesn’t anyone want to know where he’s going? 没人想知道他去哪了吗
[10:53] Okay, where is he going? 好的 他去哪了
[10:56] Leonard is going to the office. 莱纳德去办公室了
[11:14] So how was work today? 今天工作如何
[11:15] Busy. 忙碌
[11:17] I removed an appendix, a gall bladder 切除了个阑尾 胆囊
[11:18] and about a foot and a half of bowel. 还有一尺半的肠子
[11:22] I’m hoping that’s three different guys. 希望是三个不同的老兄
[11:25] No, just the one. 不是 就一个人
[11:29] He didn’t make it. 他没活下来
[11:32] So, how was your day? 你今天过得怎么样
[11:33] Oh, you know, I’m a physicist, so… 我是个物理学家 所以…
[11:36] I thought about stuff. 我思考
[11:39] That’s it? 就这些
[11:41] Well, I wrote some of it down. 其中的一些我记下来了
[11:44] Are you done eating? 吃饱了吗
[11:46] Uh, yeah. Oh, good. -饱了 -很好
[11:51] If I knew you were waiting, 早知道你在等着
[11:53] I would’ve swallowed that lasagna whole. 面条不嚼我就咽了
[11:57] You’ve reached Dr. Stephanie Barnett. 斯蒂芬妮·巴奈特医生家
[12:00] Leave a message. 请留言
[12:02] Hey, Steph, 斯蒂芬妮
[12:04] it’s me again, Howard. 又是我 霍华德
[12:05] Listen, if you’re free Friday, 如你周五有空
[12:06] maybe we could have a little something to eat at my place. 可来我家吃点东西
[12:09] My mom cooks a hell of a brisket. 我妈做的牛腩特别好吃
[12:12] Let me know. 通知我
[12:13] It’s Howard. 我是霍华德
[12:16] I’ve had her brisket. Melts in your mouth. 我吃过她做的牛腩 入口即化
[12:24] Maybe we should think about going to the bedroom. 或许我们该去卧室
[12:26] That’s a good idea. 好主意
[12:28] There’s a bed in there, and I’m very… 那有床 我非常…
[12:29] very, very pro-bed. 非常 非常喜欢床
[12:34] You’ve reached Dr. Stephanie Barnett. 斯蒂芬妮·巴奈特医生家
[12:36] Leave a message. 请留言
[12:39] Hey, it’s me again. 又是我
[12:41] Just want to let you know 只是想通知你
[12:43] the head count for dinner Friday has gone up. 周五晚餐人多起来了
[12:46] My Aunt Betty and Uncle Elliot are coming in from Palm Springs. 我姨妈贝蒂和舅舅艾略特从棕榈泉来
[12:49] Oh, and if anybody should ask, 如有人问起
[12:52] you’re half-Jewish on your mother’s side. 你母亲是犹太人
[12:55] Okay, call me. 打给我
[12:57] It’s Howard. 我是霍华德
[13:00] Don’t you think we should tell him you’re not interested? 你不觉得该打电话告诉他你没兴趣吗
[13:03] Do you want me to stop and call him back right now? 你现在想让我停下并打电话给他
[13:07] Dear God, no! 我的神啊 不
[13:11] Oh, Leonard… 莱纳德
[13:16] You’ve reached Dr. Stephanie Barnett. 斯蒂芬妮·巴奈特医生家
[13:18] Leave a message. 请留言
[13:20] Hey, it’s me again. Howard. 又是我 霍华德
[13:23] Listen, my cousins from Fort Lauderdale are flying in to meet you 我表兄妹从劳德尔堡 飞来见你
[13:28] so that means we’re gonna have to move the dinner to a restaurant. 所以我们必须到 饭店吃晚餐了
[13:33] Tell her we’re going to the Olive Garden! 告诉她我们去橄榄花园饭店
[13:36] I have a coupon from the paper. 我有报纸上的优惠券
[13:39] We’re not going to the Olive Garden, Mom! 我们不会去橄榄花园饭店 老妈
[13:45] Oh, Mr. Bigshot with his Red Lobster. 大人物和他的红龙虾
[13:49] I’ll call you back when we firm up the details. 我们商讨好细节再打电话给你
[13:54] It’s Howard. 我是霍华德
[14:02] New shirts? 新T恤
[14:03] Yeah, a couple. 对 一些
[14:04] Nice. Thank you. -不错 -谢谢
[14:06] So, who’s the girl? 和哪个女孩约会呢
[14:08] I’m sorry? 抱歉
[14:10] Well, last time you bought a new shirt was when we were dating. 上次你买新T恤时我们在约会
[14:13] So what we did was in fact dating? 这么说我们那会是在约会了
[14:17] Well, yeah, we did have a date. 是啊 我们是约会过
[14:20] Exactly. Thank you. 千真万确 谢谢
[14:22] Do me a favor. Tell Koothrappali that next time you see him. 帮我个忙 下次见到库萨帕里的时候把刚才的话告诉他
[14:27] So, who is she? 她是谁
[14:29] Oh, she’s a doctor. 她是个医生
[14:31] Oh, nice. 不错
[14:33] A doctor doctor, or a you kind of doctor? 是真的医生 还是像你这种充数的
[14:36] Doctor doctor. 真的医生
[14:37] Surgical resident. 外科住院医
[14:39] Smart, pretty. 聪明 漂亮
[14:43] Let me ask you something. 问你个事
[14:44] If your friend thinks he’s dating someone, 如你的朋友认为他在和某人约会
[14:48] but he’s not because, in fact, you’re dating her, 但实际上却没有 然而你又在和这个人约会
[14:51] does that make you a bad person? 这样的话我算不算一个坏人
[14:53] Well, that depends. 看情况了
[14:54] On what? 什么情况
[14:55] Is that friend Wolowitz? 那朋友是沃罗威茨吗
[14:57] Yeah. 没错
[15:00] Screw him. You’re fine. 去他的 你是好人
[15:03] Are you sure? 你确定吗
[15:05] Well, have you slept with her yet? 你和她上床了吗
[15:10] You dog! 你个小坏蛋
[15:12] Good for you. 真有两下子
[15:14] Does that change things? 这改变什么了吗
[15:16] No. 没有
[15:17] So why’d you ask? 那你为什么问呢
[15:19] I’m nosy. See ya. 就是爱听闲事 回见
[15:27] Howard, get the door! 霍华德 开门
[15:30] Really? Is that what you do when someone knocks?! 有人敲门 你就这么应答吗
[15:34] Thank you. I had no idea! 太感谢了 我不知道你会这样
[15:38] Hey, buddy. What brings you to my little slice of hell? 伙计 什么风把你吹到寒舍了
[15:43] Who is it?! 是谁
[15:45] It’s Leonard! 莱纳德
[15:46] You’re gonna have to play outside! 你们得去外面玩
[15:49] I’m not dressed to receive! 我没穿见客的衣服
[15:53] No one cares, Ma! 没人在乎的 妈
[15:55] So, what’s up? 什么事
[15:57] Listen, I need to talk to you about something. 我得和你谈点事
[16:03] Momentito. 稍等一下下
[16:04] Yello. 你好啊
[16:06] Oh, Stephanie, 斯蒂芬妮
[16:07] thanks for calling me back. I was worried… 感谢你回电 我还担心呢
[16:22] No, I understand. 不用 我理解
[16:24] Sure, we can be friends. Absolutely. 没问题 做朋友挺好的
[16:26] Thanks for calling. 感谢回电
[16:28] Yeah, you have a nice day, too. 你也过得愉快
[16:31] You are dead to me. 你个死人
[16:39] Okay, who gets the extra dumpling? 好吧 谁吃剩下的这个水饺
[16:46] Rock-paper-scissors- lizard-Spock. 石头剪刀布蜥蜴史波克
[16:52] Okay, one of us is going to have to stop putting up Spock. 好吧 我们其中之一不能再出史波克了
[16:57] How do we decide that? Rock-paper-scissors- lizard-Spock. -那怎么决定 -石头剪刀布蜥蜴史波克
[17:02] Oh, hey, guys. 大伙好啊
[17:04] Hello. 你好
[17:05] Hi, Howard. 你好 霍华德
[17:10] Howard? 霍华德
[17:12] Sheldon. 谢尔顿
[17:13] Howard is employing a schoolyard paradigm in which you are, 霍华德开始使用 校园法则了 而他唯一的目的
[17:17] for all intents and purposes, deceased. 就是想表明你已经亡故了
[17:20] He intends to act on this by not speaking to you, 他打算 通过不与你说话 以及在你说话时
[17:23] feigning an inability to hear you when you speak 假装没听见来对你采取措施
[17:25] and otherwise refusing to acknowledge your existence. 另外 还拒绝承认你的存在
[17:28] That’s just ridiculous. 这也太荒谬了
[17:30] Why are you cooperating with him? 你为何要配合他
[17:31] I don’t make the rules, Leonard. 规则不是我定的 莱纳德
[17:34] Howard, come on. I didn’t plan on this. 霍华德 别这样 我不是有意为之的
[17:38] These things just happen. 事情就这么自然而然的发生了
[17:40] Usually not to me, but they do happen. 通常不会发生在我身上 但还是发生了
[17:42] Did someone just feel a cold breeze? 有没有人感到有一股冷风
[17:46] I believe this is an extension of the death metaphor. 我想这个隐喻是对死亡的引伸
[17:51] The cold breeze is the so-called ectoplasmic issue 那股冷风就是所谓的灵的外质
[17:53] of a disembodied soul passing by. 一个脱离肉体的游魂
[17:56] You know, screw it. I’m just gonna eat the dumpling. 不管了 我要吃剩下的一个了
[18:03] Hey. Oh, hi, Steph. 你好 斯蒂芬妮
[18:05] Come on in. Is this a bad time? 进来吧 来的不是时候吗
[18:07] Yeah, but I don’t see a better one on the horizon, so… 对 不过我也看不出你什么时候来合适
[18:11] Oh, if it isn’t Mrs. Dead to Me. 如果她不是死人之妇的话就好了
[18:14] Hello, Howard. 你好 霍华德
[18:16] Sheldon? 谢尔顿
[18:17] I’m sorry, you violated the terms of your metaphor 对不起 你违反了你的隐喻
[18:20] by acknowledging her existence. I’m out. 承认了她的存在 我不玩了
[18:22] He just won’t listen to me. 他不听我解释
[18:25] Okay, I guess it’ll just be the three of us then. 好吧 我想那就只有我们三个了
[18:28] Lisa’s gonna be disappointed. Yeah. 利萨会很失望的 是呀
[18:30] Lisa? 利萨
[18:33] Yeah, my roommate. 对 我室友
[18:34] She just went throh a really bad breakup 她刚刚经历了一段糟糕的恋情
[18:36] and I thought she might like to meet somebody fun like you. 我想她可能想见见像你这样识趣的人
[18:40] Leonard, Stephanie, you’re alive! It’s a miracle. 莱纳德 斯蒂芬妮 你们又活过来了 这真是奇迹
[18:48] So, anyway, Lisa, I just wanted to tell you again 利萨 不管怎样 我就想再说一次
[18:49] how much I enjoyed the other night, 我那晚过得很开心
[18:51] and again, I’m sorry for how it ended. 还有就是 这样结束了 我也很遗憾
[18:54] But again, if you could let me know about Friday. 不过 如果这周五的情况你能让我知道的话
[18:58] My mother needs a head count 我妈要知道有多少人
[19:00] so she can know how big a brisket to get. 这样她就知道该买多大的胸肉了
[19:03] Howard, Howard, look at this. 霍华德 霍华德 快看这个
[19:05] Anyway, call me. 记得回我话
[19:07] The possibility of life on Mars has long fascinated scientists It’s Howard. 科学家一直都在关注火星上是否存在生命 我是霍华德
[19:09] and laypersons alike. 看来其他人也在关注
[19:10] It’s unclear how the Mars Rover got into the crevice, 火星漫步者怎样进入裂缝还尚未得知
[19:12] but one thing’s certain: 但有一件事是确定的
[19:14] The data which it has sent back contain 火星漫游者发送回来的数据
[19:16] the first clear indications 第一次清楚地表明
[19:18] that there may have been life on Mars. 火星上真有可能存在生命
[19:22] It’s a scientific discovery that has staggering implications for all mankind. 这个科学发现 对全人类来说都有巨大的意义
[19:27] Unfortunately, we’ll never know who’s responsible. 遗憾的是 我们永远也不会知道这归功于谁
[19:37] Son of a bitch. 真他妈的混蛋
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

生活大爆炸(The Big Bang)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme