Skip to content

英美剧电影台词站

比弗利娇妻(The Real Housewives of Beverly Hills)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 比弗利娇妻(The Real Housewives of Beverly Hills)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:02] Your billboard on hollywood boulevard is literally stopping traffic. 你的广告牌要让好莱坞大道堵得水泄不通了
[00:05] They’re willing to sign you to a very lucrative contract. 他们想高价和你签约
[00:08] What if all of the distance between us 如果我们之间的距离
[00:10] – suddenly vanished? – That’ll be great. -瞬间消失会怎样呢 -那样就太好了
[00:12] The person I’m having dinner with just got here. I gotta go. 与我共进晚餐的人已经来了 我先挂了
[00:15] What do you think, I’ve been waiting my whole life 难道你认为 我这辈子就在等
[00:16] for Miss Naomi Clark to stand up to my dad? 娜欧米·克拉克小姐站出来对抗我老爸吗
[00:19] Austin, I was just trying to help! 奥斯汀 我只是想帮你
[00:20] Then you should have stayed the hell out of it. 那你就不要插手我的家事
[00:21] What is she doing here? Did she bring drugs 她怎么会在这里 是她拿毒品
[00:24] into our hotel room? 进我们房间的吗
[00:25] Annie, those are my drugs. 安妮 这些是我的毒品
[00:27] I don’t want you to worry, okay? 我不想让你担心 好吗
[00:28] There are a lot of great facilities in L.A. 洛杉矶有很多很好的戒毒所
[00:30] I just want you to see what it’s like 我只是想让你体会
[00:32] to stand across the aisle from another guy, you know? 和另一个男人同步殿堂的感觉
[00:35] So just think of it as, um, a no-stakes dress rehearsal. 就当这是一次没有风险的带妆彩排
[00:39] I’m standing in a wedding chapel 现在我在拉斯维加斯
[00:41] in Las Vegas, getting married to a dude. 的一家教堂 和我爱的男人结婚
[00:43] Silver, hurry up! 小银 快点
[00:44] I’m not gonna hold the jet for you. 我不可能让飞机等你一个人的
[00:46] I’m coming. Give me two seconds. 马上就来 就一下 好吗
[00:47] Interview 14. 14号采访视频
[00:54] Okay, so I’ve done a ton of research, 我已经做了大量调查
[00:56] and I found this awesome rehab facility. 选中了这家超棒的戒毒所
[00:58] It is one of the best in the country, 这是全国最好的戒毒所之一
[00:59] and even better, it’s in Santa Barbara, 更好的是 就在圣巴巴拉
[01:01] so you won’t have to be that t far away. 所以你不必旅途颠簸
[01:05] $40,000? Annie, we can’t afford that. 四万美元 安妮 我们付不起的
[01:08] Dixon, we have to get you better, okay? 迪克森 我们必须让你好起来
[01:10] So what are we gonna do? 那我们该怎么办
[01:11] Throw me a benefit like we did Raj? 也像对罗杰一样 给我来场义演吗
[01:13] Only instead of cancer, 只不过我不是癌症患者
[01:14] I’m a dropout loser 而是个中途辍学的
[01:15] with a drug problem. 毒瘾少年
[01:16] I can’t wait to tell my friends. 我都忍不住要和朋友分享这个消息了
[01:18] Look, the only other person who knows is Adrianna, 听我说 只有阿德里安娜一个外人知道
[01:21] and I spoke to her. 我已经嘱咐她了
[01:23] She’s not gonna say anything. 她什么都不会说的
[01:24] So we just need to come up with $10,000 for the deposit, 我们只需要想办法凑够一万块保证金
[01:27] and we can tell everyone that 然后跟别人说
[01:29] you were on tour with some music person. 你和某个音乐人一起巡演去了
[01:35] I don’t know. I mean, 我不知道
[01:35] I guess I could sell some of my recording equipment. 我想我可以卖掉一些录音设备
[01:37] But even still, I can’t come up with that kind of cash. 即便如此 我还是拿不出这么大一笔钱啊
[01:40] You just concentrate on getting better, okay? 你只管恢复就好了
[01:43] I will take care of the money. 钱的事我来解决
[01:44] Okay, so where are you getting $10,000? 好吧 那你要到哪里去弄一万美元
[01:47] I said I’ll take care of it. 我说过我来解决
[01:49] I gotta go get ready for a lunch date. 我得去准备了 午餐有约
[02:03] Mmm! Dude, this coffee is so much better 老兄 这咖啡比医院里的
[02:05] than that hospital coffee. 好多了
[02:06] Don’t get me wrong. Very glad I was there with you 别误会 我很高兴能在那里
[02:08] during the last week of treatment… 陪你度过治疗的最后一周
[02:09] But the clinic is a little oppressive. 但环境太让人郁闷了
[02:11] If I never have to be in a hospital again, 真心希望我能永远
[02:13] that would be so awesome. 不再踏进医院半步
[02:15] Well, the doctor’s giving me a couple days 在血检结果出来之前
[02:17] until I get my blood results back, 医生让我休息几天
[02:18] So until then, let’s kick back 所以在此之前 让我们好好放松
[02:21] and not think about cancer for a while. 暂时忘却癌症的烦恼吧
[02:22] I’ll drink to that. 同意
[02:24] Cheers. 干杯
[02:27] Ivy. 艾薇
[02:30] Um, Raj, you know Nick, my photography teacher. 罗杰 这位是尼克 我的摄影老师
[02:33] – Hey. How’s it going? – Good, good. -还好吗 -很好
[02:35] I haven’t seen you around lately. Everything okay? 最近都没怎么见你 还好吗
[02:37] Yeah. No, everything’s fine. 很好
[02:39] I just, Raj was getting cancer treatment, 只是罗杰正在接受癌症治疗
[02:42] so I thought it was a little more important 所以我觉得和摄影课比起来
[02:43] to be with him than photography class. No offense. 还是陪他更重要 请见谅
[02:45] Yeah, of course. Um, I-I hope everything 当然 我希望
[02:49] – turns out okay. – Thank you. -一切都好 -谢谢
[02:50] Since I have you here, I just wanted to mention the C.U. Show. 既然碰到你了 我想通知你加大摄影展的事
[02:53] It’s a showcase 这是给
[02:54] for the university’s best photography students. 学校里最擅长摄影的学生的一次展示的机会
[02:56] First prize is a photo safari in New Guinea 一等奖是去新几内亚的一次摄影旅行
[02:59] with a working photojournalist. 同行的还有职业摄影记者
[03:01] I think you have a great shot. 我觉得你的照片很不错
[03:02] Ivy, that sounds pretty awesome. 艾薇 这很棒啊
[03:04] Yeah, that does sound awesome. 是啊 但我不能参加
[03:06] Um, it’s just Raj and I, we just got back into town, 罗杰和我马上就要回城了
[03:10] so I don’t think we’re gonna make any plans 所以我想我们不能就这么随便
[03:11] anytime soon, you know? 改变计划
[03:12] Yeah, um, all right. 好吧
[03:14] Let me know if you change your mind. 如果你改变主意请告诉我
[03:16] Seriously, man, good luck. 兄弟 祝你好运
[03:18] Thank you. Thank you. 谢谢 谢谢
[03:21] I like that guy. 我喜欢他
[03:22] Yeah, no, he’s… not horrible. 是啊 还算不赖吧
[03:26] Oh, my god. 我的天呐
[03:29] Can I just tell you 我要告诉你们
[03:30] how nice it is not to have anything on 能一切按计划进行
[03:32] my schedule for a change? 真是太棒了
[03:33] Naomi, hi. Yeah, take a seat. 娜欧米 好啊 坐吧
[03:36] I’m guessing Austin hasn’t called you yet. 我想奥斯汀应该还没给你打电话吧
[03:38] Well, I hadn’t even noticed. 我根本没在意
[03:39] But sooner or later he’s gonna realize 不过他迟早会意识到
[03:41] that what I did for him in Vegas was for his own good. 我在维加斯的所作所为都是为他好
[03:43] Really? Well, it sounds like you just put your nose in 是吗 那我怎么觉得是
[03:46] his business and made everything worse with his dad. 你多管闲事 惹毛了他的老爹
[03:48] Okay, it’s the thought that counts, Raj. 这只是你们的看法
[03:51] And if he’s too immature to see that, 如果他真的这么幼稚
[03:52] then, well, he clearly sucks. 那就太差劲了
[03:56] Besides, I have plenty of friends. 除他之外 我还有很多朋友呢
[03:57] What do you guys want to do today? 你们今天准备干什么
[03:58] Oh, babe, sorry. We got plans already. 亲爱的 不好意思 我们已经有安排了
[04:00] Yeah, and since we don’t know how much longer 是啊 因为我们都不清楚
[04:02] I’m gonna be on this planet, 我还能活多久
[04:03] we kinda wanted to spend this weekend, you know, alone. 所以这周末我们想过两人世界
[04:08] Well, that seems a bit selfish, don’t you think? 你们不觉得这样有点自私吗
[04:12] Yep. 是有点
[04:14] Okay, fine. You guys enjoy each other’s company. 好吧 那你们好好享受两人世界吧
[04:18] Bye. 慢走
[04:20] We are selfish. 我们真自私
[04:28] There’s my rock star! 这不是我的大明星嘛
[04:30] I’m a little busy right now, Winter. 我正忙着呢 温特
[04:31] Liam, this is my boss, Sheila. 利亚姆 这是我老板 希拉
[04:33] She’s a partner at the agency. 她是公司的合伙人
[04:35] Your watch ads were so successful 你的广告非常成功
[04:36] that she’s decided to take over… 所以她决定接管…
[04:37] Liam, it’s so good to meet you. 利亚姆 很高兴认识你
[04:39] What Winter is trying to say is 温特的意思是
[04:41] it’s time to take your career to the next level. 是时候让你的事业登上一个新的台阶了
[04:44] I have no idea what that means. 我不明白你的意思
[04:46] It means we have to pick out your next ad campaign! 就是说我们得选出你的下一个广告了
[04:48] Now, you could sell shampoo 现在你可以选择洗发水
[04:50] or this really amazing antiperspirant. 或者这款超赞的止汗剂
[04:54] Look, Sheila, the only reason I’m still modeling is 希拉 我继续做模特的唯一原因
[04:57] so I can afford to do the things 这项工作能让我负担
[04:58] that I’ve never been able to do before. 以前付不起的东西
[05:00] I just want to enjoy life for a change. 我只是想享受一下改变的过程
[05:02] And you can! 你可以的
[05:04] Especially if you’re the cover model for 特别是如果你做了
[05:07] Conquest of Desire. 《欲望之宠》的封面模特
[05:09] Middle-aged women everywhere will be screaming your name. 你一定会成为师奶杀手的
[05:11] Um, no. 我不愿意
[05:13] Oh, I told you, Liam is very particular. 我跟你说过了 利亚姆很有个性
[05:18] Which is why I saved the best for last: 我必须使出杀手锏了
[05:21] Titus cologne. 提图斯古龙水
[05:22] This product transforms the everyday man 这款产品宣称的是让每个男人
[05:24] into the rugged adventurer, 变成强壮的冒险家
[05:26] which means you’ll have to look good rock climbing 也就是说 你会扮演一位攀岩好手
[05:28] or driving a race car or… 或是一名赛车手 或者…
[05:31] Wait. 等等
[05:32] Driving a race car? 赛车手
[05:34] Yes. 没错
[05:35] It’s a two-year contract. 这是一份两年合同
[05:36] It would be really good for your career. 对你的职业生涯很有好处
[05:38] Let me see. 让我看看
[05:43] Okay. 好吧
[05:44] Sign me up. 我愿意签约
[05:45] Fantastic. I’ll send over the paperwork. 太好了 稍后发你合同细则
[05:48] Oh, and please tell me you’re wearing sunscreen. 拜托告诉我你有涂防晒霜
[05:51] We don’t want wrinkles 我们可不想
[05:52] on that million-dollar face of yours. 在布满皱纹的脸上砸重金
[06:00] It was mostly work, you know, 大部分时间我都在工作 你也知道
[06:01] but Vegas has a lot of great restaurants. 但拉斯维加斯有许多很棒的餐厅
[06:04] I really missed you, though. 我很想你
[06:05] I really missed you, too. 我也很想你
[06:08] Hey, what’s the matter? You seem like you’re distracted. 怎么了 你看上去有心事啊
[06:11] No, I’m fine. 不 我很好
[06:13] Uh, actually, I’ve been having 实际上 我最近
[06:15] a lot of financial problems lately. 手头有点紧
[06:18] And I really, really hate to ask you this. 我真的不想开口问你要
[06:21] But would $5,000 help? 五千够吗
[06:23] Actually, ten would be better. 如果有一万的话就更好了
[06:26] Well, I’m glad money’s not an issue 很高兴在我们的交往中
[06:27] with us anymore. 你不再纠结于金钱了
[06:29] I hope you know 我希望你知道
[06:30] I’m doing this because I care about you. 我这么做是因为我在乎你
[06:33] You’re very special to me, Annie. 你对我来说很特别 安妮
[06:37] Ugh! I can’t. 我受够了
[06:39] I’m “Special” To you? 我对你很特别吗
[06:41] I saw you cheating in Vegas with another woman, okay?! 我看见你在拉斯维加斯和其他女人约会
[06:44] And you can’t tell me that she was your sister 别告诉我她是你妹妹
[06:45] or your business partner, because I could see 或合伙人 因为我非常清楚
[06:47] exactly what was going on! 你们是在约会
[06:52] That’s it? 就这反应吗
[06:53] No “Please forgive me, Annie, 不说些”原谅我 安妮
[06:55] I’ll never do it again”? 我再也不会了”之类的话吗
[06:57] Yes, I was with another woman in Vegas. 我承认在拉斯维加斯和其他女人约会
[07:00] And when I’m in L.A., I’m with you. I travel a lot, 回到洛杉矶就和你约会 我经常出差
[07:03] I hate to be alone, so I hired an escort service, 我讨厌一个人 所以我会付钱找人陪我
[07:04] which if you recall, is how we met. 如果你还记得 我们也是这么相遇的
[07:07] I thought you understood the arrangement. 我以为你默认这种做法
[07:10] Oh, my god. 我的天
[07:11] Hey, details aside, I never lied to you. 不说别的 我从未欺骗过你
[07:14] You are very special to me, 你确实对我很特别
[07:16] But our relationship is what it is. 但我们的关系就是这么回事
[07:18] I hope we can keep seeing each other, 我希望我们还能继续约会
[07:19] but I’d understand if this doesn’t work for you. 不知道你是否愿意
[07:23] I… 我
[07:24] I have to go. 我得走了
[07:35] To tomorrow and the election being over! 为了美好明天 为了竞选结束
[07:38] Here, here! 来
[07:39] Cheers. 干杯
[07:41] Mmm, 14 videos in 40 days. 四十天内做了十四段竞选短片
[07:45] I’m exhausted! 累死我了
[07:46] Be glad you didn’t have to stand onstage 但你至少不用连续六周
[07:47] for six weeks, shaking hands and kissing babies. 上台演讲 不断握手 亲吻孩子
[07:49] I just hope all our hard work pays off. 希望这一切不会白费
[07:51] And that Marissa beats your uncle and restores sanity 希望玛丽莎可以打败你叔叔
[07:54] and gay rights to Washington. 维护华盛顿州同志权利
[07:55] Come on. The campaign is over. Stop the rhetoric. 行了 竞选结束了 别这么官腔了
[07:57] We need to figure out what we’re doing 我们得考虑下余生
[07:58] with the rest of our lives. 想干点什么
[07:59] Mmm, no more politics for me. I am out. 我再也不掺和政治了 绝不
[08:02] I could use a vacation. 我可以放个假期
[08:03] Maybe we could pick back up where we left off in Barcelona. 一起去巴塞罗那再续情缘
[08:06] I don’t have to go anywhere 在同一个地方待这么久
[08:07] for the first time in a long time 这还是头一次
[08:08] Everything feels like it’s supposed to. 好像一切本该就是这样
[08:11] You know, I have my family, I have my friends. 我的家人 朋友 还有你
[08:13] And I have you. 伴我左右
[08:15] I will drink to that. 就为这个 干一杯
[08:16] Cheers. 干杯
[08:21] Uh, Silver? 小银
[08:27] …Tabloids. …重磅消息
[08:28] In this late-breaking story, a video has been leaked 最新消息称 在一段匿名视频中
[08:31] by an anonymous source in which congressional candidate 议会候选人查尔斯·桑德森的侄子
[08:35] Charles Sanderson’s nephew, Teddy Montgomery, 泰迪·蒙哥马利卷入
[08:38] can be seen participating in a gay wedding. 一场同志婚礼
[08:42] So, yeah, I’m standing in a Vegas wedding chapel 现在我在拉斯维加斯的一家教堂
[08:46] getting married to a dude. 和我爱的男人结婚
[08:48] By another dude dressed as Elvis. 还有一个装扮成猫王的人给我们证婚
[08:52] But I wouldn’t have it any other way. 想不到有比这更好的婚礼了
[08:56] Early polling indicates there has been 早前民众表示
[08:57] a backlash from candidate sanderson’s conservative base. 他们反对桑德森的保守观念
[09:01] Good news for Marissa Harris Young 这对玛丽莎·哈里斯·杨来说是个好消息
[09:03] who now appears poised to win tomorrow’s special election. 意味着明日的补选她可以高枕无忧了
[09:08] Oh, my god. 我的天
[09:29] It doesn’t make sense. 这不可能
[09:31] No one else had access to that video. 没人看过那段视频
[09:33] Yeah. I wonder where they got it. 是啊 他们到底怎么得到的
[09:35] Wait a minute. You think I had something to do with that? 慢着 你觉得是我搞的鬼吗
[09:37] Well, I know Silver didn’t. 小银肯定不会害我
[09:38] All you’ve talked about 上个月你一直在说
[09:39] for the last month is how badly 你是多么想
[09:40] you wanted to get your “gay rights” message out. 为同志争取权利
[09:42] Teddy, there has got to be another explanation. 泰迪 事情也许不是你想的那样
[09:44] Yeah? Like what? 那是怎样
[09:46] You’ve never accepted the fact 我们的事业追求完全不同
[09:48] that your cause wasn’t my cause. 你却从不接受这个事实
[09:50] Well, congratulations. You got the idiot nephew 恭喜你 愚蠢的侄子因为你
[09:53] to torpedo his uncle’s campaign. 破坏了他叔叔的竞选
[09:55] I was stupid to ever trust you. 我居然蠢到信任你
[09:57] Teddy…? 泰迪
[09:59] Teddy! 泰迪
[10:18] Annie! You’re not bogged down with a boyfriend. 安妮 你现在不是正在空窗期吗
[10:19] Take a study break and come hang out with me. 别忙着学习了 咱出去逛逛
[10:21] I want to spend some cash. 我想去购物
[10:22] Actually, a lot of cash. 来个大血拼
[10:24] Uh, I’m not studying. I’m busy. 我没在学习 我在忙别的
[10:26] Doing what? 忙什么呢
[10:27] Selling everything that Patrick has ever given me. 把帕特里克送我的所有东西都卖了
[10:29] Oh, well, that’s a good idea. 这主意不错
[10:31] Purge yourself of the bad memories 暂时忘了有个
[10:32] of having a rich boyfriend, 富豪男友的事实
[10:33] and we’ll take all the money you have 带上卖得的钱
[10:35] and go to Baja this weekend. 周末去加州半岛玩
[10:36] I’m sorry. I have something else I need 抱歉 这些钱
[10:38] to spend the money on. 我有别的用处
[10:40] Okay, fine. Don’t worry about me. 好吧 别担心我
[10:42] I will just go hang out by myself. 我自己去溜达
[10:45] Do not sell my purse. 别卖我的手提包
[10:48] Alana! There you are. 阿娜拉 你在这啊
[10:49] Hey, where are the rest of the Zetas? 泽罗派的其他人呢
[10:50] I was thinking maybe we could all chill, you know, 也许我们能一起逛个街
[10:52] braid each other’s hair. 或者给对方扎扎头发
[10:53] They’re all out having lives? 他们都出去赚钱了吧
[10:58] Okay… 好吧
[10:59] It’s not possible 这不可能
[11:00] that everyone has something to do except me! 除了我以外所有人都在忙
[11:03] Oh, wait. 慢着
[11:06] Oh, you’re sad and lonely. Maybe we should hang out. 你好像很孤独啊 也许我们可以一起逛街
[11:09] Uh, we don’t really have anything in common. 我们没什么共同之处
[11:13] And I’m not looking for another makeover. 我也不想再去做美容了
[11:15] This is a terrible book. 这本书太烂了
[11:17] Look, I don’t care that we’re from different backgrounds 听着 我才不管我们的成长背景
[11:19] or different social circles or whatever it is. 或社交圈子是不是不同
[11:21] We can still hang out. 我们还是能一起去逛街的
[11:22] I’ll even let you choose what we do for fun. 或者你说做什么才有趣吧
[11:25] – Really? – Yes, really. -真的吗 -当然 真的
[11:26] We’ll have the time of our lives. It’ll be amazing! 我们会玩得很痛快的
[11:29] Come on, what do you say? 你觉得怎么样
[11:30] Okay. 好吧
[11:40] What do you want to do tonight? 今晚想做什么
[11:41] Want to go to the skate park maybe 去滑板公园转转
[11:42] Or, I don’t know, catch a flick or something? 还是去看场电影
[11:47] How about we enter you in that photo show 去尼克说的摄影展
[11:49] Nick was talking about? 你觉得怎样
[11:50] Okay, Raj, I started, like, a month ago, 罗杰 我早就说过了
[11:52] and I don’t even go to class anymore. 我现在连课都不上了
[11:55] Plus, if it was something I was really passionate about, 如果我真的执着于某事
[11:56] clearly I wouldn’t have just stopped doing it. 我是不会轻易放弃的
[11:58] Like surfing? 就像冲浪吗
[12:01] Ivy, when I was getting treatment, 艾薇 自从接受治疗以来
[12:03] I started feeling something 我内心产生了一种感觉
[12:04] that I hadn’t felt in a really long time. 这种感觉已经很久没出现了
[12:07] Hope. 希望
[12:08] Ivy, I was at UCLA for pre-med. 艾薇 我在加大洛杉矶分校读过医学预科
[12:10] I even took my MCATs and everything. 我甚至还参加了医学院入学考试
[12:11] Whoa, you wanted to go to medical school? 你曾经想上医学院吗
[12:13] I didn’t know that. 我之前怎么不知道
[12:14] We never talked about our future 我们从没谈论过我们的将来
[12:15] because we didn’t think we had one. 因为我们没想过会有将来
[12:18] So maybe it’s time that we start acting like we do. 也许我们该带着希望生活了
[12:22] So, Ivy Sullivan, what do you want to do with your life? 艾薇·苏利文 你想怎样生活
[12:41] Hey, you know that designer purse that you borrowed, 你记得你借走的名牌钱包吗
[12:43] the one Patrick gave me? 帕特里克送我的那个
[12:43] I need it back. 我想要回来
[12:45] Is everything okay? 你还好吗
[12:46] Not really. 不太好
[12:47] It’s here. 在这啊
[12:49] That means I’ve had it the entire time. 这说明视频一直在我这里
[12:50] But how did they get the footage? 那他们是怎么拿到的
[12:51] Maybe I could help if I had any clue what you’re talking about. 如果我知道你在说啥 也许我能帮上忙
[12:54] Someone leaked the video that I shot 有人把我为泰迪拍摄的婚礼录像
[12:55] of Teddy’s wedding to the press, 泄露给媒体了
[12:56] which is impossible 但那是不可能的
[12:57] because no one else had access to it except for me. 因为除了我没人能拿到视频
[13:01] Oh, my god. 天呐
[13:02] Wait a minute. 等一等
[13:03] No, no, no, no, no. 不 不 不
[13:05] Marissa… 玛丽莎
[13:08] Yeah, I’m standing in a… 现在我在…
[13:11] Vegas, getting married to a dude. 拉斯维加斯 和我爱的男人结婚
[13:12] Oh, my god! 我的天呐
[13:14] I sent it to the campaign office! 我把录像发给了竞选办公室
[13:16] This is all my fault. Someone there must have leaked it. 都是我的错 一定是那里的人泄露出去的
[13:18] I-I got to find out who did. 我 我得找出是谁
[13:22] I guess I’ll just get that purse back later. 看来我只能晚点拿回钱包了
[13:31] Can I speak to you for a second? 能和你说几句话吗
[13:34] Yeah, sure. 当然可以
[13:36] – Uh, I’ll be one minute. – Sorry. -稍等一下 -抱歉
[13:39] What’s going on? 怎么了
[13:40] Um, okay, look, I’m just gonna come out and say it. 好吧 我就直说了吧
[13:49] Are we a couple? 我们算是在一起了吗
[13:51] Or did you just 还是你只是
[13:52] have sex with me in Vegas just to keep me away from drugs? 为了帮我戒毒而跟我上床
[13:54] Look, I just need to know if you have any feelings 我只是想知道你对我
[13:57] towards me whatsoever, 是否有感觉
[13:59] ’cause I definitely have feelings for you. 因为我确实对你有感觉
[14:03] Of course I have feelings for you. 我当然对你有感觉
[14:05] Really? 真的吗
[14:08] Well, um, cool. Whew! 真好
[14:10] Th-that’s awesome. 太棒了
[14:13] Um, you know, ’cause I know Annie talked to you about 我知道安妮和你说过
[14:16] keeping the, keeping the whole drug thing a secret, 对吃药上瘾的事情保密
[14:19] but we don’t have to keep us a secret, right? 但咱俩没必要搞地下恋情吧
[14:23] Maybe you should talk to Annie about that. 也许你该和安妮说说
[14:26] Uh, what do you mean? 什么意思
[14:29] I like you, 我喜欢你
[14:31] and I was going to call you when you got back from Vegas, 你从维加斯回来时 我打算给你打电话
[14:34] but Annie asked me to stay away. 但安妮让我远离你
[14:37] And why would she do that? 她为什么那么做
[14:38] Because she’s your sister. 因为她是你姐姐
[14:40] She’s just being protective. 她想保护你
[14:41] Yeah, well, sister or not, she doesn’t get to control my life. 不管是不是我姐 她都不该掌控我的生活
[14:46] Dixon. 迪克森
[14:53] Beautiful. 漂亮
[14:54] Again. 再来一张
[14:57] Okay, good. 不错
[14:58] Now, climb inside. 现在 爬到车里
[15:00] Absolutely. 没问题
[15:02] There it is. 就这样
[15:04] Look out here. 看这里
[15:05] Perfect. 好极了
[15:06] Okay, that’s a wrap for the wonderful Liam. 这就是完美利亚姆的拍摄
[15:10] – That’s it? – We can drop it. -完事了 -可以收工了
[15:14] Who’s this guy? 这个人是谁
[15:18] Sheila! 希拉
[15:19] Let me call you back. 我再打给你
[15:24] They’re not letting me drive the car. 他们不让我开车
[15:26] Well, of course they’re not. 当然不会让你开了
[15:27] What do you mean, “Of course not”? “当然不会”是什么意思
[15:28] The whole reason I took the job 我接这份工作的唯一原因
[15:29] was so I could drive the race car. 是我能开赛车
[15:31] Liam, no company in their right mind 利亚姆 任何精神正常的公司都
[15:33] would let their star model drive a race car. 不会让明星模特开赛车的
[15:35] It’s far too dangerous. 实在是太危险了
[15:37] That’s why there’s a clause in your contract 所以你的合同中有项条款
[15:39] that forbids you from participating in any risky activity. 禁止你参加任何有危险的活动
[15:42] Wait, what? 等等 啥
[15:43] While you’re under contract, 只要你签了合同
[15:44] you can’t, um, rock climb, surf, 你就不能攀岩 冲浪
[15:47] ride a motorcycle 不能开摩托车
[15:49] or do anything that might damage that beautiful face of yours. 或做任何能伤害到你这张帅脸的事情
[15:53] Not on camera or off, I’m afraid. 无论是镜头前后 恐怕都不行
[15:56] So basically what you’re saying is 你的基本意思就是
[15:57] I just signed my life away? 我把我的生活给卖了呗
[15:59] Well, at least it pays well. 至少待遇优厚
[16:02] I got to take this. 我得接个电话
[16:16] Am I nuts here? 我是疯了吗
[16:17] I mean, fine, I don’t get to drive a race car 行 为了他们那愚蠢的商业广告
[16:19] for their stupid commercial, 我可以不开赛车
[16:20] but they get to control my personal life? 但他们就能控制我的个人生活吗
[16:22] Is that even legal? 这合法吗
[16:23] It’s like when I was dating Joe Jonas. 这就像我曾经假装和乔·乔纳斯约会一样
[16:25] You know, when you’re famous, 你要知道 你出名了
[16:26] they want you to live this fake life 他们想让你活在虚假的世界里
[16:27] and put on a show. 并将之公布于众
[16:28] Dude, how awesome are the waves today? 伙计 今天的浪太帅了
[16:31] Felt like we were in Maui. 感觉像是在毛伊岛似的
[16:33] Beer me, bro. 上啤酒 老兄
[16:35] You know what? 你知道吗
[16:35] To hell with this. I’m going surfing. 让这些见鬼去吧 我要去冲浪
[16:37] What about the contract? 那合同怎么办
[16:39] What they don’t know can’t hurt them. 他们不知道就没事的
[16:50] Yo. You told Ade to stay away from me? 是你告诉艾德远离我吗
[16:52] Uh, hello. 怎么了
[16:53] Just answer the question. 回答我
[16:55] Okay, yes, I did. 是 是我告诉她的
[16:56] I don’t think she’s the best influence. 我觉得她并不能给你带来正面影响
[16:58] Especially not right now… 特别是现在这种状况…
[16:59] You do not get to make that call. 你不该打那个电话
[17:01] You have no idea what’s going on in my life right now. 你对我现在的生活一无所知
[17:03] Okay, that is not fair. 这不公平
[17:05] I am doing everything that I can to help you. 我竭尽所能的帮你
[17:07] I’m practically killing myself so I can 为了筹钱在周六带你去接受治疗
[17:09] get this money so I can drive you up to rehab on Saturday. 我都几乎要逼死自己了
[17:12] I don’t want you to drive me up on Saturday. 我不想让你送我
[17:13] I want Ade to drive me. 我想让艾德送我去
[17:14] What? Why would you say that? 什么 你怎么这么说
[17:16] Because I’m sick of you trying to control my life, Annie! 因为我受够你一直想控制我的生活 安妮
[17:20] Look, who the hell are you 你以为你是谁
[17:21] to even tell Ade to stay away from me? 竟告诉艾德远离我
[17:23] She came to Vegas to save me. 她去维加斯是为了救我
[17:24] Dixon, I am your sister. 迪克森 我是你姐姐
[17:27] I want to help you. 我想帮助你
[17:28] Ade’s the most important person in my life right now. 现在 艾德是我生命中最重要的人
[17:31] Not you. 不是你
[17:47] Oh, hey, surf’s amazing out there today. 今天的浪棒极了
[17:50] We love you, Liam! 我们爱你 利亚姆
[17:52] I’m totally tweeting this. 我一定要发在微博上
[17:54] I wonder if I can make money from it. 不知道这照片能不能赚钱
[18:01] Blender. 搅拌机
[18:02] Mascara. Jewelry. 睫毛膏 珠宝
[18:04] No, silly. 不是 笨蛋
[18:05] It’s the periodic table of elements. 是元素周期表
[18:07] That’s something you find around the house? 那是你在房子周围找到的吗
[18:10] Fine, I’ll go again. 好吧 我再做一遍
[18:11] Oh, please stop. If I have to endure this game 拜托你停下吧 如果我
[18:13] for one more minute, 再忍受这个游戏一分钟
[18:14] I swear to god, I will bake a cake 对天发誓 我肯定会
[18:15] six stories high and jump off the top of it. 烤一个六层楼高的蛋糕 然后从上面跳下来
[18:16] I thought you were having a good time. 我还以为你玩得很开心呢
[18:18] Are you? 是吗
[18:21] I mean, isn’t there a hobby 你目前难道没什么感兴趣的事情吗
[18:22] you’d rather be doing, some unfulfilled dream? 比如有待完成的愿望
[18:25] Reach for the stars. 比如 星际远航
[18:28] Well… 好吧
[18:31] There is this boy. 有一个男生
[18:33] A boy? 男生吗
[18:34] Boys are my specialty. 男生是我的专长
[18:36] Come on. 说吧
[18:37] His name is Stanley. 他叫斯坦利
[18:38] Stanley. 斯坦利
[18:38] He’s in my organic chemistry class, 是我有机化学课的同学
[18:40] but I haven’t had the courage to talk to him yet. 但我至今都没有勇气和他说话
[18:43] We are totally going to fix this. 我们肯定能解决这个问题
[18:44] Naomi, please. 娜欧米 拜托
[18:46] I don’t want you to interfere. 我不希望你干涉
[18:48] Listen, I am fine being alone. 听着 我对单身状态无所谓
[18:50] Seriously, I’m strong that way. 老实说 这是我的强项
[18:52] You, on the other hand… 对你 就不是了
[18:54] We’re going to find Stanley 我们要去找到斯坦利
[18:56] and you are going to rock his world! 然后由你去颠覆他的世界
[19:11] Hey, Marissa. 玛丽莎
[19:13] Silver. 小银
[19:13] Hi. Excuse me. 失陪一下
[19:15] This is it. 终于到了
[19:16] The moment we’ve all been waiting for. 我们一直期待的时刻
[19:18] Tomorrow, we can start turning this country into a better place. 明天开始 我们就能让世界变得更美好
[19:21] Um, hey, look, I have to ask you about that video that got leaked. 我得问问你关于被泄露的视频的事
[19:26] I’ve been going over it in my head, and… 我一直在想这件事情
[19:28] It had to have come out of your office. 视频一定是从你办公室泄露出去的
[19:30] I don’t know how to say this, but… 我不知道该怎么说 但是
[19:32] You’re asking me if I leaked the tape. 你想问是不是我泄露视频的吗
[19:35] I’m sorry, okay? 我很抱歉
[19:36] I don’t know what to think. 我想不出别的可能
[19:37] Yes. I did. 没错 是我干的
[19:41] You leaked it? 是你泄露的吗
[19:44] Oh, my god, I can’t believe it. 我的天呐 我无法相信
[19:46] Listen, that tape was invaluable. 听着 那个视频价值连城
[19:48] It completely pushed us over the edge. 它完全能让我们一举获胜
[19:50] How could you do that? 你怎么能干这种事
[19:52] You had to have known that I sent that tape by accident. 你一定知道我是不小心把视频发了出去
[19:54] I mean… you betrayed me. 我的意思是 你背叛了我
[19:59] And you ruined my best friend’s life. 你还毁了我最好的朋友的生活
[20:03] Look, Silver, I love your passion, your energy 小银 我喜欢你的热情 你的活力
[20:08] and the fact that you’re so idealistic. 以及你非常理想主义的事实
[20:09] But a part of growing up is 但了解真实世界是如何运作的
[20:10] realizing how this world really works. 是成长的一部分
[20:13] I did what I had to do to win. 我竭尽所能去夺取胜利
[20:15] And now, I’m going to do a lot of good for a lot of people, 现在我将去施惠于民
[20:18] including your friend. 包括你的朋友在内
[20:20] He may be upset now, but he will get over it. 也许他现在很生气 但他会挺过去的
[20:24] And I hope that you will, too. 我希望你也能挺过去
[20:39] Thank you, thank you, thank you, my friends. 谢谢大家 谢谢大家 我的朋友们
[20:42] Today is a beautiful day. 今天是美好的一天
[20:44] A day that we worked so hard to make happen. 我们奋斗许久 理想实现的一天
[20:47] So this is not just my victory, it’s our victory. 这不仅仅是我的胜利 更是我们的胜利
[20:52] So congratulations. 所以祝贺大家
[21:10] Ivy, this looks fantastic. 艾薇 这个太棒了
[21:13] Aren’t you glad you entered? 你能参加难道不高兴吗
[21:15] Now everyone is going to see 现在每个人都会知道
[21:16] what an amazing photographer you are. 你是一位多厉害的摄影师了
[21:18] Well, maybe I’m not amazing, Raj, 也许我并不厉害 罗杰
[21:20] but it’s pretty cool, isn’t it? 但它的确酷毙了 不是吗
[21:22] Yep. 没错
[21:22] And once you win first place, 一旦你拿到了第一名
[21:25] you and I both are gonna have something to celebrate. 我们就都有事情可庆祝了
[21:26] Oh, yeah? What’s that? 是吗 什么事情
[21:28] This afternoon, I applied to Johns Hopkins. 今天下午 我申请了约翰霍普金斯大学
[21:33] What do you mean you applied to Johns Hopkins? 什么叫你申请了约翰霍普金斯大学
[21:34] Like, in-in Maryland? 是马里兰州的那个吗
[21:35] Yeah. 没错
[21:36] It has one of the premier cancer research facilities in the world. 那里有世界一流的癌症研究设备
[21:39] I know that, Raj, and that’s amazing for you. 我知道 罗杰 这对你真的很好
[21:42] I just… Oh, god, I don’t know. 我只是 天呐 我也说不上来
[21:45] That’s just, like, really, really far away. 只是那里真的 真的太远了
[21:47] Yeah, well, so is New Guinea. 是啊 新几内亚也很远
[21:48] Yeah, but that’s… 是的 但是…
[21:49] Look, if you win this trip, if I beat cancer, 如果你赢得了这趟旅程 我战胜了癌症
[21:53] if I get in to medical school, 再如果我被医学院录取了
[21:56] we’re gonna figure this out. 我们肯定能想出办法的
[21:59] Together. 你我一起
[22:00] All right? 好吗
[22:04] Okay. 可以了吧
[22:07] Let’s go find this dreamboat, 我们去找你的梦中情人吧
[22:08] so you two can live happily ever after. 这样你俩就能从此过上幸福的生活了
[22:16] Oh, my god. There he is. 我的老天 他在那里
[22:18] That’s Stanley? 那就是斯坦利吗
[22:20] I mean, wow. What a catch. 我的意思是 太吸引眼球了吧
[22:24] What are you waiting for? Go. 你还在等什么 快去吧
[22:25] Seduce him. Woo him. 引诱他 向他示爱
[22:26] Make him yours. 收服他
[22:28] Right. 好的
[22:33] I don’t know what to do. 我不知道该怎么做
[22:34] Oh, my god. You have a 6,000-point GPA 天呐 你的绩点有6000啊
[22:37] and you don’t know how to flirt with a boy? 而你竟然不知道该怎么和男生调情
[22:39] Okay, fine. 好吧 行了
[22:41] First, lead off with a little laugh. 首先 轻声笑一下
[22:43] Something that says, “I’m having a good time. 聊几句 比如 “我玩得很开心
[22:45] Don’t you wish you were, too?” 你不想也开心一下吗”
[22:50] Okay, okay, okay. Hey! Hey! 好吧 好吧 够了 够了
[22:53] Let’s… forget the laugh. 还是别笑了
[22:55] We’ll skip right to the eye contact part. 我们还是从眼神交流开始
[22:57] Just a casual look– a glance that says, 漫不经心地看一眼 用眼神告诉他
[23:00] “I’m interested, but not too interested.” “我有点兴趣 但不是特别有兴趣”
[23:09] Honey, you’re not trying to hypnotize him. 亲爱的 你不是要让他睡着
[23:11] This is hopeless. 这毫无希望
[23:13] We should just go home. 我们还是回家吧
[23:14] No, it’s… Oh, no, it’s working. 别这样 不 奏效了
[23:16] He’s coming over here. Hi. 他过来了 你好啊
[23:18] Hello, ladies. 你们好 姑娘们
[23:20] Hi. I’m Naomi Clark. 你好 我是娜欧米·克拉克
[23:22] This beautiful creature here is Alana Gordon. 这位美人儿是阿娜拉·戈登
[23:25] Would you care to join us? 你想和我们一起吗
[23:27] Don’t mind if I do. 当然可以
[23:36] Well… This is cozy. 这太温馨了
[23:40] Um, you know what? You two get better acquainted. 这样吧 你俩好好了解一下
[23:41] I’m going to get us some drinks. 我去给我们拿点喝的
[23:49] Alana, what are you doing? 阿娜拉 你在干嘛呢
[23:50] I’m not ready to be alone with him. 我还没准备好和他独处
[23:52] Okay, fine. 好吧
[23:53] Um, I’ll go butter him up. 我去讨好他
[23:55] You get us some drinks. 你去给我们拿点喝的
[23:56] Make mine a double with a double chaser. 给我双份的特浓饮料
[23:57] Right. 好的
[24:02] Nice job ditching the other chick. 甩掉另一个小妞的招数真妙
[24:03] I beg your pardon. 麻烦你再说一遍
[24:05] I saw the looks you were giving me. 我看到了你给我的那些眼神
[24:08] No, no, no. 不不不
[24:09] I wasn’t flirting with you. 我没和你调情
[24:11] Alana was. 阿娜拉才是
[24:11] Actually, she’s who you should be hitting on right now. 其实她才是你现在该遇到的
[24:14] You know, brainy girls really aren’t my type. 头脑聪明的女孩真的不是我的类型
[24:16] You, however… 然而 你…
[24:18] You are just what the doctor ordered. 你是专门为博士订购的
[24:40] Okay. You’ve been following me all night. 好吧 你都跟了我一晚上了
[24:43] You think you can give me a little space? 你能给我点私人空间吗
[24:47] A little more. 再多点
[24:53] That’s what you get for being in the public eye. 这是你成为公众人物所要付出的代价
[24:54] Fans won’t leave you alone. 粉丝不会让你安静的
[24:55] She’s not a fan. 她不是粉丝
[24:56] She’s my agent’s assistant. 她是我经纪人的助理
[24:58] And, evidently, my new babysitter. 结果就像是我的保姆一样
[25:01] Her job is to make sure I’m not having any fun! 她的工作就是不让我玩
[25:04] Ever. 一点也不行
[25:08] Look at how happy we were. 看那时的我们都开心
[25:10] Yeah, and free. 对啊 还无忧无虑
[25:11] I’d give anything to have that back. 如果能回到那时候 我愿意放弃一切
[25:13] I can’t even go into a coffee shop 现在我去咖啡店
[25:14] without someone taking a picture. 没有一次不被拍照的
[25:19] Hey. You want to ditch these people 你想避开他们
[25:21] and get out of here? 溜出去吗
[25:23] That’d be fantastic. 乐意之至
[25:25] Let’s go. 走吧
[25:29] Teddy, there you are. 泰迪 你在这儿啊
[25:30] Can we talk for a second? 我们能谈会吗
[25:31] Uh, look, I really got to get out of here. 我现在得马上离开
[25:32] We’ll talk later. I promise. 之后保证和你谈
[25:35] Okay. 好的
[25:44] You have got to be freaking kidding me. 你玩笑开够了没
[25:46] Have you not done enough damage in your own life? 你折腾自己还不够
[25:48] Now you want to turn my own brother against me? 现在又想挑拨我弟弟来反对我
[25:50] Annie, I had to tell Dixon what you said. 安妮 我会告诉迪克森你说的话的
[25:52] Okay? He has feelings for me, 他喜欢我
[25:53] and he doesn’t want to keep them a secret. 也不想偷偷摸摸的
[25:55] Yeah, well, he has feelings for me now, too. 他现在都讨厌我了
[25:57] He hates me, while I’m over here 而我正在拼了命地
[25:59] killing myself trying to pay for his rehab. 为他的治疗费筹钱
[26:01] Dixon doesn’t hate you. 迪克森不会讨厌你的
[26:03] He doesn’t want me driving him 他不想我开车送他去圣巴巴拉
[26:05] to Santa Barbara; he wants you. 他想让你去送
[26:07] Because I’m not important in his life anymore. 我对他再也不重要了
[26:10] That doesn’t sound like Dixon. 这可不像迪克森
[26:15] Oh, my god. 天呐
[26:16] He’s still using. 他还没停药
[26:18] No, no. 不 不可能
[26:19] He stopped after Vegas. He promised. 从维加斯回来他就没有吃过了 他答应我的
[26:21] No. Dixon can’t. He’s an addict. 迪克森做不到 他有毒瘾了
[26:22] And when you’re addicted, you say things you don’t mean, 吸食成瘾的时候他根本不知道自己在说什么
[26:24] and you feel things that aren’t real. 感觉到的事情也扭曲了
[26:29] I mean, he said some things to me, too. 他对我说的话也很奇怪
[26:33] But that wasn’t dixon saying those things. 不像他平常说的
[26:34] It was his addiction. 是因为他还在服药
[26:38] I don’t know what I’m supposed to do. 我不知道我该怎么做
[26:43] Listen, Dixon loves you. 听着 迪克森爱你
[26:46] And he’s just not himself right now. 他现在已经不是他了
[26:48] And we have to be there for him– both of us– 我们两个都必须尽力帮他
[26:52] no matter how hard that is. 不管有多困难
[26:58] Hello, doll face. 你好啊 娃娃脸
[27:00] Oh, my god. Seriously? 天哪 不是吧
[27:01] Stanley, I told you, I am not interested. 斯坦利 我说过了 我对你没兴趣
[27:03] Here’s something you should know about me– 你应该先了解一下我
[27:05] When I see something I want, I take it. 当我想要一件东西的时候 我就会得到
[27:09] And I want you. 现在我想要你
[27:12] Okay, you know what? 你知道吗
[27:13] I may appear to be the perfect woman, 也许我看起来是这儿最漂亮的女生
[27:15] but I have my shortcomings. 但是我也有缺点
[27:16] I don’t care, because you are so beautiful. 我不关心 你是如此的美丽
[27:20] Yes, on the outside, 从外表上看是的
[27:21] Obviously, I’m incredibly hot– 我是很火辣
[27:22] and frankly, out of your league– 但是说实话 你不知道的是
[27:23] but on the inside… 我其实
[27:24] I’m a horrible girlfriend. I am. 是一个很恐怖的女生
[27:26] I’m… I’m selfish. I’m superficial. 我自私 肤浅
[27:28] I’m vain. 还无知
[27:30] I shove my nose into everybody’s business. 还爱管闲事
[27:32] I will judge you, manipulate you, lie to you. 还对你品头论足 控制你 对你撒谎
[27:35] If you take away my hair 如果去掉头发
[27:37] And you take away… 去掉
[27:39] my face, 脸的话
[27:41] This is what you’re left with, okay? 就是这样子
[27:43] Trust me, you don’t want to be in a relationship with me. 相信我吧 你肯定不愿意和交往的
[27:48] You are h-o-t hot. 你很火辣
[27:50] Oh, my god. What do you say 天哪 你说我们在那个丑女人
[27:51] we get out of here before dork girl comes back? 回来之前离开怎么样
[27:58] Alana. 阿娜拉
[28:14] This is exactly what I’m talking about. 这就是我说的
[28:17] I can see the life that I want. 我可以看到我想要的生活
[28:18] It’s just out of reach. 它就近在眼前 却又遥不可及
[28:21] I don’t know what’s worse– 我不知道哪个更糟糕
[28:23] That or actually having the life you want 你所说的情况 还是眼睁睁地
[28:25] and watching it getting ripped away. 看着梦想中的生活被剥夺
[28:32] I guess they both suck. 都很糟
[28:40] You know what? 你知道吗
[28:41] Screw it. 管它呢
[28:42] No one can tell us who to be. 没有人可以定义我的生活
[28:53] Aren’t you forgetting something? 你忘了吗
[28:54] We don’t have the keys. 我们没钥匙
[28:56] I happen to know a thing or two about cars. 我恰巧对车有点了解
[29:02] Hell, yes! 管他呢
[29:13] When did life get so complicated? 什么时候起生活变得这么纠结
[29:16] About five minutes into what was supposed to be 那五分钟真的是
[29:18] the best year of our lives. 我们最快乐的时候
[29:19] Mmm. Welcome to college, bitches. 这就是大学啊 妞们
[29:22] I miss you guys. 我想你们了
[29:24] We live in your house. 我们都住在你家
[29:26] But I guess we’ve all been 但是我们平常都忙于自己的生活
[29:27] pretty distracted with our own lives. 都没时间在一起
[29:30] I’ve been so caught up with my own problems lately, 我最近各种麻烦
[29:32] I feel like I haven’t been there for anyone who needs me at all. 当你们需要我的时候 我都不能陪你们
[29:35] Yeah, don’t beat yourself up about that. 不要这么说自己
[29:36] You can try to be there for someone 即使寸步不离的陪伴
[29:38] and still screw it up royally. 还是会把事情搞砸
[29:39] All you can do is admit when you made a mistake. 你所能做的就是承认你的错误
[29:47] Oh, my god. 天哪
[29:48] This is the most pathetic pity party ever. 这是最伤感的聚会了
[29:50] Seriously, somebody cue the sad music, 说真的 赶紧关了这哀乐
[29:51] Break out the chardonnay, 打开几瓶霞多丽
[29:52] And can we all just turn 30, why don’t we? 我们就可以变成30岁的中年妇女了
[29:55] I’m going to go find Ivy’s cute photography teacher 我去找下艾薇可爱的摄影老师
[29:56] and have him take a picture of moi. 让他给我照张相
[29:59] Oh, you got to love her. 爱死她这种性格了
[30:01] I mean, in Naomi’s world, there is no problem 在娜欧米的世界里
[30:02] that can’t be solved by flirting. 所有问题都可以用调情来解决
[30:04] If only it were that easy. 如果真那么简单就好了
[30:06] Right. 对啊
[30:07] Uh… Oh, my auction finished. 我的网上竞拍结束了
[30:11] That’s it? 就这些吗
[30:13] Uh, my stuff was worth, like, ten times that. 我的东西要值比这十倍还多的钱
[30:19] Hello, everybody. Thank you for coming. 大家好 很感谢大家今天能来
[30:21] It’s time now to announce this year’s winner 我们马上来宣布今年
[30:23] of the grand prize 大奖的获得者
[30:25] And trip to new guinea, 奖品是新几内亚旅行
[30:26] As selected by our board of judges. 获胜者由评委团决定
[30:28] So, without further ado… 话不多说…
[30:36] Ivy sullivan. 艾薇·沙利文
[30:40] Congratulations. 恭喜她
[30:43] Congrats! 恭喜
[31:43] Are you kidding me? 这是真的吗
[31:45] That was amazing. 太棒了
[31:48] Why have we not done that before? 我们以前怎么没这么做
[31:50] Oh, I don’t know, man, 我不知道
[31:51] but that is exactly what I needed! 但这就是我需要的
[31:53] God, you get out on that racetrack, 一上赛车跑道
[31:54] and everything just melts away. 什么烦恼都没了
[31:56] Oh, man. 天哪
[31:58] You totally need to buy a… 你一定要
[31:59] us race cars. 给我们买赛车
[32:00] I totally should. 是的
[32:01] And you… you just… you need to… 你 你只需要
[32:04] just tell everyone to kiss your ass. 让别人来膜拜你吧
[32:08] You know what? 你知道吗
[32:09] Why don’t we hang out like this more often? 我们以后要多多出来玩
[32:12] Anytime you want to break into a racetrack, I’m your man. 什么时候你想来玩 我绝对奉陪
[32:21] Go! Go! 跑 快跑
[32:25] Oh! Damn it! 该死的
[32:29] Go, go, go, go! 快点 快点
[32:45] Congratulations. 恭喜你了
[32:47] Thanks. 谢谢
[32:48] – For everything. – No, you deserved it. -谢谢你所做的一切 -你应得的
[32:50] Look, uh… 听着
[32:52] I know your life is complicated right now 我知道你现在的生活像一团乱麻
[32:53] and you don’t know what your plans are going to be, 你自己也不清楚将来要做什么
[32:55] but I should have mentioned this earlier– 但我早就该告诉你的
[32:57] the photographer you’d go to New Guinea with is me. 和你一起去新几内亚的摄影师就是我
[33:05] That’s… I mean, that’s awesome. 这太棒了
[33:09] Yeah. Congrats again. 是啊 再次恭喜你了
[33:25] I’ve been thinking about what you said, 我一直在考虑你说过的话
[33:28] and you’re right. 你是对的
[33:30] I know exactly what this is. 我很明白我们的关系
[33:32] And I’m okay with it. 我也同意接受
[33:59] Oh, my god. Where have you been? 天哪 你到底跑去哪了
[34:00] I have been worried sick. 我都快担心死了
[34:01] Have you been waiting up for me? 你一直在等我吗
[34:03] No, of course not. I… 不 才不是呢 我
[34:06] Alana, I want to apologize. 阿娜拉 我要向你道歉
[34:07] I ruined things with you and Stanley, 很抱歉我坏了你和斯坦利的好事
[34:09] and I feel really bad. 我非常抱歉
[34:10] Why are you smiling? 你干嘛笑的那么开心
[34:11] I met a boy! 我遇见了我的白马王子
[34:12] What? 什么
[34:13] After you showed me what a jerk Stanley was, 就在你告诉我斯坦利有多混蛋之后
[34:14] it freed me up to meet Paul. 我正好遇见了保罗
[34:17] He’s amazing! 他就是我的神
[34:18] And I never would have met him if it hadn’t been for you. 如果不是你 我永远也无法碰上他
[34:20] Wow! Well… You’re welcome. 好吧 不客气
[34:23] That’s wonderful! We-we have to celebrate. 这太美好了 我们庆祝一下吧
[34:25] Actually… Paul’s kind of waiting for me outside. 其实 保罗正在外头等我
[34:28] We’re gonna try out this all-night breakfast place. 我们要食遍这一带的通宵早餐铺
[34:32] Uh… Do you want to come? 你要一起来吗
[34:34] No, no. No, no, no, no. That’s… No, of course not. 不不不 我当然不会去做电灯泡啦
[34:36] Go. Get ready, go! 快去吧 好好打扮一下
[34:37] Shoo, shoo! 快去 快去
[34:40] And wear that red dress that makes your boobs look good! 记得穿那件很显你胸器的红裙子
[34:42] Or whatever you want! 随便你想穿什么啦
[35:07] Hey, Austin. It’s me. 喂 奥斯汀 是我
[35:12] I… 我
[35:14] I’ve been thinking about what you said, and… 我一直想着你那晚说的话
[35:17] you’re a complete ass. 你就是一个彻头彻尾的混蛋
[35:19] But maybe you’re right. 但也许你是对的
[35:21] I… should not have interfered with you and your father. 我不应该搅和你们父子之间的事
[35:25] And I just want to tell you that I’m sorry. 我想告诉你我很抱歉
[35:31] Um… Yeah. 好吧
[35:35] Come home. 回来吧
[35:47] Thanks for coming to get me. 谢谢你来保我出去
[35:50] I guess now I’m not just 我想 我现在不仅仅是
[35:51] “The gay guy that got married in Vegas.” 在维加斯结婚的那个基佬
[35:53] I’m also “Gay guy who got booked for breaking and entering.” 还是有非法入侵记录案底的基佬了
[35:56] Yeah, uh… I was happy you called. 是吧 很高兴你打电话给我
[35:59] Even if it was from jail. 即使是从警察局打出的电话
[36:02] Well, no one in my family will even speak to me. 我家现在没人愿意跟我说话
[36:05] In the last two days I’ve lost pretty much 过去这两天 我差不多失去了
[36:06] everything I care about. 我在意的一切
[36:09] You’re the only person I have left. 我身边只剩下你了
[36:13] Teddy, uh… I gotta tell you something. 泰迪 我要向你坦白一些事情
[36:15] All right? Um… 好吗
[36:18] It wasn’t Shane who leaked the video. 录像带不是肖恩泄漏出去的
[36:21] It was me. 是我
[36:23] Wait… what? 等等 你说什么
[36:25] I somehow sent the video to the campaign office by accident. 我不小心把那段视频发给了竞选办公室
[36:27] And I… if I could take it back, I would. 我做梦都想能把它拿回来
[36:29] I’m, I’m so, so sorry. 我真的很抱歉
[36:31] Just please, forgive me. 求求你 原谅我吧
[36:33] Please. Please forgive me. 求你了 请原谅我吧
[36:39] I don’t know if I can. 我不知道我是否能做得到
[36:42] At least not right now. 至少现在我无法原谅你
[36:56] Hey, you’re up. 你醒啦
[36:58] Listen, I’m going to be travelling all week, 我这周都得去出差
[37:00] but I will call you as soon as I am back in town. 但我一回来就打电话给你
[37:15] You look beautiful. 你看起来真美
[37:38] Look, before you say anything, 听着 你说话之前我想告诉你
[37:39] I don’t like being told what to do, 我不喜欢别人操纵我的人生
[37:41] or how to live my life. 教我如何生活
[37:42] So if some job means that I have to stand by 如果工作需要我围观
[37:44] and watch everyone else have all the fun, 别人做那些有趣的事情
[37:46] Then honestly, I’ll just walk away. 那我宁愿不要这样的工作
[37:48] Really? 是吗
[37:49] Well, can you write me a check for $200,000 on your way out? 那你离开之前能写张20万的支票给我吗
[37:52] What? 你说啥
[37:53] That’s what your little stunt’s going to cost. 你那些小表演是要付出代价的
[37:55] You broke your leg and your contract, 你不仅断了腿 还毁约了
[37:57] And now you’re not going to be able to complete 你现在就无法完成提图斯古龙水
[37:58] the campaign for Titus Cologne. 广告拍摄了
[38:00] They’re gonna have to reshoot the entire promotion, 他们整条广告都得重拍
[38:02] and my agency is going to have to front the bill. 而损失全由我们公司来出
[38:05] So unless you’ve got 200 grand lying around someplace, 所以除非你捡到20万
[38:09] I’m afraid you are not going anywhere. 否则你哪都不能去
[38:13] I had no idea. 我不知道会这样
[38:14] Obviously. 很显然你不知道
[38:15] So this is what we’re going to do. 看看你接下来要做些什么
[38:22] Oh, come on. Conquest of desire? 不是吧 《欲望之宠》
[38:25] Once you work your way out of this mess, 只要你能自己解决这些乱七八糟的事
[38:27] then we can discuss your future. 那我们就还有得商量
[38:29] But until then, 但那之前
[38:30] stop your whining about losing your freedom. 别再抱怨什么失去自由了
[38:33] We all make sacrifices. 我们双方利益均有损失
[38:35] It’s called growing up. 这就叫成长的代价
[38:49] Um, that has got to be the fastest drive 到圣巴巴拉的距离
[38:51] to Santa Barbara ever. 从未这么短过
[38:54] You couldn’t hit a stop light, or get a flat tire or something? 你就不能闯下红灯或者爆胎什么的吗
[39:03] I hope you’re planning on visiting me. A lot. 希望你计划着来探望我 还是经常来哦
[39:07] You know, I’ll keep my window open 我还会在睡觉前把窗户打开
[39:09] so you can sneak in at night. 这样你就能溜进来了
[39:12] I’m kidding. I’m kidding. 开玩笑呢 开玩笑呢
[39:17] Look, I’m-I’m just glad that we found each other. 听着 很高兴我们遇上了彼此
[39:20] ‘Cause… 因为
[39:23] honestly, you’re the only thing keeping me together. 说实话 你是唯一让我保持完整的原因
[39:25] Dixon, I know this is scary for you. 迪克森 我知道你很害怕这里
[39:28] But in order for rehab to work, 但除了为保住工作进戒毒所
[39:31] You can’t have any distractions. 你没有别的选择了
[39:33] Which means we have to put things on hold for a while. 意味着我们的关系应该先放一放
[39:35] No, um… What are you talking about? 不 你说什么呢
[39:38] One of the rules of rehab is “No new relationships.” 戒毒所规矩之一 戒毒期间不能恋爱
[39:44] I thought you said this was real. 我以为你说我们是认真的
[39:46] It’s real for me. 我是认真的
[39:47] We just don’t know if it’s real for you, yet. 但我们都还不知道你是不是
[39:50] But the most important thing right now 但现在最重要的事情就是
[39:51] is for you to get healthy. 你能恢复健康
[39:54] Once you get out of rehab, 等你出来之后
[39:55] we can talk about having a relationship. 我们再讨论我们之间的关系
[39:58] If you still want one. 如果那时你还想继续的话
[40:05] All right, then. 那好吧
[40:30] Hey, darlin’. 亲爱的
[40:32] Whoo! Sorry I’m late. I got caught up 抱歉我回来迟了 我在农贸市场耽搁了
[40:33] at the farmer’s market, I had to find those amazing strawberries that we loved. 我想找到那种我们都爱吃的草莓
[40:37] And you know what, Raj? 你知道吗 罗杰
[40:39] I’ve been thinking about this whole New Guinea thing, and… 我一直在想那个新几内亚的事
[40:42] Raj, what’s the matter? 罗杰 你怎么了
[40:47] Ivy, the doctor called. 艾薇 医生刚刚打电话过来了
[40:50] My… 我的
[40:52] blood results came back. 血检报告出来了
[40:56] Okay… And? 好的 然后呢
[40:58] The treatment worked. 治疗起作用了
[40:59] There’s no sign of cancer. 没有检测到癌细胞
[41:02] Wait, what do you mean the… 等下 你的意思是
[41:03] The treatment… Worked? 治疗 起作用了
[41:05] Ivy, I’m gonna live. 艾薇 我能活下去了
[41:07] Oh, my god. 我的天啊
[41:08] Are you…? 你可以
[41:10] Oh, my god! 天啊 太好了
[41:20] – I’m gonna live. – Oh, my god. -我能活下去了 -太好了
比弗利娇妻

Post navigation

Previous Post: 比弗利娇妻(The Real Housewives of Beverly Hills)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 比弗利娇妻(The Real Housewives of Beverly Hills)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme