Skip to content

英美剧电影台词站

坏老师(Bad Teacher)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 坏老师(Bad Teacher)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
时间 英文 中文
[00:04] Health Week? Gross. 健康周 恶心
[00:06] Excuse me. 不好意思
[00:08] No donuts? 没面包圈
[00:09] Like, what am I supposed to eat? 那我吃什么啊
[00:10] Try a vegan muffin– they smell like leather, 试试素食松饼 虽然闻起来像皮革
[00:12] but they taste like soap. 但尝起来像肥皂
[00:13] It’s like we’re at a lesbian wedding. 搞得好像在百合婚礼一样
[00:15] There’s no way you can eat junk food all the time 你怎么可能成天吃垃圾食品
[00:16] and look the way you do. 身材还那么好
[00:17] You can if you know the right doctors. 如果认识个好医生就可能
[00:19] Carl spends so much money on Health Week. 卡尔在健康周花了特别多的钱
[00:21] But when I want money to start a postseason baseball camp, 可我提出要钱筹划季后棒球训练营时
[00:24] he cries poor. 他竟然哭穷
[00:25] Literally cries about how poor we are. 真的是哭着说我们有多穷
[00:27] He cries a lot. 他老爱哭
[00:27] What happens during Health Week? 健康周里要干什么
[00:29] Oh, never mind. I just got so bored 无所谓 刚说完那句话
[00:30] by the end of that sentence. 我就觉得无聊了
[00:31] How good is this breakfast? 这早餐太棒了
[00:33] I cannot wait to meet the guy behind these– Chef Asher? 真想快点见到做这饭的人 是亚瑟厨师吗
[00:36] Oh, my God, I love him. 天啊 我爱死他了
[00:37] He’s here, he’s working with the school 他在这和学校合作
[00:38] to revamp the cafeteria menu to make it healthier. 改进食堂菜单好让它更健康
[00:41] Oh, no, they better not be getting rid 不 他们可别取消了
[00:42] of hamburger ice cream nachos! 汉堡冰激凌玉米片
[00:44] – They wouldn’t do that, would they? – I don’t know. -他们不会这么做吧 -不知道
[00:46] Welcome… 欢迎来到
[00:47] to Nixon’s “Nix the Fat” Week. 尼克松中学的”肥仔尼克斯”周
[00:49] Uh, first off, I’d just like to say 首先 我想声明
[00:50] that the faculty 50-yard-dash has been canceled. 教职工五十码赛跑取消了
[00:53] – Why?! – For secret principal reasons, Pilaf! -为什么 -校长秘密原因 皮拉夫
[00:56] And now I would like to introduce the host of Health Week, 现在我想介绍下健康周的主管
[01:00] a local five-star restaurant owner 本地五星餐馆馆长
[01:02] and vegan chef, Brad Asher. 素食厨师 布拉德·亚瑟
[01:06] This guy owns a five-star restaurant? 这家伙有家五星餐馆
[01:08] Hello, Nixon Middle. 尼克松中学的朋友们大家好
[01:10] Oh, he owns three restaurants. 他有三家餐馆
[01:11] Four if you count his food truck. 如果算上他的餐车就是四家
[01:13] Also forgot to mention he’s credited 还忘了提是他
[01:14] with bringing the parsnip 引发了欧洲萝卜
[01:15] to the forefront of the vegan movement. 在素食运动中的潮流
[01:17] Less relevant. Come on. 无关信息 跟我来
[01:18] …and I even broke gluten-free bread 我甚至还与美国总统一起
[01:21] with the President of the United States. 吃了一顿无麸质的饭
[01:24] I’m also vegan. 我也是个绝对素食主义者
[01:25] People hear the word “Vegan”, 大家一听到绝对素食主义这这个词
[01:26] they get scared, but don’t worry 就会被吓到 不过不用担心
[01:28] we don’t bite. 我们不咬人的
[01:29] I do. 我咬
[01:31] Uh, who here likes bacon? 有谁爱吃培根
[01:33] Me! 我
[01:34] Well, I’d like you to meet bacon. 我想给你引见培根
[01:36] This is Mr. Pigglesworth. 这位是猪圆涨先生
[01:38] He’s the reason I became vegan, 他是我遵守绝对素食主义的原因
[01:39] and he’s my best friend. 也是我最好的朋友
[01:41] But be careful– he’s not a vegan. 但是要注意 他不是绝对素食主义者
[01:43] And he has developed a taste for human flesh. 而且他开始爱吃人了
[01:47] Irene, you’re gonna get to see me in action. 艾琳 你可以看姐实战表演了
[01:48] I’ll teach you everything you need 我要教你如何为
[01:49] to know about catching a big fish. 钓大鱼点技能树
[01:51] Oh, wait, I think I remember this. 等等 我好像记得
[01:53] You have to keep a tidy, well-kept net. 你得把 保持整洁
[01:55] Yeah, very good. Now tell me everything you know about him. 很好 现在给我仔细讲讲他
[01:57] And focus in on the key words: 注意关键词
[01:58] mansion, ocean-front, villa, 宅邸 海滨 别墅
[02:00] Europe, family money– go. 欧洲 家族产业 开始吧
[02:02] I can tell you what kind of salt he likes to use. 我可以告诉你他爱用哪种盐
[02:04] Yeah, that’s not what I’m asking. 这不是我想知道的
[02:26] You have been on there a while, Kim, 你骑了好一会儿了 金姆
[02:28] and your heart rate hasn’t gone up, 心率还没涨呢
[02:29] you must be in great shape! 身体不错啊
[02:30] No, it’s because my heart’s enlarged, 不 那是因为我的心脏变大
[02:32] and it doesn’t function properly. 功能紊乱了
[02:35] Hi, I’m Navid. 你好 我叫纳维德
[02:37] Chef Asher’s sous chef. 亚瑟厨师的副厨
[02:38] Sous chef? So, you’re his Kim? 副厨 所以你就像他的金姆一样
[02:41] What’s a Kim? 金姆是个啥
[02:42] – I’m a Kim. – Right. -我就是个金姆 -好吧
[02:44] And you are? 您是
[02:45] Ms. Taylor-Clapp. 泰勒-克莱普老师
[02:46] And I hope you washed your hands 希望你摸过那只可爱的牲畜之后
[02:47] after you handled that adorable livestock. 把手洗干净了
[02:49] Well, I just came over here to say hi. 我就来打个招呼
[02:52] And that is your diastolic blood pressure. 这是你的舒张压
[02:54] Guess I did that. See you later. 我尽力了 回见
[02:56] Whoa, he is so cute. 他挺性感的
[02:58] You think everybody’s cute. 你感觉谁都性感
[02:59] Big heart. 心大
[03:00] I like your number. 数字挺正常的
[03:04] Chef… Hi, I’m Meredith Davis. 大厨 你好 我叫梅瑞迪丝·戴维斯
[03:07] – The biter. – I’m much more than that. -咬人的那个 -我可不只如此
[03:09] I’m just so happy you’re here. 您在这儿我真是太高兴了
[03:11] Fat kids are my passion, too. 我也很重视胖仔
[03:13] – It’s an epidemic. – It keeps me up at night. -胖会传染 -愁得我晚上都睡不着觉
[03:16] – Pretty and smart? – I mean, that’s what they say about me. -你真是才貌兼得 -大家都这么说
[03:19] You know, but, I-I’m just a real person. 可我只是个普通人
[03:21] Um, this is Irene. 这位是艾琳
[03:23] Oh, true. I am me. 对 我是我
[03:26] Oh, and you’re gonna do a demonstration in my class. 你要到我班上做展示
[03:28] Oh, you’re the science teacher? 你就是那个科学老师
[03:29] Aren’t you a regular at my restaurant? 你不是我们店里的常客吗
[03:31] Guilty as ion charged. 电离的常客
[03:32] Well, the demonstration’s gonna be fun. 展示会很有趣的
[03:34] I love playing around with molecular gastronomy. 我喜欢玩转分子美食学
[03:37] – I love playing around. – You should bring your class, too. -我喜欢玩转 -你该把你们班也带上
[03:40] I know Principal Carl 我知道卡尔校长
[03:41] wants to involve as many kids as possible. 想让尽可能多的孩子参与
[03:42] Come by. I mean, unless you’re teaching an important… 一起来吧 除非你在教什么重要的
[03:45] – Nope. It’s a date. – Well, it’s not, but… -没有 这算是约会 -不算 但
[03:47] maybe we can go on one of those, too. 也许约个会也是可以的
[03:49] Tomorrow night would be perfect, I’m only looking… 明晚挺不错的 我打算
[03:50] No brakes! 没闸
[03:53] No brakes! 没闸
[03:57] Oh. That sucks. 略惨
[03:59] I’ll give you five bucks for that toaster pastry. 我出五块买你的烘烤点心
[04:01] Oh, sorry, Lily. It’s Health Week. 不好意思 莉莉 现在是健康周
[04:03] Oh, come on, Coach Kotsky, I’m dying here. 别啊 考茨基教练 我快死了
[04:05] They replaced all the snacks in the vending machines with fruit. 他们把自动售货机里的零食都换成水果了
[04:08] – Fruit! – Okay, you know what, -水果 -这样吧
[04:09] I won’t sell it to you, 我不是卖给你
[04:10] but I will take the money as a donation for baseball camp. 而是把钱当成棒球训练营的捐款
[04:13] Come on, banana! Fall! 快啊 香蕉 掉下来吧
[04:15] Now, damn it! 快点
[04:16] I will smash through this glass 如果非逼我吃梨
[04:18] if I’m forced to eat a pear. 我绝对要把玻璃打碎
[04:23] Carl, I need to talk to you. 卡尔 我得跟你谈谈
[04:24] If this is about Mr. Pilaf renting out 如果你是想谈皮拉夫老师
[04:26] your classroom at night on Airbnb, 把你的教室晚上租到赶集网的事
[04:28] I had no idea. 我也不知情
[04:30] And I agree, those Belgians were rude. 我承认那些比利时人很讨厌
[04:32] No. I was wondering why you cancelled 不 我是在想你为什么要取消
[04:34] the faculty 50-yard dash. 教职工五十码赛跑
[04:35] Well, uh, the field is uneven, 地面不平整
[04:38] the weather’s unpredictable, 天气难预料
[04:40] and I heard Kim’s been blood doping. 我还听说金姆为此违规增血
[04:42] Okay. 好吧
[04:43] The truth is… 实际上
[04:44] since the divorce, I have been a little down. 离婚之后 我一直有些沮丧
[04:47] Hitting the sauce kind of hard. The cheese sauce. 寻寻蜜蜜 凄凄惨惨戚戚
[04:50] And I may have put on a few extra LBs. 所以我可能有点胖了
[04:53] Oh, I had no idea. You wear it well. 我一直没看出来 掩饰得不错
[04:54] I got a little help under the suit. Male undergarments. 西装里动了点手脚 男性内衣
[04:58] Which have become socially acceptable. 这已被社会认可
[05:00] But the point is this: I am out of shape, I can’t run. 但问题是 我胖了 跑不了了
[05:03] Carl, I can coach you. 卡尔 我来教你
[05:05] You can? 你能
[05:06] Yes. I’m an excellent runner, obviously. 能 很明显我是个出色的选手
[05:08] Well, I just want to finish middle of the pack. 我就想得个中段的名次
[05:10] I mean, if I come in last, then people are gonna laugh. 如果垫底肯定会被大家笑话的
[05:13] And can you imagine? Then I’ll become a figure of ridicule. 你能想象吗 我会成为大家的笑柄的
[05:19] I can’t even imagine. 真是没法想象
[05:22] You know, I’m a big fan of your blog. 我可是你微博的超级粉丝
[05:24] It’s getting popular. 越来越流行
[05:25] Oh, very. There’s actually a guy in Germany 那是相当流行 德国有个家伙
[05:27] who live blogs your blog while he reads it. 会现场微博你的微博
[05:29] I know, because my mom printed up his last blog, 我知道 因为我妈上次把他的微博打印出来
[05:33] put it in an envelope and sent it to me with a note that said, 塞到信封里给我寄了过来 还留着言
[05:36] “I saw this on the computer” 我在电脑上看到的
[05:39] Your mom’s so dumb. 你妈好傻
[05:42] Hey, those are those shoes they make from old tires, right? 这是那种用旧轮胎做的鞋子 是吧
[05:44] Oh, yeah, yeah, I-I actually got a nail in one of ’em, 是啊 其实有一只里面都嵌了钉子了
[05:47] but I just… I can’t bring myself to throw them out. 可我还是不舍得扔掉
[05:49] – Just a slave to fashion that way. – Cool. -就这么被时尚奴役了 -炫
[05:51] Hi, I’m here. 我来了
[05:53] Oh, hey. Here you go. 你好 给
[05:55] Thank you. I love aprons. 谢谢 我喜欢围裙
[05:58] Maybe… I should wear just this on our date tonight. 也许 我该在今晚约会的时候穿上
[06:01] It’ll be like Top Chef. 跟大厨一样
[06:02] Unless you want to be Top Chef, 除非你想当大厨
[06:03] and I could be Bottom Chef. 那我就当小厨
[06:05] I’m no stranger to culinary euphemisms. 这种厨房梗我听多了
[06:07] Is it getting hot in here? 这儿是不是变热了
[06:09] ‘Cause maybe I should just slip into my bikini. 不然我该把比基尼穿上的
[06:13] Make that a whipped cream bikini. 做个生奶油比基尼
[06:15] Actually, that’s celery foam. 那个其实是芹菜沫
[06:18] We should have a foam party. 我们该开个泡沫派对
[06:20] Oh, my God, I went to one, once, in Montreal. 我去过一个 在蒙特利尔
[06:23] It was so fun, but lesson learned: 太好玩了 不过得了个教训
[06:26] leave the leather in the penthouse, because, apparently, 把皮革产品留在豪宅里 因为很明显
[06:30] those little lambies do not like to get wet. 那些小绵羊不喜欢湿身
[06:34] Yeah. 好吧
[06:36] I like to start my morning with a breakfast burrito. 我早上喜欢吃墨西哥卷
[06:39] Covers all the food groups: 富含所有营养
[06:40] protein, vegetable, grain 蛋白质 蔬菜 谷物
[06:42] and comfort. 以及舒心
[06:45] Okay, my fitness regime is pretty simple. 我的健身方法很简单
[06:49] In the few minutes of free time I have 在清晨广播前的几分钟
[06:50] before morning announcements, I like to jog it out. 空闲时间里我喜欢短跑
[06:52] and do some wind sprints. 和几次加速跑
[06:57] And then I have my morning coffee. 然后喝杯咖啡
[06:59] Good. Studies show that caffeine boosts metabolism. 不错 研究表明咖啡因能加速新陈代谢
[07:02] Carl. That’s just a milkshake. 卡尔 这是杯奶昔
[07:05] It’s a coffee. 其实是咖啡
[07:06] Float. It’s technically a float. 点缀 冰激凌就是点了个缀
[07:13] Breakfast needs work. 早餐要改进
[07:14] Exercise needs work. 锻炼要改进
[07:17] Oh, I know. Everything needs work. 我明白 全都要改进
[07:20] I am an emotional eater. 我是个情感食客
[07:22] What does that even mean? 这到底什么意思
[07:23] I eat my feelings, Ginny. And, believe me, 我吃掉的是情感 金妮 相信我
[07:26] I have a lot of feelings post-divorce. 离了婚后我情感很复杂
[07:28] Two pizzas in one sitting feelings–pan pizzas– 两种披萨挤在一个盘子里的心情 铁盘披萨
[07:31] but this is drinking my feelings, so it’s different. 可这是喝掉情感 所以不一样
[07:35] You can do this. 你能行的
[07:40] To make broc bites, 要做西兰花块
[07:42] we take liquefied broccoli, 我们需要液化的西兰花
[07:44] and we dip it into sodium alginate powder. 把它滴到海藻酸钠粉里
[07:47] Oh, you know, if you take those broc bites 如果你把这些西兰花
[07:49] and you serve them with another bathed in liquid nitrogen, 泡在液氮里一起上
[07:51] then you actually represent all threestates of matter. 你就可以展现物质的三态
[07:54] But that would only be liquid and solid broccoli. 可那只有液体和固体西兰花
[07:56] Oh, the broccoli gas comes later. 西兰花屁会快就会排出
[07:59] – Okay, guys, who wants to be first? – Pick me! -谁想先来 -我来
[08:03] Broccoli. Spoon. 西兰花 勺子
[08:06] Oh, God. You’re so good with the kids. 你和孩子们相处太好了
[08:09] I mean, I guess we have that gift in common. 我们有共同的天赋
[08:12] I’ve actually been teaching them about small businesses. 我最近在教他们小生意方面的东西
[08:13] Maybe you could come speak to my class? 你能不能来跟他们讲些什么
[08:15] I mean, they would just love that. 他们肯定会很高兴
[08:17] Their favorite thing is single, handsome chefs 他们最喜欢的就是把素食培根买回家的
[08:20] who really, uh, bring home the vegan bacon. 单身帅气的大厨
[08:24] Bet you do pretty well for yourself, huh, big guy? 我猜你赚的肯定不少吧
[08:27] Like, how much we talking? 说说到底多少
[08:29] I actually don’t care that much about being paid. 我其实不在乎到底赚多少
[08:30] As long as I’m able to do my thing, I’m happy. 只要做我喜欢做的就可以了
[08:33] Yeah. I’d be happy to… 是啊 我很乐意
[08:35] do your thing, too. 做你喜欢的做的
[08:37] Meredith, at the start I thought we were on the same page, but 梅瑞迪丝 一开始我还以为咱挺配 但
[08:40] now I’m not sure we have that much in common. 我不确定我们到底有没有那么多共同语言
[08:43] – Maybe we shouldn’t go out? – We have the fat kid thing in common. -还是别约会了 -可肥仔是共同点
[08:45] – Just doesn’t feel right. – Yeah, I’m sorry, -总之感觉不太对 -不好意思
[08:48] – I’m just, like, not following. – Well, I’m trying -我没太听明白 -我试着
[08:50] to not let myself get distracted 不让自己被性感美女
[08:52] by shiny things in tight dresses. 乱了心智
[08:54] One of them owns half my first restaurant, now. 有一位已经有了我第一家餐厅一半所有权
[08:57] And I-I just want to date girls 我就想和那些
[08:59] that I have a real connection with. 和我真正合适的女孩约会
[09:00] But you’re clearly attracted to me. 但你很明显已经被我吸引了
[09:02] Oh, I like your outside. 我喜欢你的外表
[09:05] A lot. 很喜欢
[09:07] I just… I care more about what’s on the inside, now. 我现在更在乎内在美
[09:12] You might want to sit a different way. 你该换个坐姿
[09:14] I can fully see your net. 你的全露出来了
[09:20] – What are you doing? – Raising money for baseball camp, -你在干什么 -给棒球训练营集资
[09:23] what does it look like I’m doing? 不然我在干什么
[09:24] I used to “raise money” for baseball camp in college. 我在大学也给棒球训练营”集资”过
[09:27] Hey, don’t cut into my profits. 别剥削我的利润
[09:29] Stop it! I need this. 松手 我要吃
[09:30] Chef Asher cancelled our date for tonight. 亚瑟大厨把晚上的约会取消了
[09:33] He said he didn’t think we had a real connection. 他说他觉得我们不合适
[09:35] – You didn’t. – Yeah, so? -你不这么觉得 -那又怎样
[09:36] That’s never stopped me 那也不曾阻止我
[09:37] from dating anyone before. He said that he… 和任何人约会 他说他
[09:40] cares more about what’s inside 更在乎内在美
[09:42] and about being a good person. So lame. 与好人卡的数目 无聊
[09:45] It’s one guy that you’re not that into. Who cares? 不就是个你没那么喜欢的男人嘛
[09:47] He has more in common with Irene anyway. 反正他和艾琳更合得来
[09:49] I saw them comparing Amnesty International cards… 我看见他们对比国际特赦组织卡片
[09:52] Yeah, to see whose was more worn out. For a good ten minutes. 看谁的磨损更大 比了有十分钟
[09:54] Joel, this is serious– like, “No Return Policy” Serious. 乔尔 这很严肃 跟概不退换一样
[09:57] No one has ever broken off a date with me, 没人取消过跟我的约会
[09:59] for obvious reasons. And it’s like, 原因很简单 而且
[10:00] if I can’t get some average-looking chef 如果我不能让这种长相一般
[10:02] with under ten restaurants, to like me, 手下十家餐厅以下的厨子喜欢我
[10:05] then what does my future hold? 那我未来还能钓到谁
[10:07] – A gym coach? – Yes, exactly. -体育老师 -对啊 多可悲
[10:10] There you are. How much can I buy for 20? 终于来了 二十块能买啥
[10:12] Whoa, Bronwen, you sure you want to spend all that on… 布朗温 你确定要把这么多钱花到
[10:14] You know what I’m not here to buy? A lecture. 我可不是来买说教的
[10:21] All right, I’ll take a dozen Tootsie Rolls, 来上十几根辣条
[10:23] a handful of Skittles, 一把华华丹
[10:25] heavy on the greens. 要绿盒子的
[10:26] And… a bag of nacho chips. 然后 一包小浣熊
[10:28] Yeah, make it two. 要两包吧
[10:30] – One for my girl. – Sure. -给妹子来一包 -好的
[10:31] Okay, that’ll be 12 bucks. 一共十二块
[10:33] – Okay, here you go. – Thank you. -给你 -谢谢
[10:36] You know, you’re really making a killing here, Kotsky, 考茨基 你在这儿可算是赚大发了
[10:38] selling junk to these kids. 给孩子们卖这些垃圾
[10:39] Whoa, whoa, whoa! This money is for baseball camp 这钱是给棒球训练营的
[10:41] where kids run around and move. 在那儿孩子们能跑啊跳啊
[10:43] Occasionally. To and from the dugout. 偶尔吧 从休息点进进出出
[10:45] The point is, I’m making kids healthy. 问题是 我让孩子们健康
[10:46] If that’s what you need to tell yourself to sleep at night. 如果这么想能让你晚上睡得更安稳的话
[10:54] Hey, Coach, I’m next, right? 教练 我是下一个 对吧
[10:56] Hey! No cut-sies, huh? 别插队
[10:59] Oh, crap! 糟了
[11:00] I am sweating like a bag of breakfast. 我成汗血宝马了
[11:03] Come on, I’m gonna get you to the middle 快点 我要让你在五十码赛跑
[11:05] of that 50-yard dash pack. 排到中段名次
[11:07] This fitness stuff is harder than I thought. 健身这事比我想象得难多了
[11:10] I tried to run on the treadmill last night, 我昨晚试着用跑步机
[11:12] but-but-but Ron made pot-pies. 可罗恩做了烤派
[11:14] I mean, what am I supposed to do? 难道怪我咯
[11:15] You take a long sniff of it and you let that be enough. 你就好好地闻下味儿就够了
[11:18] Oh, I guess I could do that, but I think I’m gonna quit. 应该可以吧 不过我还是放弃吧
[11:21] I don’t understand what you just said, 我不明白你说什么
[11:22] ’cause I don’t know what that last word is. 因为我不知道最后一个词什么意思
[11:23] Quit. It means to cease, to stop doing. 放弃 意思是停止做某事
[11:26] It’s a common word that– 这个词汇常用于
[11:27] I know what the word means, but quitters never prosper. 意思懂 可”今若放弃 永不超生”
[11:30] No. Cheaters never prosper. 不 是”今若作弊 永不超生”
[11:32] Oh, I could cheat! 我可以作弊
[11:33] No cheating, no quitting! 不能作弊 不能放弃
[11:35] Listen, Ginny, I really appreciate you helping me out, 金妮 很感激你帮我
[11:37] but maybe I just need to accept my fate and balloon up. 但也许我该接受命运就这么胖起来
[11:40] It would be fun for a while, and I’d get disability. 刚开始会很享受的 然后就残疾了
[11:43] I know this fitness stuff is hard. 我知道健身很难
[11:45] I ate a pot-pie once, in 1987. 我吃过一次烤派 是在1987年
[11:48] But you have to get your life under control. 你得控制住自己的生活
[11:50] I want you to feel as good as I feel, 我想让你感觉和我一样好
[11:52] and that way to do that 实现的方法
[11:53] is to stay on course. So let’s go! 就是坚持治疗 走吧
[12:06] – Want a hand with that? – Oh, no, thank you. -要帮忙吗 -不了 谢谢
[12:08] But I think you should take another look 我觉着你该检查下
[12:10] at your “Always” Table. “经常吃”的桌子
[12:11] In my opinion, you have a lot of questionable fruits here. 我觉得你在放错了好多水果
[12:14] And plantains? Nice try. 还有大蕉 想得美
[12:16] How long have you had something against plantains? 你嫌弃大蕉你家里知道吗
[12:20] No going off course! 不准放弃治疗
[12:22] Son of a biscuit! What gives?! 妈了个煎鸡蛋 你干啥
[12:24] You are embarrassing me in front of the faculty. 你让我在教职工面前出丑
[12:26] It’s just one cookie. 不就是块饼干吗
[12:27] One cookie leads to two cookies, 吃一块就想吃两块
[12:29] which leads to three boxes in bed alone. 然后就会想一个人躺在床上吃三盒
[12:32] It’s not alone if you have the TV on. 有电视君的陪伴就不算一个人
[12:34] Ginny, you don’t get how hard this is for me. 金妮 你不明白这对我来说有多难
[12:35] I am naturally curvy. 我是自来翘
[12:37] I do get it. 我明白
[12:39] Before I got control of my life, I was a fat kid, 在我控制住自己生活之前 我是个肥仔
[12:43] and people were horrible. 大家对我糟透了
[12:45] They all claimed that I ate Amy Balducci 他们都说我把艾米·巴尔杜奇吃掉了
[12:48] even though everybody knew that she moved to Corpus Christi! 尽管大家都知道她搬去科波斯克里斯蒂
[12:51] And so then, every time I would burp, 然后 每次我打嗝
[12:53] they would say it was her crying out for help. 他们都说是她在求救
[12:55] Ow! My curves! 我的翘臀
[12:59] 尼克松中学 肥仔尼克斯野餐会
[13:01] So, how was your date with Meredith? 你跟梅瑞迪丝的约会如何
[13:03] Oh, we didn’t go out. 我们没约
[13:04] Oh… oh, you guys have so much in common– 可你们有那么多共同点
[13:07] hair, arms, legs. 头发 胳膊 腿
[13:09] Yeah, I just don’t think she’s my type. 我只是觉得她不是我的菜
[13:11] I mean, she thought “Quinoa” was my limo driver. 她还以为”藜麦”是我的豪华轿车司机
[13:14] It’s really cool that you’re composting. 你自己搞堆肥真是太酷了
[13:18] Oh, yeah. At one time, I actually even named my worms, 是啊 有一次我还给虫子们起了名
[13:21] but they’re just so hard to tell apart. 但它们太难区分了
[13:22] And then the little nametags kept falling off. 之后名牌老是往下掉
[13:25] What are we doing, guys? 你们干什么呢
[13:26] Eating green beans? Fun! 吃绿豌豆 有趣
[13:28] Oh, we’re just doing a little trash talking. 我们在说些垃圾话
[13:30] Composting. You know, it’s my favorite, so… 堆肥 是我的最爱
[13:33] I’m setting up a compost station tomorrow here, so… 明天我要在这设个堆肥点
[13:36] I want to help. 我想来帮忙
[13:39] Oh, God, I love composting. 天啊 我超喜欢堆肥
[13:41] Really? 真的
[13:42] Of course. Oh. 当然
[13:44] Okay, I feel like we got off on the wrong foot. 我觉得我给你的第一印象不太好
[13:47] I just was so nervous around you, 我就是在你身边有点紧张
[13:49] because I’m such a big fan. 因为我是你店里的粉丝
[13:52] You’re a big fan? 你是个店里的粉丝
[13:53] Guilty as ion charged. 电离的粉丝
[13:55] I’m a vegan, too. 我也是绝对素食主义者
[13:57] You didn’t mention that before. 你之前没说啊
[13:58] Well, I am. 我是的
[14:00] I have been since I was a kid. 我从小就是了
[14:01] My parents took me to the zoo when I was little, 小时候我爸妈带我去动物园
[14:04] and I saw these really adorable animals 我看到这么些可爱的动物
[14:06] doing tricks just for my entertainment. 做些小把戏来逗我乐
[14:08] And I just thought to myself, like, 然后我就这么想
[14:10] how can I be eating these animals 这些动物这么有天赋这么好玩
[14:13] when they’re so talented and hilarious? 我怎么可以吃掉它们呢
[14:16] I’m sorry I just can’t take “No” for an answer. 很抱歉我不能接受你的拒绝
[14:18] I mean, it’s just not every day that 因为可不是天天都能
[14:20] I meet a handsome man who has such a big heart and 遇到这么有爱心 碳足迹这么少的
[14:24] small carbon footprint. 帅哥
[14:27] Hopefully, that’s not an indication 希望这不意味着
[14:28] of, um, anything else. 别的什么
[14:41] I’m glad I was wrong about you, Meredith. 我之前看错你了 梅瑞迪丝
[14:43] Well, you can’t judge a book by its perfect tush. 胸大并非没有脑 臀翘未必心眼小
[14:46] Chef, we need you in the cafeteria. 大厨 你得来趟食堂
[14:48] ‘Cause, clearly, I can’t approve a smoothie station on my own. 因为显然我没有设立冰沙站的权利
[14:52] I miss you. 会想你的
[14:55] Oh, Joel? 乔尔
[14:58] See? 看到了吧
[14:59] I did it. 我做到了
[15:00] Meredith Davis is back, and you didn’t think I could. 梅瑞迪丝·戴维斯满血复活 你还觉得我做不到
[15:02] I thought you could. I just hoped you wouldn’t. 我觉得你能做到 只是希望你别去做
[15:05] Why? You’re the one who told me 为什么 是你告诉我
[15:06] to show him my insides, and I did, 展现内在美 我展现了
[15:08] and he likes it, so… I win. 他喜欢 所以我赢了
[15:11] Uh, no, Irene wins. You didn’t show him your insides. 不 艾琳赢了 你没展现自己的内在
[15:14] You showed him hers. 你展现了她的
[15:15] She’s the one he has the real connection with. 她才是真正和他般配的人
[15:17] I mean, you’re really so scared about one guy not liking you 你真的就这么怕一个人不喜欢你
[15:19] that you’re going to take this away from her? 非要把他从她身边抢走吗
[15:21] Huh? She’s your friend. 她可是你朋友
[15:23] And this is a new low, even for you. 甚至对你 下限都算掉到底了
[15:26] I’ve been much lower, thank you very much! 我下限有过比这更低的好不好
[15:30] Meredith? 梅瑞迪丝
[15:30] Some of this stuff has hardened into bricks. 这里面有些东西快比砖硬了
[15:32] Make sure you grab the dung mallets. 记得拿上粪锤
[15:47] Hey, Ginny, want to try a smoothie? 金妮 要来杯冰沙吗
[15:49] Chef Asher’s got me making them all day long, 亚瑟大厨让我全天制作
[15:51] ’cause four years of culinary school totally qualifies me 因为新东方的四年学历让我够格
[15:53] to throw rotten fruit in a blender and press “On.” 把腐烂的水果丢进榨汁机然后按启动键
[15:55] Still, they’re pretty good. 尽管如此 味道不错
[15:57] Smoothies are just desserts dressed up in snacks’ clothing. 冰沙是披着零食外壳的甜点
[16:02] Hey, listen, would you want to hang out later? 晚点想一起出去吗
[16:05] Well, I need 10,000 steps, and I am only at 783, so… 我得走10000步 现在才783 所以
[16:09] Ginny, a word, please? 金妮 借一步说话
[16:12] Why are you giving the handsome, bearded man a cold shoulder? 你为什么要冷落这位英俊帅胡男
[16:15] What are you talking about? 你在说什么啊
[16:16] Well, he’s obviously interested in you. 很明显他对你感兴趣
[16:18] Why aren’t you chest deep 你为什么没在牛饮
[16:20] in that beet root smoothie right now? 那杯甜菜根冰沙
[16:21] I don’t expect you to understand this, 我没期望你能理解
[16:24] but I take my routines very seriously. 不过我很重视我的原则
[16:26] I didn’t get where I am now by breaking the rules. 我可不是靠违反规则走到今天这步的
[16:28] Yeah, but living by the rules is fine, 生活中遵守规则是对的
[16:30] but if you never break the rules, are you really living? 可如果你从来不违反规则 你还算活着吗
[16:33] My roommate Ron has a no-eating in-the-living-room rule. 我室友罗恩有个不准在客厅吃饭的规则
[16:37] But after he goes to bed, 可当他睡了以后
[16:38] I have been known to rip open a bag of those cheese balls 我就会扯开一包上好佳
[16:42] and go to town until my mustache looks like a traffic cone. 埋头苦吃直到胡子上都沾满了渣渣
[16:47] But I don’t like going off course. 可我不喜欢改变计划
[16:49] I’m not good at that. 我不擅长
[16:50] But you’re good at so many things. 可你擅长很多东西
[16:53] Filing… 归档文件
[16:57] What makes you think you won’t be good at this, too? 你怎么觉得你不会擅长这个呢
[16:59] Trust me. 相信我
[17:02] He is kind of intriguing. 他是挺吸引人的
[17:04] Go get that smoothie. 去拿那杯冰沙
[17:19] Hey, girl. 闺蜜
[17:21] Great news about you and the chef. 恭喜你和大厨
[17:23] Seems like you guys really hit it off. 看来你俩真的擦出了火花
[17:25] Maybe I can pig-sit sometime. 下次我给你们看猪吧
[17:27] He’s not into me. 他不喜欢我
[17:28] – Oh, he isn’t? – Irene, -真的吗 -艾琳
[17:30] you have some great insides, but chefs 你的内在很美 可大厨们
[17:34] like outsides, too. 也喜欢外在美
[17:36] I’m sorry, but I have got a plan. 不好意思 我有个计划
[17:37] All right, up we go. Come on. 好了 起来
[17:40] Take off your clothes. 把衣服脱了
[17:41] Oh, okay… all right. 好吧
[17:48] Wow, Irene. You look great. 艾琳 好漂亮啊
[17:51] Oh, thank you. 谢谢
[17:53] I just put on a little makeup… 我就是化了点妆
[17:54] that was only tested on humans. Don’t worry. 是在人类身上试验的 不要担心
[17:57] All right, listen, 好吧 听着
[17:58] she likes you, you should like her, 她喜欢你 你该喜欢她
[17:59] and I hate all of this. 还有就是我恨透这一切
[18:03] – What?! – Oh, yeah, everything you thought about me -什么 -你对我的第一印象
[18:04] from the beginning was true. I’m shallow, I like bacon. 是对的 我很肤浅 我喜欢培根
[18:07] – The person you’re into is Irene. – You’re single? -你喜欢的是艾琳 -你还单身
[18:10] What about the stroller you bring to my restaurant? 那你去我餐厅的时候怎么还推着婴儿车
[18:12] It’s for her ferret. 里面是她的雪貂
[18:14] There’s probably room in there for Mr. Pigglesworth– 里面可能还有地方放猪圆涨先生
[18:16] that way, you guys never have to worry about anyone 这样 你们就再也不用担心任何
[18:17] from the opposite sex ever being attracted 异性还会被你们中任何一人
[18:19] to either one of you ever again. 吸引了
[18:23] I’m sorry I didn’t realize what a connection we had right away. 很抱歉我没意识到咱们俩这么合得来
[18:26] You and your ferret… s… 你和你的雪貂 们
[18:29] are welcome at my restaurant any time. 随时欢迎到我的餐厅
[18:31] In fact, I’d love to take you there tonight. 说实话 我今晚就想带你去
[18:37] Guys. You open? 开张了吗
[18:38] As a matter of fact, I am. 开了
[18:40] Granola bars? They got to you, too, huh? 格兰诺拉燕麦卷 你也被逮了
[18:43] Hey, I held out as long as I could. 我尽可能挺住了
[18:45] Go ahead, guys. It’s on me. 拿吧 算我请的
[18:47] Well, I was planning on starting my diet on Monday, 本来想周一再按规定饮食的
[18:50] but I guess I’ll start now. 还是现在开始吧
[18:52] My girl will sure be happy. Um… 我妹子肯定会开心的
[18:55] For the last time… I am not your girl. 再说一遍 我不是你妹子
[18:59] Chicks, right? 女人啊
[19:01] Mmm! This is the best meal I’ve had all week. 这是我这周吃的最好的一餐
[19:05] Wait. How did you end up with that pig? 等等 这猪怎么在你这儿
[19:06] Well, every hot girl needs a fat friend. 每个辣妹身旁都要有个肥仔
[19:10] Plus, I’m, uh, pig-sitting 另外我在这儿看猪
[19:12] while Irene is on the date with her chef. 艾琳和她的大厨在约会
[19:14] I hope they’re, uh, really loving each other’s insides. 我希望他们真的深爱着对方的内在
[19:18] Man, why are you so offended 你怎么就这么不喜欢
[19:20] by someone liking what’s on the inside? 一个人喜欢着另一个人的内在
[19:22] Most people think that’s a good thing, you know? 大多数人都觉得这很好
[19:24] Well, I like to keep things surfacey. 我喜欢把一切保持在表面
[19:26] You know? It’s just easier for everyone. 对大家都好
[19:27] – Why? – Because not everybody has such nice insides, Joel. -为什么 -因为不是每个人内在都美
[19:31] Some people have darker pasts and insides 有些人有着黑暗的过去与内在
[19:33] that nobody wants to hear about. 是没人想听的
[19:35] No, but that’s how you know if someone’s right for you. 不 这样你才知道别人到底喜不喜欢你
[19:37] You know, if you share all that stuff, 如果你把那些都分享出来
[19:38] and then they… stick around. 然后他们选择不离去
[19:39] Nobody wants to know what’s below my surface, Joel. 没人想知道我外表以外的东西 乔尔
[19:43] Nobody wants to hear about my mom and her 20 boyfriends 没人想听我成长过程中我妈和她的
[19:46] and three husbands while I was growing up, 二十个男友和三任老公
[19:49] or that she told me to meet a rich guy 或者她告诫我要在脸与胸过期前
[19:51] before my face and my boobs went. 傍个大款
[19:54] See? 看吧
[19:56] Guys just want to see me bend over. 男人就想看我跪趴着
[19:59] Nobody wants to hear the other stuff. 没人想听别的
[20:01] I do. 我想
[20:04] You would? 真的
[20:06] I mean, I also want to see you bend over, so… 我也想看你跪趴着
[20:14] 起点 Richard M. Nixon中学五十码赛跑
[20:49] That was so awesome. 太棒了
[20:51] I think I won. 我觉得我赢了
[20:52] I don’t know about that. 你想多了吧
[20:53] Yay, Carl! You did it! We did it! 卡尔 你成功了 我们成功了
[20:55] Yeah, I guess this Health Week was as important 看来健康周对职工和孩子们
[20:58] for the staff as it is for the kids. 一样重要
[21:00] Thank you. Aw… 谢谢
[21:01] I can’t believe I lost. 我竟然输了
[21:03] I’m never coming back! 我不要再回来啦
[21:07] He did the same thing last year. 他去年也这副德行
坏老师

Post navigation

Previous Post: 坏老师(Bad Teacher)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 坏老师(Bad Teacher)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

坏老师(Bad Teacher)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme