Skip to content

英美剧电影台词站

坏老师(Bad Teacher)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 坏老师(Bad Teacher)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
时间 英文 中文
[00:16] 霍华德·艾森伯格 离婚律师
[00:17] Thank you for coming in, Meredith. 感谢你来一趟 梅瑞迪丝
[00:19] I’m so sorry about the divorce. 对于你离婚我很遗憾
[00:23] Yes, well, Ray cheated on me, as you know. 如你所知 雷劈腿了
[00:26] Anyway, let’s just cut to the chase, Howard. 咱们开门见山吧 霍华德
[00:28] What’s my divorce settlement? 离婚协议怎么样
[00:30] You get nothing. 你什么都拿不到
[00:32] Wait, what? 慢着 你说什么
[00:32] You… signed a prenuptial agreement. 你签了婚前协议
[00:36] I get nothing? 我什么都拿不到
[00:37] I advised you to get your own lawyer. 我建议过你 去找个律师
[00:39] No car? No house? 没车 没大房子
[00:41] No second house? 没小房子
[00:43] But I loved Ray. 但我爱雷
[00:44] For his money. 爱他的钱
[00:46] How dare you? 大胆刁民
[00:47] You’ll be fine. 你会没事的
[00:52] Mere-bear, Frank and I are 梅梅 我和弗兰克对你
[00:54] so sorry to hear about the D-I-V-O-R-C-E. “勒衣离喝温婚”这件事深表遗憾
[00:57] Your ex-husband’s an idiot. 你的前夫就是个傻蛋
[00:59] So you stay in the guest house for as long as you want. 你在客房想住多久都可以
[01:01] We got cable, we got Wi-Fi, 我们装了有线电视 无线网
[01:03] and a semi-private bathroom. 还有半私人厕所
[01:06] Ramon. Ramon! 雷蒙 雷蒙
[01:10] I’ve got nothing, Brie. 我什么都没有 布里
[01:11] No money, no car, no plans for the future. 没钱 没车 对未来毫无打算
[01:14] Then could you pick Lily up from school tomorrow? 那你明天能接莉莉放学吗
[01:16] Super, that’s a plan. 妙极了 这就是个打算啊
[01:27] Lily. Your stepmom sent me to get you. 莉莉 你后妈让我来接你
[01:29] That’s what child molesters say. 听起来像儿童猥亵犯说的话
[01:31] Don’t flatter yourself. I’m Brie’s friend, Meredith. 少抬举自己了 我是布里的朋友梅瑞迪丝
[01:35] And it’s a long walk, so you’d better 回去的路很长 所以你最好
[01:37] have something interesting to share. 能给我讲些有趣的
[01:39] My social studies teacher got fired today. 我的社会课老师今天被开除了
[01:41] She was dating Coach Kotsky, 她和考茨基教练约会
[01:42] but he broke up with her. 但是教练把她甩了
[01:44] So to get back at him, 为了报复教练
[01:45] she hung pictures of his privates up all over school. 她把他私处的照片贴满了全校
[01:48] Well, there’s one. It’s so gross. 那里就有一张 超恶心
[01:52] Nice, Coach Kotsky. 好”屌”啊 考茨基教练
[01:58] Wait… 等下
[02:01] What’s up with all the cute dads? 怎么有这么多帅气老爸
[02:03] Oh, on Fridays all the divorced dads 周五 所有离异老爸
[02:04] pick their kids up for the weekend. 都来接孩子过周末
[02:06] So, single dads in luxury vehicles? 单身父亲驾着豪车
[02:10] I need one of them to hit me 我得让他们谁撞上我
[02:11] and then hit on me. 再勾搭上我
[02:13] Maybe you should just get a job. 你也许就该找个工作
[02:16] Oh, my God. 天啊
[02:17] Lily… that’s it. 莉莉 对啊
[02:20] I should get a job teaching here. 我该在这当老师
[02:21] Wait, do you even know how to teach? 等下 你会教课吗
[02:25] No, but I’m sure I could find some Asian teacher to cheat off of. 不会 但我一定能找个亚洲老师借用下简历
[02:29] Thank you very much, 太感谢你了
[02:32] Mei Lin Chung. 钟美琳
[02:38] You’re divorced? Me, too. 你离婚了吗 我也是
[02:40] Oh, no. 真遗憾
[02:41] Pretty recently. 就最近的事
[02:42] I did not see that coming at all. 之前完全没想到会这样
[02:45] And it is hard. 好煎熬
[02:46] So hard. 太煎熬了
[02:48] So much crying. 太多泪水
[02:49] – Oh, so much. – So much. -太多 -太多
[02:51] – Right? – Right? -是吧 -是吧
[02:53] I don’t have anyone to talk to. 我没有人谈心
[02:55] So I-I just try to throw myself into my work, 于是我就全身心投入工作
[02:58] which is much better than puttering around my studio apartment, 总比在我的小公寓里转圈
[03:01] using my telescope to watch my neighbors sleep. 用望远镜看邻居睡觉要好
[03:06] You can talk to me. 你可以跟我说
[03:12] I’m gonna put this through as an emergency hire. 我要让你的申请走紧急聘用
[03:15] You are more than qualified, and can I tell you something? 你的能力完全能胜任这份工作 这么说吧
[03:18] You get it. 这份工作是你的了
[03:20] I want you on my team. 我要你成为我们的一员
[03:22] Not riding the bench. 不是等在冷板凳上
[03:23] Carrying the ball. 而是直接上场哦
[03:26] And… 还有
[03:27] I can’t wait to hear your Chinese. 期待听你讲中文
[03:30] It’s pretty rusty. 我讲得不好啦
[03:33] Welcome to the Nixon Middle family. 欢迎来到尼克森中学这个大家庭
[03:36] Thank you. 谢谢
[04:14] Morning, Meredith. 早上好 梅瑞迪丝
[04:15] Good morning, Principal Carl. 早上好 卡尔校长
[04:17] Oh, I am so glad you are here. 还好你来了
[04:20] This weekend was so dark for me. 这个周末太黑暗了
[04:22] I ate 47 English muffin pizzas. 我吃了47个煎饼果子
[04:25] It never filled me up. 却无法填满内心的空洞
[04:26] Everyone, here is our new social studies teacher, Meredith… 大家注意 这位是新来的社会课老师梅瑞迪丝…
[04:31] – Davis. – Davis. -戴维斯 -戴维斯
[04:33] Thank you. 谢谢大家
[04:35] There’s a fight by the lockers! 储物柜那里有人打架
[04:37] Ginny, get this thing started. No cops! 金妮 开始开会 别报警
[04:39] No cops! 千万别报警
[04:40] Okay, people, we are about to start our staff meeting, so settle. 好了 我们要开始员工会议了 大家就座吧
[04:45] Okay, we need monitors 我们需要人监管
[04:47] for Safety Patrol. Any heroes? 校内安全巡逻队 有人自告奋勇吗
[04:51] Irene, 艾琳
[04:52] do I see your unmanicured hand in the air? 那是你没修指甲的爪爪举在空中吗
[04:54] Oh, I actually… I do light exercise after school. 放学后我要做些轻度锻炼
[04:57] – Great. – No, no. It’s required by my doctor, -太棒了 -不 要遵医嘱的
[04:59] – so… – Perfect. We will see you later. -所以… -好极了 就决定是你了
[05:01] All right, who’s gonna help out Irene? 有人要帮帮艾琳吗
[05:04] There is a small stipend. 有小额津贴哦
[05:06] Oh, I’ll do it. 我来吧
[05:07] Super. 非常好
[05:12] Why, you’re not gonna say hi? 怎么 不打声招呼吗
[05:13] Joel Kotsky. Well, now, Coach Kotsky. 我是乔尔·考茨基 现在是考茨基教练了
[05:16] Uh, you may have seen my penis on a flyer, and… 你可能在传单上见过我的那话儿
[05:19] You know, we went to high school together? 我们上的是同一所高中
[05:21] I don’t really remember you. 我记不太清了
[05:22] I was in that grunge band, Cement Heart. 我在那个三流乐队 水泥心
[05:25] You, uh, slept with our drummer. 你 和我们的鼓手睡过
[05:26] Well, it was high school. 那可是高中
[05:28] I slept with a lot of drummers. 我和很多鼓手睡过
[05:29] Oh, that explains it. 那难怪
[05:30] Yeah, I played bass. 我是贝斯手
[05:31] Hello! 你好
[05:33] Ginny Taylor-Clapp, 我是金妮·泰勒-克莱普
[05:34] two-term faculty president. 两届教员会主席
[05:36] And this is Kim, 这是金姆
[05:38] my student teacher. 我的实习老师
[05:39] Nice to meet you. 幸会
[05:40] Remember, 记住
[05:40] your ears are your best learning tools, Kim. 多听少说才能学到东西 金姆
[05:43] Okay? 明白吗
[05:45] This is our teacher’s handbook. 这是我们的教师手册
[05:47] Great 411 in there 里面的信息很有用
[05:48] on start times, dress codes, et cetera. 比如上班时间 服装要求 等等等等
[05:51] Um… you know what? 其实
[05:52] You can save the tree. I think I got it. 不用浪费这些纸了 我都知道
[05:54] It’s, like, pretty standard stuff, right? 就是些很基本的要求 对吧
[05:56] No running, no glass, 不能奔跑 不能饮酒
[05:57] no horseplay, no chicken fights… 不能嬉戏 不能打架
[05:59] Those are pool rules. 这些是泳池的规定
[06:04] Meredith, wait up! 梅瑞迪丝 等下
[06:06] So, I heard you married some rich guy. 我听说你嫁了个有钱佬
[06:07] Yeah, I did. 是啊
[06:09] What, he sells boats or something? 他是卖船还是卖什么的
[06:10] Yachts. 卖游艇
[06:11] Well, those are just big boats, right? 那不就是大点的船嘛
[06:12] Yeah, to you. 对你来说当然是
[06:13] I’d ask what you’ve been up to since high school, 我本会问你高中毕业后都过得怎么样
[06:15] but I see you’re a gym teacher, 但我看到你是个体育老师了
[06:16] so it sort of tells me everything I need to know. 我就大概知道我想知道的一切了
[06:18] What? That I’m awesome? 比如 我帅爆了
[06:19] Yeah. 是啊
[06:21] I’m Irene. 我是艾琳
[06:22] We didn’t meet. 还没正式见过
[06:23] Thank you so much for teaming up with me. 太感谢你愿意帮我了
[06:25] I have bills to pay. 我也有账单要付嘛
[06:26] You know what? Safety Patrol’s gonna be so fun. 校内巡逻会很好玩的
[06:29] We get badges and slickers… 我们可以戴徽章 穿警示服…
[06:30] I’m not wearing a badge or a slicker. 我才不要穿戴那种东西
[06:32] Yeah, me either. They’re so dumb. 我也是 太逗逼了
[06:33] Irene. Tuck it in. 艾琳 别这么饥渴
[06:35] Hey, do you think maybe you want to have lunch with us? 话说你想和我们一起吃午饭吗
[06:37] Our treat. 我们请客
[06:38] Oh, God. I nap at lunch. 哎呀 我要打盹呢
[06:41] But you guys can totally give me the cash equivalent. 但你们可以折现给我嘛
[06:43] Yeah, just-just tell us what you usually eat, 好啊 告诉我们你平常吃什么
[06:45] – and we’ll figure it out. – Great. -我们来算算 -真好
[06:46] Yeah, yeah. We’re not doing that. 是啊是啊 你想多了
[06:47] Where’s my classroom? 我的教室在哪里
[06:48] It’s just right at the end of these lockers. 就在这排储物柜的尽头
[06:50] Hey, you know, teachers around here usually form packs together, 这里的老师通常会拉帮结派
[06:53] so I thought maybe we could form, like, 不如咱们也成立一个 比如叫
[06:54] a best friends pack… 死党帮…
[06:55] Wow, she is pretty great. 她真是女神
[06:57] She just left in the middle of your conversation. 她在你话说一半时转身就走了
[06:58] I know, we made it to the middle of a conversation. 是啊 好歹说了一半呢
[07:02] – Yeah, up top. – All right. -是啊 击个掌 -棒
[07:09] What’s up, dude? 你好啊 小帅哥
[07:13] Okay, good morning, class. 同学们 早上好
[07:15] I’m your new social studies teacher, Ms. Davis. 我是你们的新任社会课老师 戴维斯老师
[07:18] Class dues are $25, 学杂费25块
[07:20] and checks can be written out to cash. 支票现金均可
[07:23] Okay, so… 好了
[07:25] to get to know you guys better, 为加强了解
[07:26] I’m gonna hand out these student information cards 我要让你们填一张
[07:28] for you guys to fill out. 学生信息卡
[07:29] It’s like, name, address, 就是些 姓名 住址
[07:31] whether your parents are divorced… 父母是否离婚
[07:33] the standard stuff. 这些标准问题啦
[07:35] – Uh, Ms. Davis? – Yeah? -戴维斯老师 -怎么了
[07:37] I don’t know how many cars fit in my garage. 我不知道我家的车库能停多少车
[07:40] – Ten, maybe? – Wait. Everybody shut up! -大概十辆吧 -等下 全世界安静
[07:44] You have a house with a ten-car garage? 你家有个能停十辆车的车库
[07:46] – It’s an apartment… – Okay, don’t worry about it. -是公寓的车库… -行了不用填了
[07:49] Just a few moves I learned at Safety Patrol Camp. 就是些我在安全巡逻训练营里学的动作
[07:51] Hey, Safety Patrollers. 安全巡逻员们
[07:53] This is your other advisor, Ms. Davis. 这是你们另一位指导老师 戴维斯老师
[07:56] Safety first. 安全第一
[07:57] Lily, you’re in Safety Patrol? 莉莉 你是安全巡逻员
[08:00] In it? I’m captain of it. 巡逻员 我可是队长
[08:01] You’re really pretty, Ms. Davis. 你真漂亮啊 戴维斯老师
[08:03] Yeah, I know, and I’m also really photogenic. 我知道 我还很上镜哦
[08:05] Okay, patrollers, let’s go, we’re piling up. 好了 大伙儿 开工啦 人都成堆了
[08:08] Okay, well, I’ll just be over there… 好吧 我就在那里
[08:10] supervising. 监督了
[08:13] Me, too. 我也是
[08:14] Supervise… 监了个督
[08:16] Supervise… 督了个监
[08:19] Check out the nerds. 看看这些呆子
[08:20] Oh, look, it’s the Hugly Patrol. 看啊 是猪扒巡逻队
[08:22] Apparently you can only join if you’re hella ugly. 显然要长得够丑才能参加
[08:25] Nice vest, lesbian. 背心不错啊 拉拉
[08:27] Thanks. 谢谢
[08:27] Because there’s nothing wrong 因为这是没错的
[08:28] with being gay or bisexual or… 不管是同性恋 双性恋还是…
[08:31] Okay. Okay. 老娘看够了
[08:34] Move it along, Water Bra, 滚开 “水垫胸”
[08:37] and take your little friend Panty Lines with you. 别忘了把你朋友”内裤印”带上
[08:40] Whatever. 算了
[08:41] You’ll pay for this, Safety Patrol. 你们给我们等着 安全巡逻队
[08:43] – Thanks. – You’re really pretty. -谢谢大家 -你真是女神
[08:44] Yeah, I know. Girls, what’s happening? 都说了我知道 姑娘们 这什么情况
[08:47] You gotta fight fire with fire. 女屌不抗争 茶婊拽一生
[08:50] Okay, look, it gets better. 情况会好转的
[08:52] Just not right away, 可能不会马上就好
[08:53] and honestly not for everybody. 不会大家都好
[08:55] It’ll probably only get better for one of you. 你们两条咸鱼可能也就一条能翻身
[09:02] Guys, 孩子们
[09:03] sitting around and reading magazines is not getting me any closer to 现在逍遥一时
[09:05] sitting around and reading magazines for the rest of my life. 可没法让我逍遥一世
[09:09] I need a better plan. 我得赶紧想个办法
[09:11] Okay, class. 同学们
[09:13] Friday is Career Day. 周五是家长职业交流日
[09:15] You guys are gonna invite guest speakers, 你们要邀请发言嘉宾
[09:16] and we’re gonna start with men. 先从男性开始
[09:18] If your parents are divorced, 如果你们父母离婚
[09:20] maybe Dad doesn’t spend enough time with you. 爸爸平常也不太陪你们
[09:22] Why don’t we get him involved, okay? 不如这次请他们参加吧
[09:24] Any adult male is eligible, 成年男性均可
[09:26] except for ones who served time, 蹲过大牢的就算了
[09:27] unless it was for a white-collar crime. 除非是精英犯罪
[09:30] Okay, shout out who you’ve got! 来说说自家爸爸都是干什么的吧
[09:31] Any doctors? No dentists. 有做医生的吗 牙医不算
[09:35] So a kid in my P.E. class 我体育课上一个学生
[09:37] asked me to help him fill out his student information card. 让我帮他填学生信息卡
[09:40] He was having trouble because 他不太清楚
[09:41] he didn’t know if his house had a bidet in it. 家里有没有 坐浴盆
[09:43] Oh, well, if you have to ask… 如果连这都要问…
[09:45] Wow, the three of us have really great chemistry. Right? 我们三个真有默契 是吧
[09:47] *Bitches ain’t nothing but hoes and tricks* *婊子就只是贱鸡*
[09:49] *Bitches ain’t nothing but hoes and tricks* *婊子就只是贱鸡*
[09:51] *Bitches ain’t nothing but hoes…* *婊子就只是贱…*
[09:53] That song is not okay for school. 这歌不许在学校里唱
[09:55] We learned it in Ms. Davis’ class. 我们在戴维斯老师的课上学的
[09:58] Snitch. 小叛徒
[09:59] Uh, be careful. 小心点
[10:00] – Do what feels natural. – Kids… -随性发挥吧 -孩子们
[10:03] That song isn’t right. 这歌是不对的
[10:04] See? 听到没
[10:05] Because bitches 因为婊子
[10:06] can be anything they want. 可以成为任何人
[10:08] Bitches can be doctors, 婊子可以成为医生
[10:10] bitches can be astronauts, 婊子可以成为宇航员
[10:12] bitches can even be 婊子甚至可以成为
[10:13] the President of the United States, 美国总统
[10:15] – am I right? – Yeah. -我说得对吗 -太对了
[10:16] Which you guys are gonna learn about at Career Day. 而这些你们在职业日就会学到
[10:19] Knowledge. 金玉良言
[10:20] Pass it on. 口口相传吧
[10:21] Now scat. 撤
[10:28] Meredith, 梅瑞迪丝
[10:29] one, we try not to use 第一 我们尽量不用
[10:32] “bitches” To describe our female students. “婊子”来形容女学生
[10:34] Two, Career Day is my thing. 第二 职业日一向是我办的
[10:37] I do it every year. 每年如此
[10:38] It’s the official one. 这才是官方的
[10:39] Well, why can’t there be two Career Days? 为什么就不能有两次职业日呢
[10:41] Don’t you have ferrets to take care of, 你不是要照顾雪貂吗
[10:43] or do they also think you talk too much? 还是连它们都觉得你话太多
[10:44] I’m not canceling my Career Day. 我不会取消职业日的
[10:49] I would reconsider reconsidering. 我要是你就会三思再三思
[10:51] I already printed the flyers. 我宣传单都印好了
[10:53] You already printed the flyers? 你宣传单都印好了
[10:55] I already printed the flyers. 我宣传单都印好了
[10:57] I actually printed the flyers. 其实是我负责去印的
[11:01] Watch out. 小心点
[11:03] She’s gunning for you. 你是她的头号大敌了
[11:14] Carl? 卡尔
[11:15] This is my personal time! Janet! 这是我的私人时间 珍妮特
[11:18] It’s on my schedule. 我日程上都腾出来了
[11:19] Meredith cannot have a Career Day. 梅瑞迪丝不能办职业日
[11:21] It’s a free country. 这是个自由的国度
[11:22] Meredith can do whatever she pleases. 梅瑞迪丝想做什么都行
[11:24] Except sleep in an ex’s car, 除了在前任车里睡觉
[11:25] which, apparently, is vehicular squatting. 因为显然这是非法占用车辆
[11:28] I don’t trust her! She takes the bus! 我不相信她 她可是坐校车上下班的
[11:30] Just drop it, Ginny. 别吵了 金妮
[11:32] Bless you. 祝福你
[11:33] Kim, enough! Okay? 金姆 闭嘴 好吗
[11:35] Enough! 说够了
[11:45] So, in short, never text naked pictures. 总之 千万别发裸照
[11:49] Somebody ask me the next question before I get bored. 趁我还没无聊 赶紧问我下一个问题
[11:51] Guys, we need to be doing our job. 大伙儿 我们得去干活了
[11:55] I got my period. Is my life over? 我初潮了 我的人生玩完了吗
[11:57] Congratulations! 恭喜你
[11:58] I know. I’m a woman now. 我知道 我成为女人了
[11:59] Screw that. 得了吧
[12:00] You just got a free pass to miss anything you want. 你是拿到了想逃什么都可以的免费券
[12:03] All you have to say is the word “cramps,” 万事只要一句”姨妈痛”
[12:05] and you’ll be riding that baby to menopause. 你能一直爽到更年期
[12:08] Thanks. Adults are never honest. 谢谢 大人从来不诚实
[12:11] Yeah, especially not on eHarmony. 是啊 尤其是百合网上的
[12:15] I know I said I’d braid yours next, but I’m not going to. 我知道我说过等下要帮你俩编辫子 但我不会的
[12:19] Be right back. Hold on. 马上回来 等一下
[12:22] Why are you reading? 你怎么在看书
[12:23] You can do that when we get home. 可以到家了再看啊
[12:25] Brie only lets me read when I’m on the elliptical. 布里只让我在椭圆机上看书
[12:27] And why do you need me? 而且你还要我干吗
[12:28] You have your worshippers. 你都有崇拜者了
[12:30] Someone needs to take a chillaxative. 某人要淡定点哦
[12:32] The patrol’s my thing, but you’ve totally took it over! 巡逻队是我的 但你完全占为己有了
[12:35] You’re not our new BFF just because 就因为你给我们一点肤浅的建议
[12:37] you gave us a few bits of surfacey advice. 不代表你就是我们的新闺蜜了
[12:39] Like telling Bronwen to get her teeth whitened. 就比如让布朗温去洗牙
[12:42] Okay, somebody had to tell her. 总有人要跟她说吧
[12:43] Are you serious? 开玩笑
[12:45] You were a cool kid! 你曾是受欢迎的孩子
[12:46] We aren’t! And you made it worse by drawing attention to us! 但我们不是 你拉仇恨之后我们的日子更难过了
[12:50] Water Bra and Panty Lines are really popular! “水垫胸”和”内裤印”真的很受欢迎
[12:52] Yeah, because they don’t wear stupid Safety Patrol vests. 那是因为她们不穿逗逼安全巡逻队背心
[12:55] I know you’re just gonna leave us when you meet a guy, anyway. 反正你钓到金龟婿之后也会离开我们的
[12:58] Um, of course I am. 当然了
[12:59] Then just leave now! 那现在就走吧
[13:00] Fine. I should be focused 行 我应该集中精力
[13:02] on meeting a rich husband, not saving kids’ lives! 钓金龟婿 而不是拯救小屁孩的生活
[13:06] So, I operate on hearts. Open-heart surgery mostly. 我给心脏做手术 大多是要打开心脏的那种
[13:10] How about closed hearts? 那封闭的心灵呢
[13:14] Okay, kids, does anyone want 好了 孩子们 有人要问
[13:16] to ask Dr. Grant a question? 格兰特医生什么问题吗
[13:18] How would you best describe your tax bracket? 能说说你的纳税等级吗
[13:20] Too high. 太高了
[13:25] Dr. Grant, do you love your wife? 格兰特医生 你爱你的妻子吗
[13:27] – Um, I’m divorced… actually. – Oh, no. -其实我离婚了 -真遗憾
[13:32] And it’s a long story. At first we were… 说来话长 起初我们…
[13:34] Interesting questions. 这些问题倒挺有意思
[13:35] People do say that they say the darnedest things. 不都说孩子伤人得实诚嘛
[13:38] Why did you drag me down here?! 干吗拖我过来啊
[13:39] Attention! Ms. Davis is a fraud. 全体注意 戴维斯老师是骗子
[13:44] She did not work at Windsor Park “K” through 12 她过去六年并没在温莎公园小学教过书
[13:48] as her résumé says she did for the last six years. 与她的简历不相符
[13:50] I just got off the phone with them. 我刚跟他们通完电话
[13:52] They’ve never even heard of her. 他们从没听说过她的名字
[13:57] Is your brother still a cop? 你哥还是警察吗
[13:58] And if so, can he get me a restraining order? 如果是的话 他能给我弄张禁制令来吗
[14:00] Oh, I guess you remember me better 看来你比你以为的
[14:02] than you thought. And yeah. 记得我多一点啊 他还是警察
[14:05] It’s true. 没错
[14:07] Meredith Davis didn’t work at Windsor Park Elementary. 梅瑞迪丝·戴维斯没在温莎公园小学教过书
[14:12] When I was younger, i had a stalker. 我以前曾有过一个跟踪狂
[14:16] My beauty, smarts, and bikini-ready body 我的美貌 智慧和完美比基尼身材
[14:21] made me an easy target. 让我成为了易受攻击的目标
[14:24] I was seeing a guy, and when I tried to end it, 我当时在跟一个男人约会 我想分手
[14:28] he didn’t get it. 但他不罢休
[14:31] Once he went to bed with me, 一旦他跟我上了床
[14:32] he couldn’t imagine a life without me. 就没法想象没有我的生活了
[14:34] So I had to move and change my name. 所以我只得搬家改名
[14:39] I can show you the restraining order if you want. 你们要看的话 我可以拿禁制令来
[14:41] Um, but after… 但之后
[14:45] a failed marriage… 婚姻失败
[14:49] I decided to come back home. 我就决定回家
[14:51] And come back to Meredith Davis. 恢复梅瑞迪丝·戴维斯的身份
[14:56] – That is poppycock! – Language. -简直是放屁 -注意言辞
[14:58] I’m so sorry I wasn’t honest with you, 很抱歉我骗了你们
[15:00] but it was a very dark time in my life. 但这是我生命中的一段黑暗时期
[15:04] I once had a stalker… 我也曾经…
[15:08] accusation made against me. 被人控告我跟踪
[15:11] Here’s a shoulder. Use it. 这里有强健的肩膀 来靠吧
[15:14] Let’s go, Ginny. Enough damage 走吧 金妮 在家长面前
[15:16] has been done in front of the parents. 还不够丢人吗
[15:19] You’re really strong and brave. 你真的很坚强勇敢
[15:21] And honest. 还很坦诚呢
[15:22] And free to take this Career Day to night. 还有空把这次职业日进行到晚上
[15:28] Maybe we should maybe hit the Dave & Buster’s 也许我们该去快餐店
[15:31] for a little hair-letting-down session. 轻松一下
[15:33] Irene, I’ve got one for you. 艾琳 这位交给你了
[15:35] You can’t marry your ferrets. 你不能嫁给雪貂啊
[15:36] – She has ferrets. – You have ferrets? -她养雪貂 -你养雪貂
[15:38] Yeah. 是啊
[15:43] Wow, what a successful Career Day. 今天的职业日大成功
[15:45] I know, I got, like, ten numbers. 是啊 我差不多拿到了十个手机号
[15:46] And you’re going on a date 而你要跟那个怪咖
[15:47] with that weird guy. Still a win. 去约会了 也算是有收获嘛
[15:48] I-I knew we’d become friends. 我就知道我们会成为朋友的
[15:50] Hey, you. 你好啊
[15:52] Done signing autographs, Doctor? 签完名了吗 医生
[15:54] For now. So, what are you up to this weekend? 暂时是的 你周末有什么计划
[15:58] Whatever you’re up to. 看你有什么计划了
[15:59] Uh, well, I’m leaving straight from here 我直接从这里出发
[16:01] to head to my family beach house. 去我家里的海滨别墅
[16:02] Well, it’s more like a beach resort. 更像是海滨度假地啦
[16:04] They’re all real estate developers. 我家里人都是房地产开发商
[16:06] I’m kind of the black sheep. 我算是”败家子”了
[16:07] Oh, no. 真糟糕
[16:08] – Families, right? – Yeah. -家人啊 -是啊
[16:10] Why don’t you take me and my bikini-ready body with you? 不如带上我和我的完美比基尼身材吧
[16:14] Isn’t the parent-teacher thing against the rules? 家长和老师约会不违反规定吗
[16:16] No, I read the handbook. We can go right now. 不违反 我看过教师手册 我们现在就可以走
[16:17] Irene can cover for me. 艾琳能帮我代课
[16:18] Wait, wait. What about my classes? 等等 那我自己的课呢
[16:20] Okay, I’ll see you out front. 大门口见
[16:23] Hey, ow, ow, ow, stop. 好痛 住手
[16:25] Why don’t you eat your lunch in the crosswalk, 你们就在人行横道上吃午餐吧
[16:27] Safety Patrol? 安全巡逻队
[16:29] Yeah, the cafeteria is a nerd-free zone. 是啊 餐厅是”呆子免入”的
[16:32] There was no signage! 哪有这种标识
[16:36] Nerds. 呆子
[16:37] Just tell them I’m in the bathroom. 就说我去厕所了
[16:39] For the whole day? 整整一天
[16:40] Yeah. Just say you don’t want to know, 对 就说”你不想知道的”
[16:41] make an “ick” face, and no one will ask any questions. 再做个恶心的表情 就没人会问了
[16:44] There’s my little hottie… 我的小帅车
[16:46] and Dr. Grant. 和格兰特医生来了
[16:47] All right, I’ll see you. 好了 回见
[16:49] I’d say your clothes are ruined, 我本想说你们的衣服算是毁了
[16:51] but they couldn’t get any worse! 不过本来就那么丑了
[16:54] Meredith, hey. 梅瑞迪丝
[16:58] These girls just did this to me last week. 这些女孩上周才这样欺负过我
[17:00] Hey, get out of here, 滚开
[17:01] Water Bra and, uh, Panty Lines. “水垫胸”和”内裤印”
[17:05] Guys, what’s happening? 姑娘们 怎么回事
[17:06] The popular girls kicked us out of the cafeteria. 受欢迎的女孩们把我们赶出餐厅了
[17:09] They said we were sitting at their table. 说我们占了她们的桌子
[17:11] You know what? It’s fine. 算了 没关系
[17:12] Just go back in there. 回餐厅去啊
[17:14] That’s easy for you to say. You’re you. 你站着说话不腰疼 你可是你啊
[17:17] We’re… us. 我们 只是我们
[17:21] Okay, look… 听着
[17:23] yes, I was blessed with a perfect rack 也许我的确条儿太顺
[17:25] and a great face, but that doesn’t mean 盘儿太亮 但这不表示
[17:27] that I don’t know how you guys are feeling. 我不明白你们的感受
[17:30] Okay, I was married to this rich guy, 我确实是嫁了一个有钱人
[17:35] who contrary to popular belief, I was actually in love with. 别人都认为我是傍大款 但我是真的爱他
[17:39] And he cheated on me with a younger, 但他却背着我跟一个更年轻
[17:42] allegedly hotter girl. 据说是更性感的女孩偷腥
[17:44] I was basically kicked out of my life. 我几乎是被踹出了自己的生活
[17:48] I don’t belong here. 我不属于这里
[17:51] I mean, I’m way too hot to be here. 我这么性感怎么会沦落至此
[17:54] But sometimes, if you’re feeling insecure on the inside, 但有时 如果你内心没有安全感
[17:56] you need to show confidence on the outside. 就应该在外在表现出自信
[17:59] You gotta fake it till you make it. 在成为女神之前 装也要给我装像了
[18:02] Okay, 好了
[18:04] you walk in there like you own the place. 你们得像走进自己家一样走进去
[18:06] That’s what I would do. 要是我就会这么做
[18:07] Girls up, tush out! 挺胸收腹撅屁股
[18:10] – Okay? – Meredith, I gotta go. I’m gonna be late. -懂吗 -梅瑞迪丝 我得走了 要迟到了
[18:13] Okay, I have a date, 好了 我还有个约会
[18:14] but be sure to let me know how that goes. 但记得告诉我结果如何
[18:30] Last chance. 最后的机会
[18:34] Just go. 你走吧
[18:36] Okay, girls, we’re going in. 好了 姑娘们 咱们进去了
[19:14] Oh, ladies, I think you passed your table. 姑娘们 你们好像走过头了哦
[19:17] Um, this is our table. 这桌子是我们的
[19:19] We could just sit over there. 我们坐在那边就可以了
[19:20] No, this is your table. 不 这是你们的桌子
[19:22] Lily, why don’t you tell them why? 莉莉 告诉她们理由
[19:24] You’re our captain. 你可是我们的队长
[19:27] I might have a perfect rack and a great face… 也许我条儿太顺 盘儿太亮…
[19:30] In your own words, in your own words. 用你自己的话 自己的话
[19:32] Oh, okay. Uh, we were here first, 好吧 是我们先来的
[19:35] and there are no assigned seats. 而且座位又不是固定的
[19:37] Yeah, signage. 是啊 看标识
[19:39] Oh, you guys, I don’t think they know how to read. 姑娘们 她们应该无脑不识字
[19:42] And they’re not hot enough to pull it off. 胸小顶不住吧
[19:45] Whatever. We’re done anyway. 无所谓 反正我们也吃完了
[19:47] No, you weren’t. 吃完才怪
[19:51] Ouch! 完爆
[19:54] I cannot believe we just did that! 真不敢相信我们成功了
[19:56] – Did we fake it till we made it? – Yes, you did! -我们装出女神范儿了吗 -当然啦
[20:00] Meredith, it was really nice of you to miss your date. 梅瑞迪丝 你没抛下我们去约会真是太感人了
[20:03] Nice? No. I wasn’t gonna go out with that guy. 感人 不 我才没打算跟那家伙约会
[20:06] Did you see his Porsche? It was, like, two years old. 你看到他的保时捷了吗 两年前的款了吧
[20:15] Hey, maybe I was wrong about you. 我之前可能看错你了
[20:17] It’s called “deodorant,” dude. Look into it. 有种东西叫除臭剂 老兄 用用吧
[20:19] Or maybe not. 收回刚才那句话
[20:21] But either way, we should hang out sometime. 无论如何 我们该一起玩玩
[20:23] I can get you that restraining order, whatever. 我能给你拿到禁制令 随便什么都行
[20:27] You’re a gym teacher. 你是个体育老师
[20:28] I’m never gonna sleep with you. 我绝不可能跟你上床的
[20:30] We all do things we never thought we’d do, Ms. Davis. 人总会做些自己意想不到的事 戴维斯老师
[20:51] This never happened. 这次从没发生过
[20:53] Well, actually, this never happened twice. 事实上 应该说这两次都没发生过
坏老师

Post navigation

Previous Post: 坏法官(Bad Judge)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 坏老师(Bad Teacher)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

坏老师(Bad Teacher)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme