Skip to content

英美剧电影台词站

绿箭侠(Arrow)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 绿箭侠(Arrow)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
时间 英文 中文
[00:02] These people, they’re volunteers? 这些人都是志愿者吗
[00:03] True believers. 真正的信徒
[00:04] Thank you for your service, 谢谢你的服务
[00:05] your mind, and your belief in me. 你的真诚 以及你对我的信任
[00:11] What happened? 发生什么了
[00:12] The prisoners were out of their cells. 犯人从牢房里出来了
[00:17] Miss Lance, I want you to give your father a message. 兰斯小姐 我希望你帮我向你父亲递个话
[00:23] Help! Help in here, please! 帮帮忙 请过来帮帮忙
[00:25] And, Ollie, I know that I am not the love of your life… 还有 奥利 我知道我不是你一生挚爱
[00:29] But you will always be the love of mine. 但你一直是我的一生挚爱
[00:31] Out of the way! 借过
[00:34] – What happened? – I don’t know. She was fine. -不知道 -她刚才还好好的
[00:39] Time of death 11:59. 死亡时间 十一点五十九分
[00:57] A life that hasn’t had a chance to fully grow 一个生命还没有机会盛放
[01:02] and live out its purpose in this world 还没有完成其在世的意义
[01:03] is a life that has been taken from this earth too soon. 就过早地离开了这个世界
[01:07] Oliver Queen, whom I’m told is practically family, 据我所知 奥利弗·奎恩算是他的家人
[01:11] will be delivering the eulogy. 将由他致悼词
[01:14] Mr. Queen. 奎恩先生
[01:16] Mr. Queen, are you ready? 奎恩先生 你准备好了吗
[01:21] I could probably say a few words. 我也许可以说几句
[01:38] Tommy Merlyn was–was one of the greatest people 汤米·梅林是我所认识的
[01:41] that I’ve ever known. 最伟大的人之一
[01:42] He was–he was so much more than just… 他不仅仅只是个
[01:48] a billionaire playboy. 富家花花公子
[01:52] I loved him. 我爱他
[01:58] I loved him in– in every way 我对他的爱已经达到了
[02:00] you could possibly love someone. 一个人所能爱的极限
[02:12] And so did Oliver. 奥利弗也是如此
[02:17] And I’m sure if Oliver could be here today 而且我相信如果奥利弗今天能来
[02:20] he would say so. 他也会这么说
[02:22] But clearly, it’s too painful. 但显然这太痛苦了
[02:31] I don’t understand. 我不懂
[02:35] I’m sorry. I… 我很抱歉 我
[02:50] Ok. 好吧
[03:01] Excuse me. Are you a relati– 不好意思 你是家…
[03:02] Doctor, he’s her father. 医生 这是她父亲
[03:08] I’m, um, terribly sorry for your loss. 我对此深表痛惜
[03:12] These are her belongings. 这些是她的东西
[03:14] I’ll–I’ll take care of those. 这些交给我吧
[03:22] Laurel. 劳蕾尔
[03:25] Baby. 宝贝
[03:31] We should get you out of here. 我们带你离开这里
[03:37] I love you, too. 我也爱你
[03:39] Give that baby girl a kiss for me. 替我亲亲我们的宝贝女儿
[03:47] Didn’t expect to see you standing there. 没想到你会站在那里
[03:49] Where else would I go? 不然我还能去哪
[03:57] How’s Lyla? 莱拉怎么样了
[03:59] She and baby Sara are at a ARGUS safe house. 她和小莎拉在超能力联合调查组的安全屋里
[04:04] I have an army buddy looking after Carly and Andy Jr. 我找了个战友照看卡莉和小安迪
[04:07] You worried about your brother? 你在担心你弟弟
[04:08] I don’t think he would do anything 我觉得他不会做出
[04:09] to hurt my family, but…I don’t know. 伤害我家人的事 但…我说不好
[04:13] Clearly, I never knew him. 很显然我根本不了解他
[04:15] All right, John. As the… 好了 约翰 我作为
[04:18] world’s leading expert in blaming yourself, 世界上最会自责的人告诉你
[04:23] please don’t do it. 请别这样
[04:24] You warned me, Oliver. 你提醒过我的 奥利弗
[04:27] Straight up, you warned me. 你很明白地提醒过我
[04:29] If I’d listened to you instead of trusting my brother, 如果我听你的话没有相信我弟弟
[04:33] Laurel would be alive right now. 劳蕾尔现在还会活着
[04:35] You can’t know that. 你不可能事先知道
[04:37] On behalf of mayor Adams 我谨代表亚当斯市长
[04:38] and everyone at city hall, 以及市政厅全员
[04:40] I’m very sorry to announce the death 我很遗憾地宣布
[04:42] of assistant district attorney Laurel Lance. 助理地区检察官劳蕾尔·兰斯的死讯
[04:45] Miss lance was conducting a deposition 今晚事故发生之前
[04:48] of Damien Darhk prior to tonight’s incident 兰斯小姐正在铁山监狱
[04:50] in Iron Heights correctional facility. 为达米恩·达克录口供
[04:52] I’m informed by the department of corrections 我从铁山监狱获悉
[04:54] that Mr. Darhk remains at large 达克先生仍然逍遥法外
[04:56] and is the leading suspect in Miss Lance’s death. 他是兰斯小姐之死的头号嫌疑人
[04:59] I’m gonna get some air. 我出去透透气
[05:01] John. 约翰
[05:09] Smith & Wesson 460xvr revolvers, 史密斯威森460高速转轮手枪
[05:13] 50-cal Desert Eagles, 50口径沙漠之鹰
[05:15] Boberg 9-mil semiautos. 博贝格9毫米半自动手枪
[05:17] 15 large, and they’re all yours. 给我一万五千美元 就都归你们了
[05:20] How about it? 怎么样
[05:41] Hi. I didn’t know– 嗨 我不知道你也…
[05:43] You called for the team. 你叫了整个团队
[05:46] What’s going on, Oliver? 怎么了 奥利弗
[05:47] Well… 是这样
[05:50] Darhk is out there, and he has his magic back. 达克还没抓到 他的魔力也恢复了
[05:52] As much as I’m sure all of us want to 尽管我肯定大家都想
[05:55] climb up inside of our own grief– 走出悲痛的阴霾
[05:57] We have to get that son of a bitch. 我们得干掉那贱人
[05:58] Definitely, but we haven’t even put her in the ground yet. 当然 但她还没入土为安
[06:05] Captain? 队长
[06:06] Page 3. This was last night a-a-after Iron Heights. 第三页 昨晚铁山监狱暴乱后的事
[06:10] This article says that she used a sonic weapon 这篇报道提到她用声波武器
[06:12] against the dealer and–and the buyer. 打击枪支交易双方
[06:17] Guys, CCTV footage from last night’s attack. 你们看昨晚攻击的监控录像
[06:20] S-Sara came back. All the crazy things that we’ve seen. 莎拉复活了 我们见识了这么多不可思议的事
[06:24] Maybe my baby– my baby girl, maybe she’s not gone. 也许我的宝贝女儿 她没死
[06:28] I–I mean, we– we saw her… 但我们亲眼看到她…
[06:32] Yeah, but, you know, 没错 但是
[06:33] I mean, ev-everyone thought Oliver was dead “金牌奎恩”号沉没后 大家也以为
[06:35] when the Gambit went down. 奥利弗死了
[06:36] Everyone thought Ray Palmer was dead, 大家都以为雷·帕尔默死了
[06:38] your brother. 还有你弟弟
[06:39] Captain, I know. I know, 队长 我知道
[06:40] but this is different. 但这次不同
[06:42] John’s right. 约翰说得没错
[06:43] This bag from the hospital 劳蕾尔所有的东西
[06:45] was supposed to contain all of Laurel’s belongings. 都应该在医院送来的袋子里
[06:47] Supposed to? 应该
[06:49] Sonic device is missing. 声波装置不见了
[06:50] That explains it. There were people in and out of Laurel’s room– 这说得通 有许多医生 护士 看护人
[06:54] Doctors, nurses, orderlies. 进出劳蕾尔的病房
[06:56] Wait. You think someone took it? 等等 你觉得有人拿走了
[06:58] Yeah. 没错
[07:01] Laurel. 劳蕾尔
[07:03] Captain, let’s not go there just yet. 队长 我们先别慌下结论
[07:04] Now you don’t think that with everything 鉴于我们见识过的这一切
[07:05] that we have seen, that we have all seen, 难道你不认为
[07:07] that there is a ch-chance that Laurel is back? 劳蕾尔有复活的可能吗
[07:09] Cisco keyed the sonic device to Laurel’s vocal cords. 西斯科让声波装置只能接通劳蕾尔的声带
[07:13] No one else is supposed to be able to use that. 其他人应该用不了的
[07:14] Right, right. 没错 没错
[07:17] What do you think? 你觉得呢
[07:43] Quentin. 昆汀
[07:49] Yeah. 可以了
[07:59] Dr. Schwartz. 施瓦兹医生
[08:03] I’d like to thank you for your discretion 感谢你把这些事情
[08:07] throughout all of this. 都考虑到了
[08:09] Doctor-patient privilege, 是医患保密协定的要求
[08:11] And in any case, she, uh, helped this city. 而且她也救过这座城市
[08:15] I mean, the least I can do is help her and you. 这是我能帮到你俩最起码的了
[08:24] At least 12 staffers saw me bring her 昨晚至少有十二名工作人员看到
[08:27] into the hospital last night. 我带她进医院
[08:29] And they saw the Black Canary, 他们看到了黑金丝雀
[08:32] but we operated on Laurel Lance, 但我们是给劳蕾尔·兰斯做的手术
[08:36] who I believe was injured during an Iron Heights Prison riot. 我想她应该是在铁山监狱暴乱中受的伤
[08:42] There was a Black Canary sighting last night. 昨晚也出现了一个黑金丝雀
[08:45] This person was wearing a sonic device, 这个人配戴的声波装置
[08:47] the same sonic device that was taken 和从劳蕾尔病房里的遗物中拿走的
[08:50] from Laurel’s belongings in her room. 是同一个声波装置
[08:52] Are you saying– 你是说
[08:53] I have reason to believe that someone 我有理由相信有人
[08:56] walked into her room and took it. 进了她房间 拿走了装置
[08:59] Now can you put me on a path? 你知道是怎么回事吗
[09:05] There’s a frequent flyer. 有个常客
[09:08] Frequent flyer? What does that mean? 常客 什么意思
[09:09] A patient who pays repeated visits to the E.R. 这个病人经常来急诊室
[09:13] Now I’ve treated her a few times, 我治疗过她好几次了
[09:16] And there’s something– 而且她有…
[09:17] There’s something off about her? 她有什么不对劲吗
[09:20] Would you give me her name? 能告诉我她叫什么吗
[09:24] Doctor-patient privilege applies to all my patients, Mr. Queen. 医患保密协定保护所有患者 奎恩先生
[09:29] Yeah. 好吧
[09:38] Oliver? 奥利弗
[09:42] I’m sorry. I… 抱歉 我…
[09:45] I didn’t know where else to go and, uh… 我不知道还可以去哪儿…
[09:47] Do you want to come inside? 你想进来吗
[09:51] I don’t think that it’s the best idea. 我觉得这样不太好
[09:57] I’m sorry they didn’t let your mom attend the funeral. 很抱歉他们不让你妈妈参加葬礼
[10:02] It was a nice service. 葬礼很体面
[10:05] Tommy would have liked it. 汤米会喜欢的
[10:09] He would have liked it more if you would have said a few words. 你要是说几句话 他会更喜欢的
[10:14] I stayed up all night. 我一整晚没睡
[10:17] I was working on a eulogy, 一直在写悼词
[10:21] And… I just filled page after page with… 写满了一页又一页
[10:25] stories of us, 我们的故事
[10:28] But then I realized that I just didn’t 但我后来发现
[10:29] have the right to say any of those things. 我不配讲这些故事
[10:33] What are you talking about? 你说什么呢
[10:37] Oliver, Tommy loved you. 奥利弗 汤米生前很爱你
[10:42] Laurel, I failed him. 劳蕾尔 我辜负了他
[10:47] I came back from that island with another chance. 我从岛上回来 获得了第二次机会
[10:52] It was a chance to help people. It was… 有机会除暴安良 是一次…
[10:57] It was a chance to make this city better… 是一次让这个城市变得更好的机会…
[11:04] and I couldn’t, 而我没做到
[11:07] and now Tommy’s dead. 如今汤米却死了
[11:11] Oliver… 奥利弗…
[11:13] You can’t blame yourself. 你不该怪自己
[11:18] You’d blame me, too, if you knew the truth. 你如果知道真相也会怪我的
[11:22] What truth? 什么真相
[11:27] That was Oliver. 是奥利弗
[11:28] Laurel’s still, you know, there. 劳蕾尔…还在那里
[11:32] So he thinks he has a lead on some woman 他发现有个最近经常
[11:34] who recently visits the emergency room a lot. 出入急诊室的女人
[11:37] I’m gonna try and cross-reference 我打算把医院摄像头拍到的人
[11:38] facial recog with last night’s attack 和昨晚袭击中的人
[11:40] with the hospital security footage. 进行面部交叉对比
[11:47] At the hospital, you said that 你在医院的时候说过
[11:49] you’d never forgive yourself for what happened. 因为这事你永远也不会原谅自己
[11:52] Andy’s working with Darhk, 安迪和达克是一伙的
[11:53] has been the entire time. 一直都是
[11:55] He helped him find the idol, 他帮他找到了神像
[11:58] helped him out of jail. 帮他越狱
[12:01] Oliver warned me, but I pretty much told him to go to hell. 奥利弗警告过我 我却对他恶言相向
[12:07] Laurel is dead because of me. 劳蕾尔是因为我才被杀的
[12:09] I don’t know what happened. I wasn’t there. 我当时不在场 不知道发生了什么
[12:12] I don’t know what to say. 我不知道该说些什么
[12:15] There’s nothing to say. 没什么可说的
[12:23] Thank you for everything at the hospital. 谢谢你在医院所做的一切
[12:27] I don’t think any of us were ready to talk to the media. 我想我们都没准备好面对媒体
[12:30] One of the few advantages of dating a political operative, I guess. 我猜这是和政客约会的好处之一吧
[12:36] I’m sorry. I didn’t mean to joke. 抱歉 我没想开玩笑
[12:38] Please. I could– I could use some jokes, 拜托 我还挺想听点笑话
[12:43] anything to keep my mind off of… 只要能让我不想这些…
[12:49] everything. 所有这一切
[12:52] Speaking of actually, you– 说到这个 你…
[12:55] you never told me why you became a political operative anyway. 你从没跟我说过你为何要从政
[13:05] Alex Davis. 艾利克斯·戴维斯
[13:12] You work for them! 你是他们的走狗
[13:16] What are you talking about? 你在说什么
[13:48] Ollie. 奥利
[13:49] What’s going on? 怎么了
[13:50] Alex just got attacked by some girl 艾利克斯刚刚被某个
[13:52] wearing Laurel’s sonic device. 戴着劳蕾尔声波装置的女孩袭击了
[13:54] Do you know where she went? 你知道她往哪儿走了吗
[14:16] You’re dressed like a friend of mine. 你打扮得很像我的一个朋友
[14:17] Why? 为什么
[14:22] Why did you abandon us? 你为什么抛弃了我们
[14:24] We needed your help, 我们当时需要你的帮助
[14:25] and all you cared about were your friends! 但你却只在乎你的朋友
[14:27] You didn’t care about any of us. 你不在乎我们中的任何人
[14:29] What are you talking about? 你在说什么
[14:33] You left us. 你抛下了我们
[14:34] You left us at Reddington! 你把我们抛在了雷丁顿
[14:36] You left us there to die. 你把我们留在那里等死
[14:39] You failed this city. 你辜负了这座城市
[14:59] It wasn’t Laurel, 不是劳蕾尔
[15:00] but it was sure like seeing a ghost. 但真像是见鬼了一样
[15:01] And hearing one. That sonic device has been modified. 听起来也像 那个声波装置被改装过了
[15:04] My ear plugs did not do a thing. 我的耳塞完全没起作用
[15:06] The sonic device is what shouldn’t have done a damn thing. 那个声波装置才不该起作用
[15:08] You said Cisco keyed it specifically to Laurel? 你说过西斯科把它设计成劳蕾尔专用的了
[15:11] It should have only worked with Laurel. 的确应该只有劳蕾尔能用才对
[15:13] The crazy part is that this girl is using it 最疯狂的是这姑娘用它发出的分贝
[15:15] at much higher decibels than Laurel ever did. 比劳蕾尔发出的高得多
[15:17] Ok. So who is this girl? 好吧 这个姑娘到底是谁
[15:18] When she attacked Alex, 她袭击艾利克斯的时候
[15:19] she accused him of working for someone. 控诉他是某人的走狗
[15:21] Ruvé Darhk? 鲁维·达克
[15:23] Hive. 蜂巢
[15:24] She said the Green Arrow left them at Reddington to die. 她说绿箭侠把他们留在雷丁顿等死
[15:27] What’s Reddington? 雷丁顿是什么
[15:28] Reddington Industrial 雷丁顿实业
[15:29] is where darhk held you all hostage over the holidays. 是圣诞节时达克抓你们做人质的地方
[15:31] You think this girl is one of Hive’s prisoners. 你觉得这个女孩是蜂巢的阶下囚吗
[15:33] They weren’t prisoners, remember? 他们不是囚犯 记得吗
[15:34] They were volunteers. 他们是志愿者
[15:35] Right, but still, let’s check missing persons 没错 但我们还是查查哪家
[15:38] for a family with at least one teenage daughter 在圣诞节期间有没有
[15:39] who went missing over Christmas. 一位十几岁的女儿失踪过
[15:44] The Sharp family. 夏普家
[15:46] Mom and dad’s bodies were found two days after Christmas. 父母的尸体在圣诞节两天之后找到
[15:49] Cause of death hypoxia. 因缺氧而死
[15:51] Could be Hive’s gas chamber. 可能是进了蜂巢的毒气室
[15:53] What about the daughter? 他们的女儿呢
[15:58] Class president, academic decathlete, gymnast, 班长 全优生 体操运动员
[16:01] basically a 16-year-old badass in the making. 基本上是个16岁的准大神
[16:03] She never even missed a day of school. 从没缺过课
[16:05] Until her parents met Damien Darhk, I’m guessing. 直到她父母遇见了达米恩·达克
[16:07] She said we left them there to die, 她说我们把他们留在那里等死
[16:10] and we did. 确实如此
[16:11] What do you mean? 什么意思
[16:12] All those people at Reddington. 雷丁顿的所有人
[16:13] They’re of their own choosing, Oliver. 那是他们自己的选择 奥利弗
[16:14] And we know that Hive drugs people 我们都知道蜂巢会给人下药
[16:16] to make them susceptible to suggestion. 让他们言听计从
[16:18] She told me that we failed this city. 她说我们辜负了这个城市
[16:21] She’s not wrong. 她没说错
[16:31] Thanks for coming. 谢谢你能过来
[16:33] I fear I lack the words to convey the true depths 恐怕没有什么话能表达
[16:35] of my sympathy. 我的慰问之情
[16:37] To lose a child once is unimaginable, 失去一个孩子已经难以想象了
[16:40] but for it to be both children… 更何况是两个孩子
[16:43] Listen. I know you and I haven’t always been 听着 我知道你和我对很多事情
[16:44] on the same side of things, 看法都不一样
[16:45] But, uh, Laurel, you know, she thought of you as a friend. 但是 劳蕾尔她把你当作朋友
[16:50] Just as I thought of her. 就如我也把她当作朋友一样
[16:52] She brought me comfort during a difficult time period, 在我困难时 她给了我安慰
[16:56] the world will be a darker place without her. 没有她 世界会变得更加黑暗
[16:58] Yeah. Well, not for long. 好吧 不会太久了
[17:00] Ok. I got all her things. What else do I need? 她的东西都准备好了 还需要什么吗
[17:02] I’m afraid I don’t understand. 我恐怕不明白
[17:03] What else do I have to bring for her 我还需要带给她什么
[17:05] when she comes out of this, you know, Lazarus pit thing? 就是在她被那个复活泉水救活时
[17:08] I would do anything for your daughter, 我会为你女儿做任何事情
[17:11] but I destroyed the pit months ago. 但几个月前我已经把泉水毁掉了
[17:15] Ok. Well, there’s got to be, something else. 好吧 肯定有其他的办法
[17:18] I am so very sorry. 我非常抱歉
[17:20] So you don’t want to help me. 所以你不想帮我
[17:24] Fine. I’ll find some other way to bring her back. 好吧 我会找其他方法把她救活的
[17:40] I’ve been scouring traffic cameras for Evelyn, 我在用交通摄像头搜索伊芙琳的下落
[17:42] but I keep striking out. 但一直没什么收获
[17:43] What are you doing here? 你在这干什么
[17:45] Thinking. 思考
[17:47] Which is Oliver-speak for beating yourself up. 也就是奥利弗式的自我折磨
[17:51] Thought you were reformed from that. 我还以为这一点你已经改掉了
[17:52] Feels like as good a time as any to bring it back. 感觉现在适合改回来
[17:55] Because of Laurel or because of what the girl said? 是因为劳蕾尔还是那女孩的话
[17:57] Bit of both. 都有一点
[18:00] I tried to do the right thing, and I came up short. 我想做正确的事 但我力不从心
[18:05] I came up short for that girl… 我对那女孩力不从心
[18:10] And for Laurel. 对劳蕾尔也是
[18:12] Maybe I shouldn’t feel responsible, but I do. 也许我不该为此负责 但我很自责
[18:16] Yeah. It’s going around. 没错 你不是一个人
[18:17] You mean John? 你是指约翰
[18:19] No, I mean me. 不 我是说我自己
[18:22] John was looking for someone to absolve him, 约翰需要一个人解除他的内疚
[18:25] reassure him that what happened wasn’t his fault, 让他相信这一切不是他的错
[18:28] and I couldn’t do it. 而我没有做到
[18:31] I think for a second I let him blame himself 我觉得有一刻 我让他自责了
[18:34] because for a minute it saved me from blaming me. 因为这样我就暂时不会责备自己
[18:40] I should have been there. 我本应该在场的
[18:43] I wasn’t there with the team in the bunker. 我没有和大家一起待在避难室
[18:45] I know I would have just been behind a keyboard. 我知道我也只能在键盘后帮忙
[18:47] I know it seems like hubris, 我明白这样说起来有些自大
[18:48] but I’ve made a difference before, 但我之前改变过局面
[18:49] and I can’t help think that if I was there, 我忍不住去想 如果当时我在
[18:53] you know, maybe she’d still be here. 也许她就不会死了
[18:55] Do you know why 你知道为什么
[18:59] I always blame myself 像这样的情况
[19:01] in situations like this? 我总是责怪自己吗
[19:05] Because at least it’s an answer. 因为至少这是个答案
[19:09] Sometimes, we just need a reason 有时 当情况完全超乎常理
[19:13] when a situation is completely unreasonable. 我们只是需要一个解释
[19:25] Hello? 你好
[19:26] Lyla called asking for John, 莱拉来电话找约翰
[19:28] except he’s supposed to be checking in on her. 本该是他要主动关心她的
[19:30] I’m getting a bad feeling about this. 我感觉有些不对劲
[19:32] I have trackers on all of you. 我在你们身上都装了追踪器
[19:33] I’ll check, and I’ll get back to you. 我查一下告诉你
[19:41] Well, tell those curious 告诉那些好奇的人们
[19:44] that the city has undertaken 本市已经开始
[19:45] to do a massive upgrade of the sewage system. 对污水系统进行大规模升级
[19:47] I mean, what happens below ground 我的意思是 地底下发生了什么
[19:49] is simply not their concern. 他们不需要担心
[19:57] Why are we stopping? 为什么停下来
[19:59] Get down! 趴下
[20:05] Get out! 出来
[20:06] What do you think you’re doing? 你知道你在做什么吗
[20:08] I am the mayor of this city. 我是这座城市的市长
[20:10] I don’t care who you are! You’re gonna be a lot less 我不管你是谁 如果你不立即下车
[20:12] if you don’t get out of that limo right now! 你就什么也不是了
[20:14] Move. 快点
[20:19] Can I help you with something? 你找我有什么事吗
[20:21] I mean, I always enjoy spending time with my constituents. 我一向乐意花时间在我的选民身上
[20:25] Shut up! You know who I am. 闭嘴 你知道我是谁
[20:27] You know exactly who I am, 你完全清楚我的身份
[20:29] and you know where my brother is! 你也知道我弟弟在哪
[20:31] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说些什么
[20:32] Stop lying! 别再说谎了
[20:35] Fine. We’ll do this your way. 好吧 我们按你的方式来
[20:37] Maybe you can give your husband a message for me 也许你能帮我向你丈夫递个话
[20:39] and let him know I’m not playing games with him anymore. 让他知道我不会再和他玩游戏了
[20:45] Get away from her, John. 离她远点 约翰
[20:47] Stay out of my way! 别拦着我
[20:49] What the hell do you think you’re doing? 你以为自己在干什么
[20:51] Trying to find Andy! 想办法找安迪
[20:52] By attacking the Mayor of the city? 袭击市长就能找到他吗
[20:54] By going after Damien Darhk’s wife! 是追击达米恩·达克的妻子
[20:55] It doesn’t matter if she’s Darhk’s wife. 她是达克的妻子并不重要
[20:57] She is the Mayor. She has the media. She has the police. 她是市长 坐拥媒体和警力
[21:01] I don’t give a damn! 我才不管这些
[21:05] I’m so angry, I can hardly breathe. 我怒不可遏 简直难以呼吸
[21:08] I know. 我知道
[21:10] Every minute he’s out there is a– 他逍遥法外的每一分钟
[21:14] is a– is another minute he can hurt someone I love. 都有可能伤害我所爱的人
[21:17] John… 约翰
[21:20] I know… 我知道
[21:23] But this isn’t who you are. 但你不是这样的人
[21:27] I don’t know– I don’t know who I am anymore, Oliver. 我已经不知道自己是谁了 奥利弗
[21:32] All I know is, all I can hold on to is that… 我只知道 我唯一坚信的就是
[21:37] I have to find my brother. 我必须找到我弟弟
[21:39] And– and– and do what? 然后呢
[21:41] Laurel’s gone, and finding Andy 劳蕾尔不在了 就算找到安迪
[21:44] and whatever you’re gonna do to him, 无论你怎么处置他
[21:46] it’s not gonna bring her back, 她也不会回来了
[21:49] but if she were here, 可如果她在这里
[21:51] she’d tell you the same thing that I’m gonna tell you. 她会告诉你我接下来要说的话
[21:55] You cannot forget who you are, 你不能忘记自己是怎样的人
[21:58] and we… 我们
[22:01] we can never become them. 我们永远不能变成他们
[22:30] Where have you guys been? 你们去哪了
[22:32] Doesn’t matter. 不重要了
[22:33] Have we had any luck tracking down Evelyn Sharp? 追踪伊芙琳·夏普的下落有进展吗
[22:35] No. I keep hitting dead ends. 没 我一直处处碰壁
[22:37] Not the best choice of words. 抱歉用辞不佳
[22:40] News alert. 有新闻
[22:41] Tonight, my security detail and I were attacked 今晚 我和我的安保人员被一名
[22:45] by one of these lawless Vigilantes 无法无天的治安维持者袭击
[22:48] who claim to protect this city. 他们声称要保护这城市
[22:51] This attack came less than 24 hours 本次袭击发生之前不到24小时
[22:54] after another Vigilante named the Black Canary 另一名叫黑金丝雀的治安维持者
[22:58] assaulted my Chief of Staff Alex Davis. 袭击了我的幕僚长艾利克斯·戴维斯
[23:03] Now these same masked criminals 经证实 这些蒙面罪犯
[23:06] were confirmed to be at Iron Heights 在本市深受爱戴的一位公仆
[23:09] when one of this city’s beloved civil servants 劳蕾尔·兰斯受伤致死时
[23:13] Laurel Lance was fatally injured. 就在铁山监狱
[23:17] Well, tonight, I say no more! 今晚我要说 这种行为该停止了
[23:20] Tonight, I asked District Attorney Wallace 今晚 我要求华莱士检察官
[23:23] to issue arrest warrants for these so-called Vigilantes, 对这些所谓的治安维持者发出逮捕令
[23:28] beginning with Mr. Davis’ attacker the Black Canary. 从袭击戴维斯先生的黑金丝雀开始
[23:38] We will dedicate the arrest and prosecution 我们将会全力追捕和处置
[23:42] of this so-called Black Canary 这位所谓的黑金丝雀
[23:46] to A.D.A. Laurel Lance, 致敬劳蕾尔·兰斯副检察官
[23:49] one of this city’s brightest lights. 她是本市最耀眼的光芒
[23:53] Shut it off. 关掉
[23:54] Thank you. 谢谢大家
[23:56] She knows Laurel was the Black Canary. 她知道劳蕾尔就是黑金丝雀
[23:57] And now she has the whole police force 而现在她要动用所有警力
[23:59] gunning for a scared, frightened teenage girl. 追捕一个担惊受怕的少女
[24:02] I’ll call Alex. 我打电话给艾利克斯
[24:05] OK. We need to find Evelyn before the SCPD does. 好 我们要比星城警局早一步找到伊芙琳
[24:09] Yes. 没错
[24:16] Yeah? 什么事
[24:23] Mr. Lance’s agony is understandable, 兰斯先生的痛苦可以理解
[24:25] but its pain is sharpened by denial. 但这种痛苦因否定事实而加剧了
[24:29] I fear that– that refusal to accept reality 我担心 拒绝接受现实
[24:31] will lead Mr. Lance to take desperate action. 会导致兰斯先生采取一些极端的行动
[24:33] Thank you for letting me know. 谢谢你告诉我
[24:34] I will keep an eye on him. 我会好好看着他
[24:36] Oliver. 奥利弗
[24:39] Are you all right? 你没事吧
[24:43] Our friend was killed at the hands of a man 我们的朋友死于敌人之手
[24:45] that I am currently powerless to stop, 而我现在无力阻止他
[24:48] and his wife is dragging her legacy through the mud. 他的妻子在她死后还让她蒙受耻辱
[24:52] Nyssa, after everything that she’s done, 妮莎 想想她所做的一切
[24:53] everything that she’s stood for, 所代表的一切
[24:56] it just doesn’t seem right. 这太不公平了
[25:07] I’m glad you finally decided to come over. 很高兴你终于决定来了
[25:10] Well, it’s been a week. 已经一周了
[25:13] I feel like Tommy would be pissed at me 如果我还继续自哀自怜
[25:14] if I didn’t eventually come out of my self-pity. 我觉得汤米会生我的气
[25:18] Yeah. 没错
[25:23] He loved you so much. 他真的很爱你
[25:27] This was right after you won 这是我们大四那年
[25:28] student body president our senior year. 你当选全校学生代表时拍的
[25:32] Do you remember how I won? 你记得我是怎么当选的吗
[25:33] Of course. You were the most deserving candidate by far. 当然 你是最有资格的人选
[25:38] Well, gift baskets encouraging people to vote for me, 送礼品篮让大家都给我投票
[25:41] that didn’t hurt either. 也起了点作用
[25:43] That was Tommy’s idea. 那是汤米的主意
[25:48] No, but seriously, it’s easy to buy people off with money 不过说真的 用钱收买人 还不是自己赚的
[25:53] that you didn’t even earn. 那容易得很
[25:57] You did all the hard work. 辛苦工作都是你做的
[25:59] We always did make a great team. 我们一直配合得很好
[26:04] Yeah. 是啊
[26:08] You know, I was thinking about what you said 我想了想你在汤米的葬礼之后
[26:10] in the hallway after Tommy’s funeral, 在走廊里说的那番话
[26:12] and wanting to help make the city a better place. 我也想让这城市更美好
[26:18] We still can. 我们依然可以
[26:20] Laurel Lance always trying to save the world. 劳蕾尔·兰斯总是想拯救世界
[26:25] Yeah, but it doesn’t have to be just me. 是啊 但不必只是我一个人
[26:29] You can, too. 你也可以
[26:31] We can do it together. 我们可以一起来
[26:46] I’m really excited about the future, Ollie. 我已经对未来激动不已了 奥利
[26:57] There’s no one in there. 里面没有人
[26:58] It’s where the league of assassins hang their black hoods. 这里是刺客联盟出没的地方
[27:00] No. That’s right, but there is no Lazarus pit 没错 但里面没有复活泉水
[27:02] and no league in there. 也没有什么联盟
[27:04] No, but there might be something, just some clue, all right? 好吧 但也许会有些线索什么的
[27:05] Next step on the trail. 指示下一步该做什么
[27:06] There’s no trail, Quentin! 没有什么指示 昆汀
[27:09] Laurel is gone, and there is no bringing her back. 劳蕾尔死了 不可能复活了
[27:11] No, no, no. To hell with that, 不 不 不 让这话见鬼去吧
[27:12] and if you don’t want to help me, 如果你不想帮我
[27:14] to hell with you, too! 你也见鬼去
[27:15] I am helping you. 我就是在帮你
[27:16] No, you’re not because you know why? 你这不是帮我 知道为什么吗
[27:17] Because you do not know what it is like to lose a child. 因为你无法体会失去孩子的感受
[27:20] No idea! 完全不懂
[27:21] But I have lost a father, I have lost a mother, 可我失去了父亲 失去了母亲
[27:24] And I have lost Laurel! 也失去了劳蕾尔
[27:25] We have lost her! 我们已经失去她了
[27:30] We have. 已经失去了
[27:33] If there was a way, 如果真的有办法
[27:34] If there was any way to bring her back, 如果有任何办法能让她复活
[27:38] I would find it, and I would do it… 我会找到它 也会去做
[27:44] But there isn’t for either of us. 但你我都找不到这样的办法
[27:53] You don’t understand. 你不明白
[27:54] When we lost Sara, when I became a drunk, 我们失去莎拉时 我酗酒的那段日子
[27:56] when no one else believed in me, she did. 那时所有人都不相信我 唯独她相信
[27:58] She’s always been there. 她一直陪伴着我
[27:59] She’s my rock! 她是我的后盾
[28:00] All right… 没错
[28:06] She was my rock. 她曾是我的后盾
[28:09] I can’t do this. 我受不了
[28:10] Oh, god. Oh, no. 上帝啊 不
[28:15] I can’t do this. 我受不了
[28:20] Oh, god. She can’t be gone. 上帝 她不能走
[28:25] – John. ?- You got something? -约翰 -有发现吗
[28:27] Yeah, an apology. 我要向你道歉
[28:31] I never should have let you think that 我不该让你觉得
[28:35] you could have prevented what happened to Laurel. 你本能够阻止劳蕾尔的死
[28:38] Not even for a second. 一点都不该
[28:39] I was just dealing with my own guilt for not being there. 我只是因自己没能在场而内疚
[28:42] You have nothing to be sorry about, Felicity. 你没有任何理由感到抱歉 费利西蒂
[28:47] If I had listened to Oliver and not trusted my brother, 如果我听了奥利弗的话 不相信我弟弟
[28:50] Laurel would be alive. 劳蕾尔就不会死
[28:52] You don’t know that. 这你没法确信
[28:54] Oliver keeps saying the same thing, 奥利弗也一直这么说
[28:55] except I keep going through this 只是这一切在我脑海中
[28:56] over and over again in my head, and it– 上演了一遍又一遍
[29:00] It’s true. 说得没错
[29:02] The only thing I don’t quite get 唯一让我费解的是
[29:03] is how I could have been so blind. 我怎么会那么盲目
[29:05] Well, Andy’s your brother, you know? 安迪是你弟弟啊
[29:07] We make exceptions for family. 对待家人难免有例外
[29:09] Yeah… 是啊
[29:11] And I’m the one constantly telling Oliver 而我还一直对奥利弗说
[29:13] not to have a blind spot for family. 对待家人不能盲目
[29:15] And here you are taking the blame for something 而现在你在这 为别人的过错
[29:17] that’s not your fault. 责怪自己
[29:19] You’re just one illegitimate child away 你要是也有个私生子
[29:22] from a really awesome Oliver Queen impersonation, 简直就是奥利弗·奎恩的翻版了
[29:27] But just like we tell Oliver, 但正如我们跟奥利弗说的那样
[29:28] what happened was not your fault, 这一切不是你的错
[29:32] and Laurel would have wanted you to know that. 劳蕾尔也会希望你明白这一点
[29:37] – What’s that? – Evelyn Sharp. -怎么了 -伊芙琳·夏普
[29:39] Facial recognition picked her up outside 面部识别系统在星城广场酒店外
[29:40] of Star City Plaza Hotel. 发现了她
[29:43] What’s she doing there? 她在那干什么
[29:44] That’s where Ruvé Darhk is. 鲁维·达克在那
[29:46] She’s getting revenge for her family. 她要给家人报仇
[29:48] Well, if she’s gonna kill Ruvé Darhk, my vote is yes. 如果她要杀鲁维·达克 我不反对
[29:50] It’s not just killing Ruvé Darhk. 这不只事关鲁维·达克的死
[29:52] In that mask, in that costume, 戴那个面具和那身打扮
[29:53] she’d be killing Laurel’s legacy. 她会毁了劳蕾尔的名声
[30:03] Hello, pleasure to meet you. 你好 很高兴见到你
[30:08] – Excuse me? – Not right now. -打扰一下 -现在不行
[30:09] Mayor Adams? 亚当斯市长
[30:15] Keep your eyes peeled. 保持警惕
[30:16] She’s out there somewhere. 她就在那儿的某个地方
[30:18] I’m on site. 我到了
[30:24] Yeah. So is the Anti-Vigilante Task Force, 抓捕治安维护者的特别小组也进去了
[30:26] and they have come ready to play. 他们已做好作战准备
[30:29] We need to find that girl before they do. 我们得赶在他们之前找到那姑娘
[30:33] I’m heading in. 我进去了
[30:39] Ma’am, you shouldn’t be in here. 女士 这里不是你该来的
[30:41] Funny. 有意思
[30:43] I was gonna tell you the same thing. 我本来也想说这话
[30:53] The Black Canary is in the building. 黑金丝雀闯进大楼了
[30:55] I need to get you to a secure location. 我得带你去安全的地方
[30:57] Oh, you’ll do no such thing. 不要这么做
[30:59] Let her come. 让她来
[31:02] Let her try. 放马过来
[31:05] I found her. Second floor, 找到她了 在二楼
[31:06] 200 feet from the Liberty Ballroom, 离自由宴会厅六十多米远
[31:07] Ruvé Darhk, and a lot of a lot of innocent people. 鲁维·达克和很多无辜群众在那里
[31:09] On it. 知道了
[31:21] Don’t! 别
[31:23] Don’t go in there. 别进去
[31:26] Get away. 走开
[31:28] I can’t do that. 我不能走
[31:30] You can’t do this. 你不能这么做
[31:34] Now I know you want revenge on Hive 我知道你想为你父母的遭遇
[31:36] for what they did to your parents, 找蜂巢报仇
[31:39] but this isn’t the way. 但这不是办法
[31:41] It’s the only way I have left. 除此之外我别无选择
[31:50] Evelyn, don’t! 伊芙琳 住手
[31:55] You failed this city! 你辜负了这座城市
[31:59] I understand that you’re trying to make things right. 我理解你想伸张正义
[32:03] That is not how you get justice done. 但这不是正确的方式
[32:05] What did you know about the real Black Canary? 你对真正的黑金丝雀了解多少
[32:09] What did you know about what she stood for? 你知道她代表了什么吗
[32:11] She was there that night. 那晚她在那里
[32:14] I saw her. 我看到她了
[32:16] Then you saw what kind of person she was. 那你就知道她是什么样的人
[32:18] She was a hero. 她是英雄
[32:21] Now maybe you are wearing that mask for a reason, 你戴着那面具可能有你的理由
[32:26] but right now, I need you to ask yourself 但现在 我要你问问自己
[32:29] what would the Black Canary want you to do? 黑金丝雀会希望你怎么做
[32:46] Come on. 好好想想
[32:58] Arrest him! 逮捕他
[32:59] I’ve seen this movie before. 这电影桥段我见过
[33:17] No sign of Evelyn. 没找到伊芙琳
[33:18] Kid must have found out I was tracking her. 小姑娘一定发现了我在追踪她
[33:20] Really missed her out there tonight. 今晚在那里 我真的很想她
[33:22] In a way, she was out there. 某种意义上 她就在那里
[33:24] In spirit, I mean, not in a Lazarus pit kind of way, 我是说精神上 不是复活泉水的作用
[33:27] And ultimately, she made the right choice. 好在最后她做了对的选择
[33:29] I think Laurel would have liked that she inspired someone. 我想劳蕾尔会很高兴自己鼓舞了一个人
[33:32] How can you say that? 你怎么能那么说
[33:33] Evelyn Sharp just destroyed laurel’s memory out there tonight. 伊芙琳·夏普今晚在那里毁了劳蕾尔的形象
[33:38] Now the Black Canary’s only gonna be remembered 现在人们只会记得黑金丝雀
[33:40] for whatever Evelyn’s done. 做了伊芙琳做的事
[33:42] Evelyn’s not the Black Canary. 伊芙琳不是黑金丝雀
[33:43] Well, to every reporter and person with a camera 今晚那房间里所有的记者和拿相机的人
[33:47] in the room tonight, she was. 都认为她就是黑金丝雀
[33:48] Ruvé Darhk’s gonna make sure everybody sees that footage. 鲁维·达克肯定会将录象公之于众
[33:53] As far as the rest of the world is concerned, 现在在世人眼中
[33:55] the Black Canary is now a gun-toting, would-be murderer. 黑金丝雀就是个差点行凶的持枪杀手
[34:01] I’m not gonna let that happen. 我不会让那事发生
[34:04] Oh, Quentin. 昆汀
[34:07] I never thought we’d be here again. 我没想过还会来这里
[34:10] Me, neither. 我也是
[34:12] I figured we were punished enough first time around. 我以为上次我们已经受够惩罚了
[34:15] We were. 确实
[34:16] Oh, at least for a while, 至少只是暂时的
[34:19] and then Sara came back to us. 后来莎拉回到了我们身边
[34:27] I don’t think that’s gonna happen this time. 我想这次不会那样了
[34:30] How can you say that? 你怎么能那么说
[34:32] Our girls always come back to us, Quentin. 我们的女儿们总会回到我们身边 昆汀
[34:35] Yeah, maybe before but not this time. 对 那是之前 可这次不会了
[34:38] I’m sorry, Dinah. She’s gone. 抱歉 黛娜 她死了
[34:42] She’s never coming back. 再也不会回来了
[34:46] She’s… 她…
[34:48] Mr. Queen has requested to say a few words. 奎恩先生想说几句话
[35:04] This, uh… 这…
[35:06] this doesn’t seem right. 这太不公平
[35:09] I knew Laurel Lance for… 我和劳蕾尔·兰斯
[35:14] almost her entire life. 相识了一生
[35:17] She was my friend, and I loved her. 她是我的挚友 我爱她
[35:20] Before she died, I was–I was lucky enough 她去世之前 我很幸运
[35:23] to hear her tell me that she loved me, too. 能听到她说她也爱我
[35:28] Laurel Lance became a lawyer to help people 劳蕾尔·兰斯成为律师 是为了帮助
[35:31] who may have appeared helpless. 那些无助的人们
[35:33] She wanted to give a voice to the silent, 她想为沉默的人们发声
[35:36] but just being a lawyer wasn’t enough. 但只当律师还不够
[35:40] She wanted to do more for those people 她想为那些人 这座城市
[35:44] and for this city 奉献更多
[35:46] Because she loved this city so much. 因为她对这座城市爱得深沉
[35:49] By now, everyone knows that Laurel was killed 现在大家都知道 劳蕾尔丧命于
[35:52] in the Iron Heights prison riot, 铁山监狱暴乱之中
[35:54] And while it’s true that she was an assistant district attorney, 尽管她是副检察官
[36:01] that’s not what she was doing there that night. 但那晚她并不是为此去那里
[36:03] Before she died, Laurel told me the truth. 劳蕾尔去世之前 她才告诉我真相
[36:08] Laurel Lance was the Black Canary. 劳蕾尔·兰斯就是黑金丝雀
[36:14] In the past few days, 过去几天里
[36:17] I have had to sit and listen to people 我默默地看着人们
[36:19] try and paint the Black Canary as a criminal. 试图把黑金丝雀抹黑成一名罪犯
[36:21] She was not a criminal. 她不是罪犯
[36:23] She was a hero. 她是英雄
[36:25] She was a hero in every way that a person can be, 一个彻彻底底的英雄
[36:30] and if Laurel were here, 如果劳蕾尔此刻在这里
[36:32] I know that she would expect all of us 我知道她会希望我们所有人
[36:34] to live up to the example that she set. 都能朝她树立的榜样看齐
[36:41] She’d want us to save our city. 她会希望大家拯救我们的城市
[37:09] Dear Laurel, I wrote this letter 亲爱的劳蕾尔 我写这封信
[37:11] because I don’t have the courage 是因为我没勇气
[37:12] to see the disappointment on your face. 看见你失望的表情
[37:15] I know you’re gonna go on to do amazing things, 我知道你会继续做令人惊叹的事
[37:17] to help people, and to raise this city up 继续帮助他人 守护这座城市
[37:20] because that’s who you are, 因为那就是你
[37:21] that’s who you’ve always been, 你一直是这样
[37:23] and that’s why I have to go away. 所以我只能离开
[37:25] I would only hold you back. 我只会是你的牵绊
[37:26] You’re the hero, Laurel. 你是英雄 劳蕾尔
[37:28] Maybe I’ll come back eventually, 或许我最终会回来
[37:30] but for now, I have to spend some time alone. 但现在我得独处一段时间
[37:33] I hope someday you’ll understand my decision. 但愿有一天你能理解我的决定
[37:35] Never doubt my love for you. 我心依旧 毋庸置疑
[37:37] You’ve always seen the best in me 你总是看到我最好的一面
[37:39] because you’ve always been the best of me. 因为你一直就是我最好的一面
[37:42] All my love, Oliver. 吾爱 奥利弗
[38:05] I’m sorry I missed the funeral. 抱歉我错过了葬礼
[38:08] – Zoom? – Yeah. -因为极速吗 -对
[38:09] There was a time I would have thought this was my fault, 曾经的我会认为这是我的错
[38:12] that I brought this darkness upon us, 是我把黑暗带给了大家
[38:15] but now I know it’s not my fault. 现在我知道这不是我的错
[38:17] It’s my responsibility. 而是我的责任
[38:18] Responsibility to do what? 什么是你的责任
[38:21] To end it. 结束它
[38:23] I’m gonna kill him. 我要杀了他
[38:25] Is there anything I can do? 有什么我能做的吗
[38:27] I want to be left alone. 让我单独待一会
[39:25] Are you ok? 你还好吗
[39:29] Are you? 你好吗
[39:34] No. 不好
[39:36] You know what you have to do, right? 你知道该做什么了吧
[39:41] You have to kill the son of a bitch. 你必须杀了那个混蛋
[39:44] I know. 我知道
[39:48] I don’t know how. 但我不知能怎么做
[39:51] Because of his magic. 因为他的魔力
[39:52] His ma– 他的魔…
[39:53] it’s too strong. 太强大了
[39:57] I’ve seen it before, 我之前在炼狱
[40:00] back on Lian Yu, 见识过那种力量
[40:01] and it is not just magic. 那不仅是魔力
[40:07] It’s darkness, 那是黑暗力量
[40:09] and whenever I have come up against it, 每次我和它抗衡时
[40:11] I have gone nowhere. 我都会束手无策
[40:14] It– 那…
[40:17] He feels unstoppable. 没人能阻止他
[40:19] I refuse to believe that. 我不相信
[40:23] And I refuse to let you believe that. 我也不想让你相信
[40:25] If Darhk wins, Laurel died for nothing. 如果达克赢了 劳蕾尔就白白牺牲了
[40:30] I fell in love with you for many reasons, 我爱上你有很多原因
[40:32] and one of those reasons is 其中之一就是
[40:33] that you always find a way, 你总能找到办法
[40:36] and you have to find a way now 而现在你必须找到办法
[40:39] for Laurel, 为了劳蕾尔
[40:41] for the city… 为了这城市
[40:46] For all of us. 为了我们所有人
绿箭侠

Post navigation

Previous Post: 绿箭侠(Arrow)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 绿箭侠(Arrow)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

绿箭侠(Arrow)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme