Skip to content

英美剧电影台词站

绿箭侠(Arrow)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 绿箭侠(Arrow)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
时间 英文 中文
[00:01] This season, on “Arrow”… 《绿箭》本季回顾
[00:02] I was told once that a man 曾经有人跟我说
[00:05] cannot live by two names. 一个人不能有两个身份
[00:06] I thought that I could be me and the arrow, 我以为我可以做自己 同时做绿箭
[00:09] but I can’t. 但其实我做不到
[00:10] I see it in your eyes– 我从你的眼中看出来了
[00:12] The struggle you have with your dual identity. 你对双重身份的挣扎
[00:14] I am the demon’s head. I want you to take my place. 我是恶魔的首领 我想让你取代我
[00:18] I want you to become the next Ra’s Al Ghul. 我想让你成为下一个拉斯·厄尔·高福
[00:20] Oliver queen is the Arrow. 奥利弗·奎恩就是绿箭
[00:23] I got you now, you son of a bitch. 这次我抓住你了 你这个混蛋
[00:25] There is no more Arrow. 绿箭都不再存在了
[00:26] Ra’s took that from you. 拉斯让这成为了不可能
[00:30] Take your rightful place as heir to the demon, 成为恶魔的继承人
[00:33] and Ra’s Al Ghul will bring your sister back. 拉斯·厄尔·高福会救回你妹妹
[00:36] All this time, I’ve been struggling with who I am. 一直以来 我都在纠结于我是谁的问题
[00:40] Do you recognize this? 你认得出这些吗
[00:41] The Alpha and Omega bioweapon. 阿尔法和欧米茄生化武器
[00:43] You will unleash this on Starling City. 你要把这个用在星城
[00:46] My son was killed by the virus 我儿子被病毒害死了
[00:48] Ra’s intends to use on your city. 拉斯意图对你们的城市使用这种病毒
[00:53] Oliver… 奥利弗
[00:56] You asked us to trust you and we trusted you! 你让我们相信你 我们相信你了
[00:59] No, Oliver! 不 奥利弗
[01:15] You were asleep. 你睡着了
[01:19] I was dreaming. 我做梦了
[01:20] Ibn Sirin once wrote there are three types of dreams– 伊本·西林写过 梦有三种
[01:23] there are ones about truth; 真相之梦
[01:25] there are ones about desire, 欲望之梦
[01:27] and there are ones about temptation. 以及诱惑之梦
[01:31] What did you dream of? 你梦到了什么
[01:32] Rebirth… 重生
[01:34] As Ra’s Al Ghul. 作为拉斯·厄尔·高福
[01:36] There is no greater burden 你即将要做的事
[01:38] than the one you’re about to take on– 是最沉重的负担
[01:40] the annihilation of one’s home. 毁掉自己的家乡
[01:42] It is necessary to complete my ascension. 这样我才能完成继位
[01:45] And I will be there to steady your hand when the time comes. 等时辰到了 我会紧握你的手
[01:48] I appreciate your assistance. 谢谢你的帮助
[01:50] Soon you will wear this. 很快你会戴上这个
[01:54] And you will command a multitude, 你会号令群众
[01:57] and I shall call you Ra’s. 我会称你为拉斯
[02:02] Something’s wrong. 出问题了
[02:28] Not that I’m complaining, 我不是想抱怨
[02:29] but shouldn’t we be dead by now? 但我们现在不应该死了吗
[02:31] Oliver tried to kill us. 奥利弗想杀了我们
[02:32] Ra’s tried. 是拉斯想
[02:34] Oliver was forced to let him appear to be successful. 奥利弗被迫让他以为他成功了
[02:36] So now we’re back to trust Oliver, 现在我们又要开始信任奥利弗了
[02:38] and while we’re at it, trust you, too? 并且信任你吗
[02:40] Yeah, because the last time I checked, 是的 因为据我所知
[02:42] you tried to make a deal with Ra’s to save yourself. 你想跟拉斯做交易 来保全自己
[02:44] In order for our plan to work, 要想让我们的计划成功
[02:45] Ra’s trust in Oliver had to be complete. 拉斯必须完全信任奥利弗
[02:49] And after that plane fiasco, it wasn’t. 飞机出事之后 他并不信任他
[02:53] Oliver needed to demonstrate 奥利弗得再次向拉斯
[02:57] one more time his loyalty to Ra’s. 证明他的忠诚
[02:59] Which I guess brings us back to… 我想这就又回到了原来的问题
[03:02] why aren’t we dead? 我们为什么还没死
[03:03] Not that I’m complaining. 我可不是在抱怨
[03:06] Oliver… 五年前
[03:07] was vaccinated against the Alpha Omega virus five years ago. 奥利弗被注射了阿尔法欧米茄病毒
[03:11] An associate was able to draw a version of the vaccine 一名伙伴得以从他的血液里
[03:16] from his blood. 提取出了疫苗
[03:17] A synthetic skin graft. 人造皮肤移植术
[03:20] Upon our incarceration, 在我们被监禁的时候
[03:23] I was able to vaccinate 我给你们每个人
[03:25] each one of you cutaneously. 都注射了疫苗
[03:29] I saved your lives. 我救了你们的命
[03:32] I believe the words you’re searching for 我相信你们现在想说的是
[03:34] are “Thank” and “You.” “谢谢” “你”
[03:39] Ok. 好吧
[03:40] Assuming this is all some part 就算这一切是某种
[03:42] of a brilliant double double cross 了不起的双重骗局
[03:43] or triple cross– I’m losing count– 或者三重骗局 我数不过来了
[03:45] your master plan still has one major flaw, 你的计划仍然存在一个重大缺陷
[03:47] since we’re still chained in a dungeon. 我们还被锁在地牢里
[03:49] Patience, Miss Smoak. 耐心点 斯莫克小姐
[03:51] All we have to do is wait. 我们只用等待
[03:53] Wait for what? 等什么
[03:59] The thunder. 雷声
[04:09] Keep walking. 继续走
[04:12] It’s time. 时间到了
[04:20] All right. 好了
[04:25] You guys have a hot tub? 你们居然还有热水浴缸
[04:27] Nice. 真不错
[04:31] Hi, you guys! 各位
[04:36] I mean, this is like a real dungeon! 这个地牢太逼真了
[04:39] Barry! 巴里
[04:40] Thank you, Felicity. 谢谢 费利西蒂
[04:42] You just outed my secret identity to a super villain. 你刚在一个超级坏蛋面前暴露了我的秘密身份
[04:46] No offense. 无意冒犯
[04:47] None taken. 没事
[04:48] Now get us out of here! 快救我们出去
[04:50] All right, uh, stand back. 好的 后退
[04:58] Excellent. 真棒
[04:59] How many assassins, do you figure? 你觉得有多少刺客
[05:01] Uh, none. They’re all taking a little nappy time. 没了 他们都在小睡
[05:04] Thank you. And not to be greedy, 谢谢 我不想得寸进尺
[05:06] but we could really use your help 但我们真的需要你帮忙
[05:07] on this whole Starling City super virus thing. 处理星城超级病毒的事
[05:10] And you know I would, but I am overdue 你知道我很愿意 但我跟
[05:12] for a very pointed conversation with Harrison Wells. 哈里森·威尔斯的那场直接谈话已不能再拖了
[05:16] I’m sure Oliver’s got this. 奥利弗肯定没问题的
[05:18] I wouldn’t count on it. 我可不敢确定
[05:19] Oliver hasn’t been very forthcoming 奥利弗最近对他的计划
[05:21] with his plans lately. 总是遮遮掩掩
[05:22] Well, I don’t know 我不知道
[05:24] what’s been going on with him lately, 他最近怎么了
[05:26] apart from a recent wardrobe change, 除了他换了件衣服
[05:27] but one thing that hasn’t changed is, 但有一件事没变
[05:31] he needs you guys. 他需要你们
[05:34] Even if he doesn’t think so. 即使他自己不这样认为
[05:37] Good luck. 祝你们好运
[05:39] I’ll never get used to that. 这事我完全习惯不了
[05:40] Well, there goes our ride home. John? 我们没法靠他回家了 约翰
[05:44] The plane we came in is still secure, 我们过来时乘坐的飞机还是安全的
[05:46] but we need to get to it quickly. 但我们得快点赶过去
[05:48] Come on. 走吧
[05:53] Tatsu. Let’s go, we’re leaving. 塔苏 我们要走了
[05:56] I left a life of solitude because Oliver asked it of me. 因为奥利弗需要帮忙 我离开隐居的生活
[06:00] It’s time to return to it. 现在我该回去了
[06:07] I’m wired. 我身上有窃听器
[06:08] In direct communication with my men outside. 我可以直接跟我外面的手下保持联系
[06:10] I’m going to count to five. 我要数到五
[06:13] One… 一
[06:59] What’s happening? 发生什么了
[07:00] Two engines are down. 两个引擎坏了
[07:01] We’re trying to compensate, but they’ve been tampered with. 我们在试图补救 但它们被动了手脚
[07:03] Sabotage? 被人破坏
[07:07] You! 你
[07:12] This is all your doing. 这都是你干的
[07:14] Don’t! 不要
[07:15] Nyssa had nothing to do with this. 娜莎与此事无关
[07:17] You were delivered by the prophecy. 命运安排你前来
[07:20] You wed my daughter. 你娶了我女儿
[07:22] Your name is Al Sah-Him 你的名字是厄尔·莎菲尔
[07:23] and you are Wareeth Al Ghul! 你是沃伊夫·厄尔·高福
[07:25] My name… 我的名字
[07:27] is Oliver Queen! 是奥利弗·奎恩
[07:29] Oliver Queen is dead. 奥利弗·奎恩已经死了
[07:31] And soon, you will be, too! 很快 你也会死
[07:39] I handed you my crusade! 我把我的事业交给了你
[07:41] My only mission! 我唯一的任务
[07:43] I already have one. 我已经有自己的事业了
[08:28] Survive this, 就算你这次活下来了
[08:30] and I will come for you again and again 我也会不断地去找你
[08:34] until your end of days! 直到你死
[08:36] But first, your city will perish! 但首先 你的城市将会灭亡
[08:55] It’s the only parachute. 那是唯一的降落伞
[09:12] Stay strapped in and do exactly as I say. 系好安全带 听我指挥
[09:16] All right, we’ve lost hydraulics. 好了 我们的液压装置也失效了
[09:18] Is there a red lever by your right leg? 你右腿边有个红色的手柄吗
[09:20] Yes! 有
[09:20] Ok, on my go, 好 我一下令
[09:22] you’ll pull it up, you’ll turn it clockwise, 你就把它拉起来 顺时针转动
[09:24] push it back down. You understand? 再推下去 明白了吗
[09:26] Yes! 明白
[09:27] 3, 2, 1. Now! 3 2 1 拉
[09:32] Now back down! 现在推下去
[09:43] This is going to hurt. 这会很疼的
[10:24] 有同情心的人们 请保护像绍夫这样没有抵抗能力的人
[10:38] Oh, no. 不不
[10:39] I couldn’t. 我不能接受
[10:40] He loved you. 他爱你
[10:43] You were his friend. 你是他的朋友
[10:51] Excuse me. 失陪了
[11:04] My people will be looking for me. 我的人会来找我的
[11:07] It’s just a matter of time till they find me. 他们找到我只是时间问题
[11:12] Do it. 动手吧
[11:14] Do you remember Amanda Waller? 你还记得阿曼达·沃勒吗
[11:16] She’s the reason that I’m in Hong Kong. 她就是我来在香港的原因
[11:20] She thought I had a special talent. 她觉得我有一种特殊的才能
[11:23] She taught me things. 她教了我许多东西
[11:25] Let me show you. 让我给你演示演示
[11:34] We don’t have much time. 我们没多少时间了
[11:36] For what? 没时间干什么
[11:37] I thought you said Oliver had a plan. 我还以为你说过奥利弗有个计划
[11:38] Yeah, and in the event that it doesn’t work, 是啊 但要是万一没奏效
[11:40] he has a back-up 他还有后援
[11:42] us. 那就是我们
[11:44] John, let’s determine 约翰 我们来确定一下
[11:45] the status of our arsenal. 我们军火库的情况
[11:47] Laurel, go to your father; start mobilizing the police. 劳蕾尔 去找你父亲 开始发动警力
[11:49] Mr. Palmer, I need you to find something that will neutralize 帕尔默先生 我需要你找到一种物质能中和
[11:52] an airborne contagion. 通过空气传染的病毒
[11:54] Miss Smoak, let’s find out 斯莫克小姐 我们来找找
[11:55] where our League of Assassin friends might be. 我们刺客联盟的朋友可能在哪里吧
[12:00] I’m sorry. Did I mumble? 不好意思 是我没说清吗
[12:02] We follow his lead. 我们听他安排
[12:04] For now. 暂时的
[12:05] Ah, guys, I set up a proximity alarm 大伙 我设了一个敌人逼近警告
[12:07] to detect an unauthorized entry to this level. 来侦测未经授权进入这层的情况
[12:09] It’s going off like crazy. 它现在像疯了一样在响
[12:14] Nyssa. 娜莎
[12:20] – John– – You son of a bitch! -约翰… -你个混蛋
[12:30] Maybe we should give these guys the room. 也许我们该给他们一点空间
[12:35] Nyssa looks happy. 娜莎看上去很开心啊
[12:36] You two on your honeymoon? 你俩是在度蜜月吗
[12:38] What the hell’s going on, Oliver? 这他妈是怎么回事 奥利弗
[12:40] Start talking! 说话啊
[12:41] The reason that I have 在过去几个月里
[12:43] kept Malcolm close for the past several months 我一直和马尔科姆保持联系的原因是
[12:44] is because he had critical intel on our enemy. 他手上有我们敌人的重要情报
[12:47] He knows Ra’s. He knows the league. 他了解拉斯 了解联盟
[12:49] And he knew that if I was appointed his successor, 而且他知道假如我被指认为他的继任者
[12:52] that meant Starling City was marked for death. 就意味着星城死定了
[12:55] The only way that we were going to defeat the league 我们打败联盟唯一的办法
[12:57] was from the inside. 就是从内部攻破
[12:59] I had to get close enough to Ra’s to find out how he was 我必须离拉斯足够近 以便弄清楚
[13:01] going to destroy the city… 他打算如何毁灭这座城市
[13:04] and stop him. 并阻止他
[13:04] You trusted malcolm Merlyn 你信任马尔科姆·梅林
[13:06] more than you did the two people closest to you! 胜于信任你最亲近的两个人
[13:08] John, it wasn’t about trust! 约翰 这和信任无关
[13:10] It was about making sure that you and you were safe. 我必须确保你们俩是安全的
[13:13] I had to keep the circle as small as possible. 我只能让尽可能少的人知道这件事
[13:16] How did you expect to repair all this once you got back? 那等你回来了 你指望如何修复这一切
[13:18] I didn’t. 我没指望
[13:21] I flew with Ra’s and the virus to Starling 我和拉斯带着病毒飞到星城
[13:24] and I sabotaged the plane. 我弄坏了飞机
[13:27] The plan… 之前的计划是…
[13:30] was to kill ra’s and destroy the virus. 杀死拉斯 毁掉病毒
[13:32] It didn’t work. 但是失败了
[13:33] How did you expect to survive the plane crash? 你怎么能指望从坠机中生还
[13:38] You didn’t. 你就没指望这个
[13:40] You never expected to have this conversation. 你从没想过会进行这次对话
[13:44] You were planning on dying. 你计划去送死
[13:53] So that was your big plan? 那就是你的大计吗
[13:55] Sacrificing yourself to take out Ra’s? 牺牲自己来除掉拉斯
[13:57] It was the only way. 那是唯一的办法
[14:02] At least now that it didn’t work, 既然现在这计划失败了
[14:03] I get a chance to tell both of you 至少让我有机会告诉你俩
[14:06] how sorry I am. 我有多么抱歉
[14:07] Sorry won’t cut it, Oliver. 说抱歉也没用 奥利弗
[14:10] Not this time. 这次不行
[14:15] But we have bigger problems 但是相比起感情受伤
[14:17] than hurt feelings 和信任受损
[14:19] and broken trust. 我们还有更大的问题
[14:22] Laurel needs to contact her father. 劳蕾尔得联系她的父亲
[14:24] Ray needs to find a way to counteract the virus. 雷得找到办法中和病毒
[14:26] I’m sure Malcolm told you… 我相信马尔科姆告诉你们了
[14:29] we don’t have a lot of time. 我们时间不多了
[14:44] Oliver! 奥利弗
[14:47] What have you done? 你干了什么
[14:50] He failed this city. 他辜负了这座城市
[14:54] And I’m giving him the justice he deserves. 而我要给他他应受的正义的制裁
[14:57] This isn’t justice! 这不是正义
[14:59] It’s… wrong. 这是…错误的
[15:05] He’s still alive. 他还活着
[15:07] Just passed out from the pain. 只是疼晕过去了
[15:21] What’d you find? 发现什么了
[15:22] My father isn’t using any of the League’s 我父亲没有使用市里任何一处
[15:23] ordinary redoubts in the city. 联盟的堡垒
[15:25] If Ra’s is here with the virus, 如果病毒在拉斯手上
[15:26] why hasn’t he used it yet? 他为什么还不释放呢
[15:29] Where are we? 有什么进展
[15:30] Nowhere. Ra’s is old school. 什么也没有 拉斯是个老派
[15:32] Every way I have of finding him is new school. 而我寻找他的方法都是新派的
[15:34] Oliver, maybe we need to change the way we’re looking for him. 奥利弗 或许我们应该换个方式找他
[15:37] If we’re trying to find a sub that’s gone dark, 就好比寻找潜伏的潜艇时
[15:39] we should look for what’s out of the ordinary in the water. 应该观察海里有什么异常的情况
[15:42] So we look for what’s unusual 所以我们要找一些不寻常的情况
[15:43] and maybe that points us 或许这能告诉我们
[15:44] to how or where Ra’s plans to release the virus. 拉斯释放病毒的位置和方式
[15:47] Traffic lights were down for 20 minutes at Adams and O’Neil. 亚当斯和奥尼尔大街口的信号灯坏了二十多分钟了
[15:49] All computers at Starling National Bank are offline. 星城国家银行的所有电脑都下线了
[15:51] The entire top floor of the Essex Hotel is closed. 艾塞克斯酒店的顶层全都关闭了
[15:53] There’s an electrical spike at 52nd and Robson. 52大街和罗布森街交汇处发生了电涌
[15:56] Wait, go back. The top floor of the Essex is closed. 等等 倒回去 艾塞克斯酒店顶层关闭了
[16:00] My father doesn’t frequent hotels. 我父亲可不喜欢住酒店
[16:01] According to internal emails, 根据内部邮件显示
[16:03] the floor was shut down for a Damien Darhk. 是一个叫达米安·达克的人要求关闭的
[16:05] A name like that has to be an alias. 这名字肯定是假的
[16:07] Damien Darhk is in Starling city. 达米安·达克来星城了
[16:09] My father’s most bitter enemy. 我父亲最憎恨的敌人
[16:11] That’s why Ra’s hasn’t released the virus. 这就是拉斯还没释放病毒的原因
[16:13] He wants to use it to kill Damien Darhk. 他想用它杀死达米安·达克
[16:15] This was never just about my ascension. 这根本不是因为我要继位
[16:17] Ra’s wants to take out his nemesis. 拉斯是想铲除他的敌人
[16:19] Looks like you weren’t the only one with a hidden agenda. 看来不光你一个人有诡计
[16:23] This can work for us. 我们可以利用这一点
[16:26] Ra’s wants Damien. 拉斯想要达米安
[16:29] So we give him Damien. 那我们就给他达米安
[16:30] We trade Damien for the virus. 我们用达米安交换病毒
[16:33] That is remarkably ruthless and cold-blooded. 这么做十分残忍无情
[16:37] I approve. 我同意
[16:49] Count two on the roof, 楼顶有两个
[16:50] one on the penthouse floor. 顶层有一个
[16:58] I got two guarding the elevators, 电梯这有两个人把守
[17:00] another three going in and out of the service entrance. 服务入口有三个人进进出出
[17:05] And a patrol in the stairwell. 楼梯井还有一个巡逻的
[17:07] Same for the northwest corridor. 西北方的走廊也有一个
[17:10] Keep Darhk’s men from joining the party. 把达克的人拦在外面
[17:13] Getting into position. 准备就位
[17:42] Damien Darhk. 达米安·达克
[17:43] You know, the hotel’s going to bill me for that window. 酒店会让我赔这扇窗的
[17:46] Turn around! 转过来
[17:48] This is bold, 真大胆
[17:51] even for Ra’s. 即使是拉斯这样的人
[17:52] Ra’s Al Ghul wants you dead. 拉斯·厄尔·高福想要你死
[17:54] He’s planning a bioweapon to take you out. 他想用生化武器杀死你
[17:56] Well, that’s a considerable amount of work to go to. 这工作量可不小
[17:59] Ra’s certainly must want Mr. Darhk off the board. 拉斯一定非常想除掉达克先生
[18:05] Oh, you seem surprised. 你好像挺吃惊
[18:07] Mr. Darhk left Starling the moment he learned 达克先生得知拉斯的意图后
[18:09] of Ra’s’ intention. 立刻离开了星城
[18:11] It’s amusing the demon’s head 恶魔的首领竟然以为能够悄无声息地
[18:13] thinks he can catch my employer unawares. 抓到我老板 真是荒唐可笑
[18:19] It’s just my phone. 只是我的手机
[18:27] Hello, Al Sah-him. 你好 厄尔·莎菲尔
[18:29] Apparently both our plans did not go as we’d hoped. 很显然咱俩的计划都没有按照预期进行
[18:32] I’m going to find you. 我会找到你的
[18:33] It was a bold gambit, hoping to leverage Mr. Darhk, 真是个大胆的想法 企图用达克先生做筹码
[18:36] but one which had done you no good. 这对你一点好处也没有
[18:38] I set in motion the death of your city 我在十分钟前就已经在你的城市
[18:40] 10 minutes ago. 实施了死亡行动
[18:42] The Alpha Omega shall be disseminated by means of four vessels. 阿尔法和欧米茄将会通过四个容器传播
[18:47] Four instruments of death. 四个死亡容器
[18:49] And I doubt that you and your friends 我觉得你和你的朋友们没有时间
[18:51] will have time to stop all of them. 能够全部阻止
[18:53] Unlike you, Oliver Queen, 不像你 奥利弗·奎恩
[18:55] I’m a man of my word. 我说到做到
[18:57] And I swore that you would see your city perish. 而我发过誓 你会亲眼看到你的城市灭亡
[19:06] I told you I needed the dd-fives for the Andreyko case on my desk, 我跟你说了把安德科案的影像资料放到我桌子上
[19:10] and unless I recently went blind, they’re not here! 除非我刚瞎了 桌子上根本没有
[19:13] Now what… 现在…
[19:15] I got to put you on hold for a second. 你得先等一下了
[19:17] Won’t be long. 不会太久
[19:20] I thought you and I agreed to give ourselves some space. 咱俩不是说好给彼此一些空间吗
[19:23] Not when the city’s in danger. 现在城市有危险
[19:25] I don’t have time for this. 我没时间听你说这个
[19:26] Wait. Do you remember that chemical spill 等一下 你还记得五年前
[19:28] in Hong Kong five years ago? 发生在香港的那次化学品泄漏吗
[19:29] It turns out, it was a biological attack 实际上 那是一次生化袭击
[19:31] – and that bioweapon… – Let me guess. -而那个生化武器… -我来猜猜
[19:34] This is coming from your buddy Queen, right? 你这是听你的朋友奎恩说的 对吧
[19:35] The city’s under attack? Must be may? 城市要受到袭击了
[19:38] What do… 你要…
[19:39] You still keep it in the middle drawer? 你还放在中间的抽屉里吗
[19:41] – What? – The bottle? -什么 -那个瓶子
[19:44] I’m going to bet that it’s scotch. 我打赌一定是威士忌
[19:49] It’s not what you think it is. 不是你想的那样
[19:51] Don’t. 别解释了
[19:54] If you want to drink, then drink. 你要是想喝就喝吧
[19:57] But don’t just stand there and lie to me right to my face. 但不要当着我的面跟我说谎
[19:59] Doesn’t feel good, does it? 这感觉不好 对吧
[20:01] It makes you thirsty. 会让你口渴
[20:04] I love you. 我爱你
[20:06] No matter what happens between us, that’ll never change. 无论我们之间发生了什么 这点不会改变
[20:09] You can hate me for lying, 你可以因为我说谎而恨我
[20:11] you can blame Oliver for Sara, 你可以因为莎拉的事责怪奥利弗
[20:12] you can even blame me. 甚至你责怪我也可以
[20:15] But falling off the wagon, that’s on you. 不过你要是酒瘾复发 那就怪不得别人
[20:17] I got it under control, all right? 我控制得住 好吧
[20:18] It’s two drinks a day and that’s it. 只是一天喝两次
[20:20] We’re alcoholics, dad! Drunks! 老爸 我们是酗酒者 是醉鬼
[20:22] There’s no such thing as two drinks a day. 根本不存在什么一天喝两次
[20:25] And now you have a choice. 但现在你可以选择
[20:28] You can keep drinking 或者继续这么喝下去
[20:29] and keep being angry at me and Oliver or the rest of the world, if you want. 继续生我和奥利弗或者其他人的气
[20:35] Or you can make both of your daughters proud 也可以做出让你的两个女儿自豪的事
[20:36] and throw away the bottle and help save the city. 把那瓶酒扔掉 然后拯救我们的城市
[20:47] John, Malcolm, and Nyssa are on their way back. 约翰 马尔科姆和娜莎正在回来的路上
[20:49] – What happened with Darhk? – He was gone. -达克那边怎么样 -他跑了
[20:51] Man that I found was a cut-out. 我找到的那个是个替身
[20:53] Ra’s plans to release the virus at four points across the city. 拉斯计划在城市的四个地点释放病毒
[20:56] I worked out a containment system that can safely neutralize the virus, 我发明了一个密封系统可以中和病毒
[20:59] if we can get our hands on it. 只要我们能找到病毒
[21:00] Well, we need four of them, 我们得找到这四个源
[21:01] and a way to spread the inoculant if this gets out of control. 而且如果事态恶化 我们得有办法发放接种体
[21:04] I scrubbed through all the information that Malcolm gave us 我看了所有马尔科姆给我们的
[21:06] on the Hong Kong attack five years ago. 有关五年前香港的那次袭击的资料
[21:07] The Alpha Omega virus gave off a low level 阿尔法和欧米茄病毒从低等级的
[21:09] mission from its R.N.A., almost like radiation. 核糖核酸开始扩散 就像辐射一样
[21:11] If you can hack the Keyhole Hexagon satellite, 如果你能黑进锁眼”六角形”卫星
[21:13] you can tune the quadband to search for it… 你就能调整四频电路搜索它
[21:14] which you’ve been doing for the last five minutes. 这五分钟你已经在做这件事了
[21:17] We need probable locations 一旦你定位到
[21:18] where he would release the virus 马上告诉我们
[21:19] as soon as you can get them. 他准备散播病毒的可能地点
[21:28] Maseo! 马赛欧
[21:31] Where you going? 你要去哪
[21:33] I don’t know. 我也不知道
[21:35] All I know… 我只知道
[21:37] is I wasn’t strong enough 我还不够强大
[21:40] to save my son. 不足以保护我的儿子
[21:43] Or to do what Oliver did. 或做奥利弗所做的事
[21:46] What oliver did was horrible. 奥利弗做的事太可怕了
[21:49] He allowed himself to become a monster. 他任由自己变成怪物
[21:52] No more of a monster than I am. 可我比他更像怪物
[21:55] I am… 我
[21:57] without a soul, Tatsu. 没有灵魂 塔苏
[22:00] Only if you abandon your wife when she needs you the most. 除非你是要在你妻子最需要你的时候抛弃她
[22:04] Every time… 每当
[22:07] I look in your eyes… 我看着你的双眼
[22:12] I see my son’s. 就看到了儿子的双眼
[22:14] I see my failure. 看到了我的失败
[22:16] I love you. 我爱你
[22:18] I’m not worthy of that love. 我不配被你爱
[22:28] Where’s he going? 他要去哪
[22:30] Somewhere we cannot follow. 去我们不能跟去的地方
[22:40] I know I said I would never, ever bring you coffee again, 我知道我说过 我永远不会再给你倒咖啡了
[22:43] but the city facing 但这座城市正面对着
[22:46] a bioweapon attack 生化武器的袭击
[22:48] seemed like a valid exception. 好像是个很好的破例的理由
[22:54] So your plan to take out Ra’s by dying… 所以你计划以死阻止拉斯
[22:58] We should talk about that. 我们应该谈谈
[23:02] Every night since the mountain, 自从去了山上
[23:03] I’ve had the same dream. 我一直在做同一个梦
[23:05] You are pleading with me not to go face Ra’s, 梦见你恳求我不要和拉斯对决
[23:08] and I listen to you. 我听了你的话
[23:10] Sometimes the dream still ends badly; 有时梦的结局仍然很不好
[23:12] I end up with this sword in my chest. 最后我被这把剑刺穿胸膛
[23:15] But most of the time, 但多数结局
[23:18] we escape. 我们都逃脱了
[23:22] And we’re just driving. 我们就一直开着车
[23:25] And all this seems… 而这一切都好像
[23:29] it seems so far away, 好像非常遥远
[23:30] because it’s just… 因为那只有…
[23:34] it’s the two of us. 只有我们两个人
[23:38] I know you think that that’s not possible, 我知道你觉得这不可能
[23:41] that you dead and Ra’s 觉得你和拉斯都死了
[23:42] dead is the only realistic best case scenario. 才是唯一可能的最好结局
[23:46] Felicity… 费利西蒂
[23:50] I can’t defeat Ra’s Al Ghul. 我无法战胜拉斯·厄尔·高福
[23:53] Oliver Queen can’t. 奥利弗·奎恩无法战胜他
[23:55] The Arrow can’t. 绿箭无法战胜他
[23:59] Both those men tried and both those men failed. 这两个人都努力过 但都失败了
[24:04] You remember what you said to me during our night together 还记得在南达尔巴特 我们一起的那晚
[24:06] in Nanda Parbat? 你跟我说过什么吗
[24:10] You’re no longer either of those men. 你已经不是那两个人了
[24:16] You’ve become… 你成了
[24:18] someone else. 另一个人
[24:21] Become something else. 成了另一个存在
[24:24] This… 这里…
[24:27] is different now. 已经不同了
[24:29] Because despite your best efforts, 因为尽管你尽了全力避免
[24:32] you’ve allowed yourself to feel something. 你还是让自己产生了感情
[24:34] I know you think that that’s a weakness; it’s not. 我知道你觉得那是一种懦弱 但并非如此
[24:40] It’s your key 那是你
[24:42] to beating Ra’s. 打败拉斯的关键
[24:47] Don’t fight to die. 不要为死而战
[24:51] Fight to live. 为生而战
[25:01] Satellite trace is back. I’ve got four locations. 卫星定位有结果了 找到了四个地方
[25:03] OK, let’s go. 好 走吧
[25:05] Felicity… 费利西蒂
[25:10] thank you. 谢谢你
[25:14] All right, yeah, got ’em. 好 记下了
[25:18] I don’t know, we’ll talk about that later. 我不知道 我们之后再谈
[25:23] I need all units. I need E.S.U., all squad cars 我要所有单位 紧急小组和所有巡逻车
[25:26] converging on these four locations. 都集中到这四个地点
[25:28] We got a potential bioweapons attack. 我们有潜在的生化武器袭击
[25:32] I’m onsite. 我就位了
[25:36] Onsite. 就位
[25:39] Onsite. 就位
[25:43] I’m onsite, 我就位了
[25:45] But I have no idea what I should be looking for around here. 但我也不知道自己该找什么
[25:47] Do you see anyone in a League of Assassins outfit? 你们有没有看到穿刺客联盟衣服的人
[25:49] That would be a dead giveaway. 这个特征最明显了
[25:57] I have no weapons. 我没有武器
[25:59] And I have no virus. 也没有病毒
[26:02] Ra’s Al Ghul awaits you on the Starling City dam. 拉斯·厄尔·高福在星城大坝等你
[26:04] He wishes to be in your presence 他希望在你的城市死亡之际
[26:06] as your city dies. 你们能在一起
[26:09] And what makes him think that I won’t just stay focused 他凭什么认为 我不会专注于
[26:11] on saving my city? 拯救我的城市
[26:13] Because he knows of your deluded belief 因为他知道 你认为能打败他的想法
[26:15] that you can defeat him in battle. 是在自欺欺人
[26:17] And you know that as long as the demon’s head lives, 而且你也知道 只要恶魔的首领活着
[26:21] he will continue to threaten your home. 他就会一直威胁你的家
[26:43] Ok, I got a runner carrying a metal briefcase. 我发现一个提着金属提箱的人在跑
[26:44] The bioweapon is going to be in the briefcase. 生化武器应该就在提箱里
[26:46] OK, I’m scrubbing footage from traffic 好 我正在检视交通摄像头拍到的画面
[26:47] and surveillance cameras at the remaining three locations. 还有其他三个地点的监控画面
[27:09] Don’t… move. 别动
[27:11] – Nice threads. – Thanks. -衣服真漂亮 -谢谢
[27:21] Felicity, the briefcase is empty. 费利西蒂 箱子是空的
[27:23] It’s empty! 是空的
[27:26] Where’s the virus? 病毒在哪
[27:28] Where’s the virus?! 病毒在哪
[27:36] He is the weapon. 他就是生化武器
[27:38] Ra’s is using his own men to disperse the virus! 拉斯用他手下的活人散播病毒
[27:40] And we will not be stopped. 而你们阻止不了我们
[27:45] The will of Ra’s Al Ghul is our own! 拉斯·厄尔·高福的意志 就是我们的意志
[27:48] No, no, no, no, no, no, no! 不不不不
[27:55] I knew you couldn’t resist. 我知道你无法抵抗
[27:57] The man who survives the sword of Ra’s Al Ghul 从拉斯·厄尔·高福之剑下活下来的人
[28:02] shall become Ra’s Al Ghul. 要成为拉斯·厄尔·高福
[28:04] So you brought me here to kill you? 所以你让我来杀了你
[28:05] Either way, I am victorious. 无论怎样 我都是胜者
[28:08] You either ascend to Ra’s as I have designed, 你要么按照我的意愿 成为拉斯
[28:11] or you will die. And the last thing 要么死去 而你看到的最后一幕
[28:14] you will ever see is your beloved city 将是你挚爱的城市
[28:17] succumbing to disease and death. 被疾病与死亡所征服
[28:20] Look out! Go! Go, go, go, go, go, go! 小心 快逃 逃逃逃
[28:23] Get back! Go! Go, run! 后退 走啊 快跑
[28:32] Go, go, go, go, go! 跑 跑 跑 跑 快跑
[28:34] Get back, go, go, go, go, go, go! 走开 快跑 跑啊 跑
[28:38] Everybody get back! 所有人都离远点
[28:40] You got to get out of here! 你要快点离开这
[28:41] No, Malcolm inoculated me. Oh, my god. 不 马尔科姆给我接种了疫苗 天呐
[28:44] Starling city appears to be in the throes of a biological attack. 星城正遭受生化武器袭击
[28:48] Outbreak at Nelson Plaza. It’s bad. 尼尔森广场感染爆发 情况很糟
[28:50] It looks the virus spreads 看起来一旦感染的血液暴露在空气中
[28:51] when infected blood is exposed to open air. 病毒就会传播
[28:54] Even if we find Ra’s men, how are we supposed 即使我们找到拉斯的手下
[28:56] to stop them from spreading the virus? 我们怎么能阻止他们传播病毒
[28:58] Really bad temporary solution– 有一个非常糟的临时解决办法
[28:59] get them off the streets in a secured place as possible 把他们从街上带到一个安全的地方
[29:01] and do not let them cut themselves. 别让他们自残
[29:03] Wait. You’re not inoculated. 等下 你还没接种疫苗
[29:05] This is my father’s doing. 这是我父亲造成的
[29:07] I will see it undone. 解决前我不会走的
[29:10] You choose a sword that has already defeated you in battle. 你选了一把已经在战斗中打败了你的剑
[29:37] Miss Smoak, I’ve taken out one of Ra’s’ men. 斯莫克小姐 我除掉了拉斯的一个手下
[29:40] Don’t take chances. Put that body some place airtight, 别侥幸 把尸体放在密封的地方
[29:42] and try not to kill anyone else, while you’re at it! 当你攻击别人的时候尽量别要了他的命
[29:45] The virus is spreading. Can you replicate the inoculant? 病毒已经传播开了 你能复制疫苗吗
[29:48] That is the easy part. 这不难
[29:49] The hard part is disseminating it over a three block radius. 难的是将它散播在半径为三个街区的范围内
[29:52] Your nanotech. 你的纳米微粒技术
[29:54] Can you make them airborne? 你能将他们变为空气传播吗
[29:55] That is what I’m trying to do. 我正在努力
[30:07] I have been a most excellent trainer. 我把你训练得真好
[30:09] We need to get this guy somewhere he can’t infect anyone. 我们要把他带到别处防止他不能传染别人
[30:26] What the hell’s going on here? 这里到底是怎么了
[30:28] We’re in the middle of a city-wide crisis. 整个城市正经历着重大危机
[30:29] I don’t have time for this. 我可没时间管这些
[30:30] We’ve got two suspects up on the dam. 有两个嫌疑人在大坝上
[30:32] Don’t know why they’re fighting each other, 不知道为什么他们在互相打斗
[30:33] but the Chief says they’re responsible for what’s happening. 但局长说他们是这一切的罪魁祸首
[30:36] He’s ordered me to take them out as soon as I have a clean shot. 他命令我 只要视线清晰就把他们除掉
[30:55] Something has changed within you, boy. 你的内心已经改变了 孩子
[30:57] Your will to live burns brighter, 你想生存下去的意志更加强烈
[30:59] and yet you rejected my offer of eternal life. 但你却拒绝永生的机会
[31:01] What you were offering wasn’t living! 你给我的机会不是活着
[31:17] Power serves you no interest. 权利对你来说毫无吸引力
[31:21] You’d rather love. 你宁可去爱
[31:23] A man who condemns his daughter to death wouldn’t understand. 一个会让自己女儿去死的人是不会懂的
[31:30] Detective, Captain? 警探…队长
[31:32] We got a problem. 我们有麻烦了
[31:33] You’re going to have to be a lot more specific. 你要讲得更具体点
[31:35] I’m pretty sure your boy is at the Starling City dam, 我很确定你们家那位正在星城的大坝上
[31:36] and I got officers not listening to me 而我这边有位警官不听我的指示
[31:38] getting ready to shoot him. 准备要射杀他
[31:39] Now, despite what I think about your guy, 现在 不论我怎么评价你们家那位
[31:41] I don’t want to see him killed 看上去他现在正在拯救这座城市
[31:42] while I think he is trying to save the city. 我可不想让他这时候死掉
[31:44] But unless you order up a miracle pretty quick, 但除非你现在神速地让奇迹发生
[31:46] that’s exactly what’s going to happen. 他就真的不免一死了
[31:48] – Got number four. – Hold on a second, John. -找到第四个了 -等一下 约翰
[31:50] We have a new problem. 我们有新麻烦了
[31:51] Hey, you have to get to Starling City dam. You have to fly. 你现在要立刻去星城大坝 你要飞过去
[31:54] I’m still uploading the operating code to the nanotech. 我还在上传操作代码到纳米微粒技术
[31:56] And I’m still rewriting on the fly. 我还在重写飞行指令
[31:57] I–I can’t leave the station. Why? 我不能离开这 怎么了
[31:59] Oliver’s in trouble. He needs your help. 奥利弗有麻烦了 他需要你的帮助
[32:01] Felicity, if I can’t get 费利西蒂 我如果不能让
[32:03] the nanotech to disperse the inoculant, 纳米微粒技术散播疫苗
[32:04] thousands of people in this city will die. 成千上万的人会死
[32:05] What? No! Ray, Oliver! 什么 不行 雷 奥利弗要死了
[32:08] It’s one life against the city’s. 现在是一条命和整个城市的人
[32:10] What would Oliver do? 奥利弗会怎么做
[32:14] Unlike you, 不像你
[32:16] thousands of honorable men will mourn my death 当我离世的时候
[32:19] when I leave this earth. 成百上千个可敬之人会纪念我的逝去
[32:21] No. 不
[32:33] They will kneel 他们会跪在下一任
[32:35] before the next Ra’s Al Ghul. 拉斯·厄尔·高福面前
[33:00] I knew I chose well with you, boy. 我知道我没看错你 孩子
[33:45] If I could figure out how 如果我知道怎么把这身装备解开
[33:46] to get this thing off, I would be kissing you right now. 我现在就想吻你
[33:59] The casualty count would have been much higher 有坊间传闻 帕尔默科技
[34:01] if not for an airborne inoculant 研制了空气传播疫苗
[34:03] that rumors credit Palmer Technologies with developing. 如果不是因为这个疫苗 死伤人数将会更高
[34:08] You killed my father. 你杀了我父亲
[34:10] I had to. 我不得不那么做
[34:12] I wanted to be the one. 我想要亲手杀了他
[34:17] You’re lucky you’re still alive. 你应该庆幸你还活着
[34:20] You wouldn’t be had you not been wearing League armor. 如果你没穿着联盟的盔甲 你一定活不成
[34:24] I like to think I had 我觉得在这点上
[34:25] a little something to do with that. 我是小有功劳的
[34:31] When I started this, 当我开始这一切的时候
[34:33] I wanted to keep you as far away from it as possible, 我想让你们离这件事越远越好
[34:38] because that has always been my instinct– 因为那是我的本能
[34:42] to go it alone. 单独行动
[34:45] But the truth is that we won tonight 但事实是 我们今晚的胜利
[34:48] because I wasn’t alone. 正因为我不是一个人
[34:51] I thought that this crusade would only end with my death. 我以为这个事业将以我的死亡而告终
[34:54] But even if I had died tonight, 但即使我今晚死了
[34:56] it would live on, because of you… 这一切还会继续延续 因为有你
[35:01] and you. 你
[35:06] Oh, and you. 还有你
[35:08] It’s true. 没错
[35:09] This city isn’t lacking masks. 这个城市里不缺面具侠
[35:11] Heroes. 英雄们
[35:14] Which is why I no longer need to be one. 这也是为什么我不需要再做英雄
[35:18] What are you saying? 你在说什么
[35:19] Ra’s took the Arrow identity from me. 拉斯剥夺了我做绿箭的资格
[35:22] I couldn’t be that person even if I wanted to be. 即使我想我也不能继续下去了
[35:28] And I don’t want to be. 而且我也不想做绿箭了
[35:31] I told you that… 我告诉过你
[35:34] I couldn’t be the Arrow and be with you. 我不能既当绿箭又和你在一起
[35:38] I want to be with you. 我想要和你在一起
[35:43] You told me that I have become someone else, 你告诉我我成了另一个人
[35:45] and I would like to… 而我很想
[35:48] maybe discover a little more about that person. 多探索一下新的我
[35:52] If you’ll come with me. 如果你愿意跟我一起去的话
[35:55] With you where? 去哪里
[35:59] Some place far away from here. 离这里很远很远的地方
[36:02] Even without me, 即使没有我
[36:04] Starling still has heroes to watch over it. 星城还是有英雄的守护
[36:09] John… 约翰
[36:12] I’ll talk to him. 我去跟他谈
[36:19] – Wow. – Yeah. -天呐 -是啊
[36:21] That’s the word I’ve been saying over and over in my head. 那是我一直在脑海里说了一遍又一遍的词
[36:26] So, does that mean I’m going to have to find 就是说我要重新找一个
[36:28] a new Vice President? 副总裁吗
[36:31] I think so. 没错
[36:34] I hope that you find someone who makes you happy, Ray. 我希望你找到一个让你幸福的人 雷
[36:39] You deserve that. 那是你应得的
[36:46] – John? – I’m happy for you, Oliver. -约翰 -我为你高兴 奥利弗
[36:49] Despite our issues, 尽管我们还有矛盾
[36:51] you deserve to be happy. You and Felicity. 你应该得到幸福 你和费利西蒂
[36:54] And you’re right, the city’s in good hands. 你说得对 这座城市已经得到了很好的照顾
[36:56] – Including yours. – I’m no superhero. -包括你的 -我不是超级英雄
[36:59] You’re a hero. 你是英雄
[37:01] For three years, you’ve been a rock. 三年来 你一直作为基石
[37:04] The city’s rock, my rock. 这座城市的基石 我的基石
[37:07] For three years, you have been the person I can count on. 三年来 你一直是我可以依靠的人
[37:11] I’m still counting on you. 现在我仍然需要依靠你
[37:14] Oliver, I don’t know if I can get past 奥利弗 我不知道我能否忘却
[37:16] what happened between the two of us. 我们俩之间所发生的事
[37:18] I’m not asking you to. 我没要求你这么做
[37:21] I’ll think on it. 我会好好想想
[37:22] Ok. 好的
[37:30] John. 约翰
[37:33] If you’re going to keep going, 如果你要继续做下去
[37:35] you may want to find a way to conceal your identity 干活儿的时候 也许要想办法
[37:37] when you’re out there. 隐藏身份
[37:40] I’ll think on that, too. 这点我也会好好想想的
[37:45] – You be well, Oliver. – You, too. -多保重 奥利弗 -你也是
[37:54] Where will you go? 你要去哪
[37:56] Kumamoto. 熊本
[37:57] There’s a monastery there 那里有间修道院
[37:59] near my childhood home. 离我童年故居很近
[38:01] I had always hoped to show it to Akio 我一直想在一家回日本的时候
[38:03] when we returned to Japan as a family. 带绍夫去看看
[38:06] I’m so very sorry, Tatsu. 非常遗憾 塔苏
[38:10] And where will you go? 那你要去哪
[38:13] Back to Starling City? 回星城吗
[38:15] No, I… 不 我
[38:17] I tortured Shrieve for hours. 我折磨了瑞孚几个小时
[38:22] I don’t want that darkness around my mother or my sister. 我不想那种阴暗围绕在我妈妈和妹妹身边
[38:25] What of your father? 那你父亲呢
[38:27] You told me about his message. 你曾提过他留给你的信息
[38:30] His hope that you would save your city. 他希望你能拯救你的城市
[38:32] I’m not the man my father thinks I am. 我不是父亲期待的那种人
[38:36] Even if I was, I… 即使我曾经是 我
[38:38] I should be alone. 我应该孤身一人
[38:42] I need to be alone. 我必须孤身一人
[38:51] Be well, Tatsu. 保重 塔苏
[39:06] He’s upstairs, 他在楼上
[39:08] packing. 收拾行李
[39:10] I’ll be leaving Starling as well. 我也打算离开星城
[39:12] Try to imagine my profound disappointment. 试想一下我来自心底的失望
[39:16] Thea, I love you. 西娅 我爱你
[39:18] I know my actions always haven’t shown that. 我知道我的行动总是未能证明这点
[39:21] But I am your father. 但我是你父亲
[39:25] and whatever you need, 无论你需要什么
[39:26] I will always be there for you. 我总会尽我所能帮助你
[39:28] Yeah, well, don’t wait by the phone. 别等在电话旁
[39:31] But, a year ago, 可是一年前
[39:35] you told me that you could teach me to be strong. 你和我说你可以教我如何变得坚强
[39:40] You’ve made good by that promise. 这个诺言你的确实现了
[39:47] God, are you sure you really want to do this? 天呐 你真的确定要这么做吗
[39:50] As sure as I was the last five times you asked me. 跟你五分钟前问的时候一样 确定无疑
[39:54] Be safe out there, ok? 战斗时一定注意安全 好吗
[39:56] As safe as anybody with a mask on can be. 我会尽力的
[40:01] But, actually, I was thinking, um, 但其实我在想
[40:04] maybe I’ll call myself the Red Arrow? 也许我会叫自己红箭吧
[40:10] I think I already told everyone to call you Speedy. 我想我已经告诉大家叫你闪电妞了
[40:26] As we agreed. 照之前约定的
[40:31] We’ve come a long way, you and I. 我们经历了这么多 你和我
[40:34] I’ve always looked at you as a son, Oliver. 我一直视你为儿子 奥利弗
[40:38] And I’m glad we got to work together 我很高兴我们能够共同努力
[40:41] to trust as we did. 信任对方
[40:45] I will never forgive you 我永远也不会原谅你
[40:47] for what you did to Sara. 对莎拉所做的事
[40:51] And my sister. 以及我妹妹
[40:54] Ever. 永远不会
[40:56] Does that mean we’re enemies once more? 这意味着我们又要再次成为敌人吗
[40:58] That depends on what you do with your end of the bargain. 这就看你答应我的事做得怎么样了
[41:08] 帕尔默科技个人档案 辞职 费利西蒂·梅根·斯莫克
[41:13] Open new file. 打开新文件
[41:14] “Atom project update gamma.” 原子计划更新伽马
[41:19] Had an interesting breakthrough 在重新利用纳米技术
[41:20] while repurposing nanotechnology 对抗病毒传播时
[41:21] for anti-viral dissemination. 有一个有趣的突破
[41:25] With the proper modifications, 做适当的修改
[41:27] the nanotech can be applied 纳米技术就能应用于
[41:28] to the miniaturization of key components 战衣小型化的
[41:30] of the suit. 关键部分
[41:33] This will be miniaturization test number one. 这将是小型化一号测试
[41:42] Why can’t anything ever work the first try? 为什么第一次测试总是不成功呢
[42:15] At least admit this was your goal all along. 至少承认这一直是你的目标
[42:18] My only aspiration was to free myself of your father’s grasp. 我唯一的渴望就是脱离你父亲的掌控
[42:22] A feat we both managed to achieve. 是我俩都得以实现的壮举
[42:26] I don’t see how it was possible in your case. 我一直不觉得你可能成功
[42:28] When I was your father’s captive three months ago, 三个月前 我被你父亲俘虏的时候
[42:31] he tortured me with his blade. 他用他的刀折磨我
[42:33] And you survived because my father chose to release you. 而你能活下来是因为我父亲选择放你走
[42:36] Funny thing, prophecies. 预言 很有趣
[42:38] Fate and my father have shown you mercy. 命运和我父亲都对你仁慈
[42:40] I will not. 可我不会
[42:42] You took Sara from me, and I will have justice. 你从我手里抢走了莎拉 我要伸张正义
[42:45] You are welcome to try. 欢迎尝试
[42:48] Until then… 在那之前
[42:50] kneel before Ra’s Al Ghul. 向拉斯·厄尔·高福跪拜吧
[43:09] My name is Oliver Queen. 我是奥利弗·奎恩
[43:11] After five years in hell, 被困在地狱五年以后
[43:14] I returned home with only one goal– 我回来只为一个目标
[43:16] to save my city. 拯救我的城市
[43:18] And I did. 我做到了
[43:20] I became a hero who helped people. 我成了帮助人们的英雄
[43:23] But now it is time for me to be someone else. 但现在是时候我做一下另一个人
[43:25] It is time for me to be… something else. 享受另一种生活
[43:35] So, where are we going? 那我们要去哪
[43:37] I’m thinking a state that can annul a Nanda Parbat marriage. 我在想去个可以取消南达尔巴特婚姻的州
[43:42] Can I say something strange? 我能说句奇怪的话吗
[43:47] I’m happy. 我很开心
绿箭侠

Post navigation

Previous Post: 绿箭侠(Arrow)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 绿箭侠(Arrow)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

绿箭侠(Arrow)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme