Skip to content

英美剧电影台词站

绿箭侠(Arrow)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 绿箭侠(Arrow)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
时间 英文 中文
[00:00] Previously, on “Arrow”… 《绿箭》前情回顾
[00:02] These waters’ powers, 池水的力量
[00:03] they have permitted me to live way beyond my time. 让我得以保持长生不老
[00:07] I want you to take my place. 我想让你取代我
[00:10] I want you to become the next Ra’s Al Ghul. 我想让你成为下一个拉斯·厄尔·高福
[00:13] If you insist on pursuing this path of resistance, 但如果你坚持这样反抗下去
[00:16] there will be consequences. 后果会很严重
[00:18] Is that a threat? 你这是在威胁我吗
[00:21] I am the demon’s head. 我是恶魔的首领
[00:22] And very soon, your brother. 而很快 就会是你哥哥
[00:24] He will never take your place. 他绝不会接任你的位置
[00:27] He will. 他会的
[01:04] Thea? 西娅
[01:07] Thea?! 西娅
[01:09] Oh, my God, Thea! 天啊 西娅
[01:19] I… couldn’t… stop him. 我 没法 阻止他
[01:23] I need an ambulance to 455 Merced, unit 10. 请派救护车来默塞德街455号10单元
[01:25] Please hurry. 请快一点
[01:27] Ok, you’re going to be ok. 你会没事的
[01:29] You’re going to be ok. 你会没事的
[01:32] No, Thea, stay awake! Come on! Up! 不 西娅 别睡 醒醒
[01:39] Hang on, we’re almost there. 撑住 我们快到了
[01:41] How long was she like this? 她这样多久了
[01:41] Uh, 20 minutes, 40, 20分钟 40分钟
[01:43] I don’t know, I just found her. 我不知道 我刚发现的她
[01:44] – You need to stay here. – I’m not going to leave her! -你得留在这里 -我不会离开她的
[01:45] You need to let us work. 你得让我们抢救她
[01:49] – Get me a set of vitals. – Lift. -告诉我体征情况 -抬起来
[01:53] Charge up to 200 joules. 充电到200焦耳
[02:00] Clear. 离手
[02:02] Draw up one milligram epi, charge to 200. 注射一毫克肾上腺素 充电到200焦耳
[02:07] Clear. 离手
[02:12] Start CPR. 开始心肺复苏术
[02:16] Come on. 加油
[02:19] Come on, stay with us. 加油 醒醒
[02:56] We did the best we could under the circumstances, 我们已经尽力了
[02:58] but her injuries were extensive. 但她伤得太重
[03:01] Even if she were to regain consciousness, 即使她恢复知觉
[03:04] we can prolong her life for as long as you wish. 我们也可以尽量延长她的生命
[03:07] But…it might be best to consider other options. 但是 最好考虑其它选择
[03:13] I am truly sorry, Mr. Queen. 真的很抱歉 奎恩先生
[03:19] May I see her? 我能看看她吗
[03:56] Sorry. 抱歉
[04:02] Oliver… 奥利弗
[04:21] Thea. 西娅
[04:33] What are they doing? 他们在干什么
[04:34] They’re unloading the truck, 他们在卸载卡车
[04:36] and, um, 还有
[04:38] having dinner. 吃晚餐
[04:39] General Shrieve is there. 瑞孚将军在那里
[04:44] The alpha, the Omega, he’s combining them. 他在混合阿尔法和欧米茄
[04:56] – The bio weapon is armed. – What happens now? -生化武器启动了 -现在会怎样
[04:58] Now he’ll take it somewhere to be released. 他会把武器带到某处进行散播
[05:00] Somewhere densely populated where it will have the most impact. 人口密集的地方 这样影响最大
[05:03] We need to stop that truck. 我们得拦住那辆卡车
[05:05] Where’s Oliver? 奥利弗呢
[05:08] Come on! 上来吧
[05:09] You stole a car? 你偷了辆车吗
[05:10] I borrowed it. Come on. 我借来的 上来吧
[05:24] Oh, my God. Oliver! 天啊 奥利弗
[05:29] Oliver, we came as soon as we could. 奥利弗 我们尽快赶来了
[05:30] What happened? 出什么事了
[05:33] Oliver. 奥利弗
[05:35] They just left her there. 他们就把她留在那里
[05:38] To die. 等死
[05:40] Oliver, is–is she? 奥利弗 她…
[05:43] It’s bad. 情况很糟糕
[05:56] What is it? 怎么了
[05:59] Smoke. 烟雾
[06:01] The League? 联盟吗
[06:04] Screw ’em. At least until we get our bearings, Oliver. 先别管他们 至少等我们搞清状况 奥利弗
[06:07] – Come up with a plan. – He’s won. -想出个计划 -他赢了
[06:11] There is no plan. 没什么计划
[06:14] Stay here with Thea. 陪着西娅
[06:17] Did you do this? 是你干的吗
[06:19] Did you do this?! 是你干的吗
[06:24] You could still save her, Oliver. 你还能救她 奥利弗
[06:25] I don’t understand. 我不明白
[06:26] Take your rightful place as heir to the demon… 成为恶魔的继承人
[06:30] And Ra’s Al Ghul will bring your sister back. 拉斯·厄尔·高福会救回你妹妹
[06:46] Oliver, what’s going on? 奥利弗 怎么回事
[06:47] – Oliver, where are you going? – Away. -奥利弗 你要去哪 -离开这里
[06:49] You can’t just leave like this. 你不能就这么一走了之
[06:50] You have to tell us what’s happening. 你得告诉我们什么情况
[06:52] There’s a way for me to save her. 我有办法能救她
[06:53] Thea? 西娅吗
[06:55] Come on, Oliver, that’s not possible. 奥利弗 这不可能
[06:57] Yes, it is. 可能的
[06:59] There are waters in Nanda Parbat. 南达尔巴特有池水
[07:02] They’ve permitted Ra’s to live for over a hundred years. 让拉斯活了一百多年
[07:07] And in rare instances, 根据传说
[07:09] told in legend, those waters have been used to restore 在极少情况下 这些池水还曾被用来
[07:12] the dead to life. 让人起死回生
[07:15] He offered to use the Lazarus pit on Thea, didn’t he? 他提出把复活泉水用在西娅身上 对不对
[07:18] Lazarus, as in from the Bible, Lazarus? 复活泉 圣经里的复活泉吗
[07:21] The pit’s real. I’ve seen it. 那池水是真的 我亲眼目睹过
[07:24] – It can save Thea. – Right. -它能拯救西娅 -是啊
[07:26] But only if you become the new Ra’s. 前提是你要成为新的拉斯
[07:29] Ok. Well, even if a magic hot tub 好吧 就算这个神奇浴
[07:31] were not crazy talk, 不是什么疯言疯语
[07:33] we’re not going to let you go 我们也不会让你去
[07:34] and join the league of psychotic murderers, 加入那些变态杀人狂的
[07:36] Even if it is to save Thea. 哪怕你这么做是为了救西娅
[07:37] Which this wouldn’t. 但池水根本救不了她
[07:40] The waters change a person. 池水会改变一个人
[07:42] In the soul. 改变人的灵魂
[07:44] Even if they work, the Thea you get back 就算成功了 你救回来的这个西娅
[07:46] will not be the one you lost. 也不是之前的她了
[07:48] The one we lost because of you. 这都是你的错
[07:54] – Oliver… – I’d prefer that we didn’t do our usual -奥利弗… -希望这回不要再上演
[07:55] “Please don’t go” dance. “你别走”的戏码了
[07:56] We’re not going to. 不会的
[07:58] Because I’m coming with you. Assuming that this works, 因为我要跟你一起去 如果池水真的有用
[08:01] someone’s going to need to bring Thea back home. 总得有人把西娅带回来才行
[08:05] We need a way to get to Nanda Parbat. 我们得想办法去南达尔巴特
[08:18] Sorry to interrupt. 抱歉打扰你
[08:24] Everything all right? 你还好吗
[08:25] Cause you got that crease between your eyebrows 因为你的眉毛皱了起来
[08:28] that tells me things most definitely are not. 这说明肯定出事了
[08:31] Something awful has happened. 是很糟糕的事
[08:35] And I-I need a favor. 我需要你帮忙
[08:37] A really big favor. 一个大忙
[08:39] Last time you asked me for a big favor, 上次你让我帮你一个大忙
[08:41] I had to loan you my helicopter. 我把直升机借给了你
[08:43] Don’t need your helicopter. 这回不用直升机了
[08:45] I need your jet. 我要你的私人飞机
[08:48] Well, Oliver does, but both of us. 其实是奥利弗需要 但我也得去
[08:51] It’s not what you think. 不是你想的那样
[08:54] Well, if you’re going to fly away with him, 如果你要跟他一起走
[08:55] then…it’s exactly what I think. 那就是我想的那样
[08:58] Ray… 雷
[08:59] Last night was a bit of an eye-opener. 昨晚我算是开眼了
[09:04] Insofar as realizing something 我终于意识到这件事
[09:08] I should have realized a long time ago… 这件我很早就应该意识到的事
[09:12] can be considered eye-opening. 也算是开眼了
[09:15] Last night, when you were saying good-bye to Roy, 昨晚 你跟罗伊告别的时候
[09:17] you and Oliver… 你和奥利弗…
[09:24] You still have feelings for him. 你对他还有感觉
[09:27] When I…told you that I loved you at the hospital, 我在医院向你表白的时候
[09:32] you responded with jell-o. 你拿医院的果冻来搪塞我
[09:36] Seeing you two together last night, 昨晚看见你们俩之后
[09:39] I realized… 我终于明白
[09:41] you don’t love me because you’re in love with him. 你不爱我 是因为你还爱着他
[09:48] I’m sorry. 对不起
[09:52] You’re the last person I ever meant to hurt. 我最不想伤害的就是你
[09:58] Take the jet. 开我的飞机去吧
[10:01] I hope the something awful 希望这些糟糕的事情
[10:04] stops being awful. 都能好起来
[10:14] What did Felicity say to Dr. Vaca? 费利西蒂跟瓦卡医生怎么说的
[10:16] She thinks Thea’s being moved to Central City. 她以为我们要送西娅去中城
[10:19] You know, they do amazing things at S.T.A.R. Labs. 尖端科研实验室在这方面确实做得很不错
[10:22] We might think about paying them a visit 在把西娅千山万水送去南达尔巴特之前
[10:23] before putting Thea on a long flight to Nanda Parbat. 也许我们应该去找他们看看
[10:26] S.T.A.R. Labs can’t save her. 尖端科研实验室救不了她
[10:27] Only the Lazarus pit can. 只有复活泉可以
[10:29] Oliver! 奥利弗
[10:33] Look, I know what I have done 我知道我的所作所为
[10:35] doesn’t seem like the actions of a loving father, 并不像一个爱护子女的父亲会做的事
[10:37] but I do love her. 但我是真的爱她
[10:39] She’s the only child I have left. 她是我在世间仅存的骨肉
[10:42] Having said that, 话虽如此
[10:43] I would rather lose her forever 我宁可永远失去她
[10:45] than– than subject her to the pit. 也不想将她放入那池水里
[10:49] Get on the plane, Malcolm. 上飞机吧 马尔科姆
[11:06] You look chilly. 你好像很冷
[11:15] Thanks for letting me be here for you. 谢谢你让我在这里陪你
[11:18] You’re welcome. 不客气
[11:22] I didn’t have much of a choice, though, did I? 我也没得选啊 不是吗
[11:23] No. 是
[11:25] I wanted to make you think 我想让你觉得
[11:26] you had grown a little as a person. 自己多了些许人性
[11:32] I know that I’ve only told you a little 我知道我离开的那五年
[11:36] about the five years that I was away. 我对你说起得很少
[11:39] Well, if by “little,” you mean hardly anything. 什么”很少” 是几乎没说过吧
[11:42] I came back to Starling City 我在岛上被人找到之前
[11:45] before they found me on the island. 回过星城
[11:49] I don’t understand. 我不明白
[11:52] It was complicated. 一言难尽
[11:55] I saw Thea. 我见到了西娅
[11:59] She didn’t see me. 她没看到我
[12:01] She had a drug problem. 她当时染上了毒瘾
[12:05] So I… confronted her dealer. 于是我找到了贩毒给她的人
[12:11] And I broke his neck. 拧断了他的脖子
[12:13] And I did it because I was angry, sure. 我这么做当然是因为我很生气
[12:17] But I also did it because I felt like I was protecting her. 但也因为我觉得自己是在保护她
[12:26] All I’ve ever wanted to do was protect her. 我只想保护她
[12:31] Malcolm told me. 马尔科姆跟我说过
[12:33] He warned me what Ra’s might do. 他警告过我拉斯也许会做些什么
[12:38] But I never thought… 但我从没想过…
[12:45] I failed. 我输了
[13:14] Incoming! 敌人来袭
[13:32] Maseo, take the wheel. 马赛欧 开车
[14:16] You look like you can use a hand. 你好像需要帮助
[14:39] It’s not in here. 不在这里
[14:43] What is that? 这什么情况
[14:48] It’s the League. 是联盟
[15:12] Welcome home, Al Sah-him. 欢迎回家 厄尔·莎菲尔
[15:40] I must prepare for the ritual. 我得为仪式做准备
[15:52] I will treat her as my own family. 我会将她当成自己的家人
[16:14] I hope you find the accommodations acceptable. 希望你喜欢这房间
[16:18] Such luxury is a small glimpse of the life that awaits Oliver. 这种奢华不过是奥利弗将来生活的凤毛麟角
[16:22] You trying to reassure me or yourself? 你这是想让我安心 还是让你自己
[16:23] I don’t know what you mean. 我不知道你什么意思
[16:25] You’re Oliver’s friend. 你是奥利弗的朋友
[16:26] Maseo, right? 马赛欧 对吧
[16:28] I am Sarab. 我叫萨拉布
[16:30] Call yourself whatever you want. 随便你叫什么名字
[16:33] If you gave a damn about Oliver, 如果你在乎奥利弗
[16:34] you wouldn’t be working for 你就不会为
[16:35] the man who practically killed his sister. 几乎杀了他妹妹的人做事
[16:36] Oliver will be spared grief 奥利弗不会再悲伤了
[16:39] in a manner that was denied to me, 这机会我从没有过
[16:47] League of Assassins. 刺客联盟
[16:49] You’re feared for your bravery 你们以勇气和力量
[16:52] and power. 震慑世人
[16:54] Well, all I see are a bunch of weak men 但我只看到了一群懦夫
[16:56] running from their lives, trying to escape. 在逃避自己的生活 想要逃离
[17:01] That’s not powerful, Maseo. 这不是强大 马赛欧
[17:03] Or brave. That’s cowardly. 也不是勇敢 这是懦弱
[17:07] Do not presume to know me 别以为自己很了解我
[17:09] until you’ve held your dying child in your arms. 你将死的孩子没有躺在你怀里过
[17:13] Until you’ve told him everything would be ok 你没有跟他说一切都会好的
[17:17] so that the last words he ever hears 而他临终听到最后的话语
[17:21] are a lie. 都是谎言
[17:25] You know nothing. 你一无所知
[17:27] I’m sorry. 我很遗憾
[17:31] What was your child’s name? 你的孩子叫什么
[17:34] Akio. 绍夫
[17:36] You think Akio would be proud of his father right now? 你觉得绍夫现在会以自己的父亲为豪吗
[18:56] Thea! 西娅
[18:58] Thea! 西娅
[19:09] I’ve fulfilled my end of our arrangement. 协议中我的部分已经完成
[19:13] I suggest you begin to make peace with yours. 建议你也可以开始完成你的了
[19:21] It’s ok. You’re ok. 没事的 你没事了
[19:25] I don’t know you. 我不认识你
[19:30] Thea, it’s– it’s me. 西娅 是我
[19:33] It’s Ollie. 我是奥利
[19:34] Ollie’s dead. 奥利死了
[19:38] Dad? 爸爸
[19:40] I’m here, Thea. It– it’s me. 我在这 西娅 是我
[19:44] What’s going on? 发生了什么
[19:46] Where am I? 我在哪
[19:48] Some place safe. 安全的地方
[19:50] You are safe. 你很安全
[19:52] Where’s mom? 妈妈呢
[19:57] Your mother’s not here. 你妈妈不在这
[19:59] Look– 听着
[20:00] just lie back, close your eyes and get some rest, OK? 躺下 闭上眼睛 休息会 好吗
[20:04] I love you, dad. 我爱你 爸爸
[20:16] Ra’s told me that the confusion would pass. 拉斯说过记忆混淆期会过去
[20:18] You have no idea what you’ve done. 你不知道你都做了什么
[20:20] What I’ve done? 我都做了什么
[20:22] She’s alive, Malcolm. 她还活着 马尔科姆
[20:24] What I did saved her life. 我所做的救了她的命
[20:26] – She thinks Moira’s still alive. – She’ll be fine. -她以为莫伊拉还活着 -她会没事的
[20:29] – You don’t know that. – Yes, I do. -你不能确定 -我确定
[20:30] Because you, Diggle and Felicity 因为你 狄格尔和费利西蒂
[20:32] are going to take her home and she will recover. 会带她回家 她会康复的
[20:35] And what is that worth? 那代价是什么
[20:38] – Felicity… – No, this is wrong! It is just wrong! -费利西蒂 -这不对 这一切都不对
[20:48] I need to talk to you. 我要跟你谈谈
[20:50] What is happening here is perverse! 现在发生的一切全乱套了
[20:51] What you are doing to Oliver. 你对奥利弗所做的一切
[20:53] What you are making him do; I am not going to let it happen. 你逼他做的事情 我不会让这一切发生的
[21:00] You can leave us. 你可以出去了
[21:07] You have a great fire within you. 你内心热血沸腾
[21:11] I can see now why Oliver loves you. 我现在知道为什么奥利弗爱你了
[21:13] If you knew the first thing about love, 如果你知道什么是爱
[21:14] you would not be ripping Oliver away from his family. 那你就不会拆散奥利弗和他的家人
[21:17] I am merely helping him fulfill his destiny. 我只是在帮他完成他的使命
[21:20] Yeah, I know all about the “Survive my sword” prophecy, 我知道你那套”从我剑下活下来”的预言
[21:23] and I am here to tell you that I could really give a crap. 我来这里就是为了告诉你我才不管
[21:26] Me and John and, God help me, Malcolm, 我 约翰 上帝保佑我希望还有马尔西姆
[21:29] are not going to let this happen, and we have friends, 不会让此发生 我们还有朋友
[21:31] and we have resources and we will go to war to get Oliver back. 有能力 我们会为了救回奥利弗而战
[21:34] You know, many lifetimes ago, 在很久以前
[21:37] I loved a woman immeasurably. 我深爱着一个女人
[21:41] And she loved me. 而且她也爱我
[21:45] And we had a son and then a daughter, 我们有一子一女
[21:50] and for many years, 很多年以来
[21:52] I felt I was the most fortunate man in the world. 我觉得我是这个世界上最幸运的人
[21:55] My life was bliss. 我的生活充满欢愉
[21:59] And one night, a man came to my door 有一个夜晚 有人来到我们家
[22:00] and he gave me a horrible choice– 他给了我一个可怕的选择
[22:03] to leave without saying a word to them, 一声不响地离开我的家人
[22:07] or to stand and watch them tortured and then killed. 或者眼睁睁看着他们被折磨致死
[22:11] And I left without a farewell. 所以我不辞而别
[22:14] And to spare them pain, 为了让他们免受痛苦
[22:18] I endured an agony worse than death. 我忍受着比死更甚的疼痛
[22:21] Sounds like you gave up too easily. 听上去你轻易就放弃了
[22:23] If there’s one immutable truth about life… 关于生活有个永恒不变的真相
[22:28] it’s often more cruel than it is fair, 那就是相比公平来说 生活总是更残酷
[22:30] and rarely provides an opportunity for any of us to find closure. 且鲜有机会让我们得到解脱
[22:37] And all your posturing 你所摆的一切姿态
[22:40] and all your threats of war 所说的关于发动战争的威胁
[22:42] will merely delay the inevitable, 只会延迟这不可避免要发生的事
[22:44] causing you to forfeit the opportunity you have. 让你失去你应有的机会
[22:50] This was denied me. 你只是不愿承认
[22:53] You need to tell Oliver good-bye. 你要跟奥利弗道别
[22:58] Tell him how much you love him. 告诉他你有多爱他
[23:02] Tell him whatever it is your heart needs to express. 告诉他你心中一切所想
[23:07] And do it now. 现在就去
[23:11] Before he is lost to you forever. 在你永久失去他以前
[23:31] Yeah? 我在
[23:36] You OK? 你没事吧
[23:38] I’m sorry, that’s a stupid question. You… 不好意思 这问题太傻了 你…
[23:40] you just saw your sister come back from being mostly dead 你刚看到你妹妹从鬼门关前走了一遭回来
[23:43] and you are about to give up everything you know and love, 你快要放弃你所知和所爱的一切
[23:45] So you’re probably not. 所以你应该不太好
[23:48] I remember the first time that I thought 我记起我第一次以为
[23:50] I’d never see Thea again. 我将永远见不到西娅的情景
[23:53] When my father’s boat went down. 是我父亲的船沉没的时候
[23:55] But you did see her again. 但是你还是见到她了
[23:59] And you’ll see her again… 你还会再见到她的
[24:02] again. 再一次
[24:03] This is different. 这次不一样
[24:05] I’ve just been thinking about the… person I was. 我只是一直在想 我这个人
[24:10] The brother that I was. 我这个做哥哥的
[24:13] And how he probably died when that boat went down. 那艘船沉没的时候 他可能已经死了
[24:17] All this time, I’ve been struggling with who I am… 一直以来 我都在纠结于我是谁的问题
[24:21] And you think who you’re supposed to be is… 你认为自己应该是…
[24:26] the next Ra’s Al Ghul? 下一个拉斯·厄尔·高福吗
[24:29] Honestly? 说实话吗
[24:33] I don’t know. 我不知道
[24:36] The only thing that I can know for sure 我唯一能确定的事就是
[24:37] is that everything that I’ve done; 我所做过的所有事
[24:39] every–everything that happened, 所发生过的所有事
[24:41] it lead me right here, 都将我引向这里
[24:43] to this moment. 引向这个时刻
[24:47] And Felicity, if that’s true, 费利西蒂 如果那是真的
[24:49] then…I don’t know what it was all for. 那么 我不知道这一切都是为了什么
[24:52] I do. 我知道
[24:59] I wish that I could change your mind about staying here, 我希望可以让你改变心意 离开这里
[25:04] but I know I can’t. 但我知道我不能
[25:07] Just like I know how leaving you here is going to destroy me. 就像我知道把你留在这里会让我多么难过
[25:11] I don’t regret a single moment. 我一点也不后悔
[25:15] And you shouldn’t, either. 你也不该后悔
[25:18] You have done so much. 你已经做了那么多
[25:20] You have saved so many people’s lives. 你救过那么多人的性命
[25:23] And you have changed so many for the better. 你让那么多人的生活都变得更加美好
[25:27] Including mine. 包括我的
[25:31] Knowing you has changed my life. 认识你以后 我的生活都改变了
[25:33] You…opened up my heart 你打开了我的心扉
[25:36] in a way I didn’t even know was possible. 以一种我自己都觉得不可思议的方式
[25:42] I love you. 我爱你
[27:13] We searched the whole truck. There’s nothing in there. 整辆卡车都搜过了 里面什么也没有
[27:24] Where is the bio weapon? 那些生化武器在哪
[27:31] Don’t make me ask again. 别逼我再问第二遍
[27:38] Food cart. It’s in the food cart. 餐车 在餐车里
[27:40] Where is the food cart? 餐车在哪
[27:42] We should split up to cover more ground. 我们应该分头去找
[27:47] What’s wrong? 怎么了
[27:48] I know you don’t think we should be doing this. 我知道你认为我们不该这样做
[27:50] You decided we should set an example for our son. 是你决定我们应该为儿子做个好榜样的
[27:53] And for ourselves. 也为了我们自己
[27:54] We can’t just let people die. 我们不能眼看着有人死去
[27:55] If we do, we are just a shell. 如果那样做 我们就只是具躯壳
[27:58] Not really alive at all. 而不是真实地活着
[28:05] So…that happened. 所以就这样发生了
[28:11] I’m glad it did. 我很高兴
[28:13] Me, too. 我也是
[28:19] What’s this? 这是什么
[28:21] If there’s any kind of God, 如果真有上帝的话
[28:24] something… 那就是…
[28:26] alcoholic. 酒
[28:35] There’s not much to toast to up here, is there? 其实没什么可庆祝的 是不是
[28:39] There’s us. 为了我们
[28:44] Yeah. 是啊
[28:48] I’m sorry. 对不起
[28:51] Look, I know there’s no way of avoiding this, 我知道这件事避无可避
[28:53] of–of getting out of here, 离开这里
[28:54] going some place where Ra’s can’t find us, but I… 去一个拉斯找不到我们的地方 可是我
[28:57] Felicity… 费利西蒂
[29:02] Felicity. 费利西蒂
[29:05] What did you– 你做了什么…
[29:07] I can’t lose you. 我不能失去你
[29:12] I won’t. 也不会
[29:19] I stole some of that powder 我偷了一些药粉
[29:20] that that creepy priest lady used on Thea. 就是那个诡异牧师用在西娅身上的那种
[29:21] Wasn’t sure exactly what I was going to do with it when I got it, 拿到它的时候我不确定会用它来做什么
[29:23] but I… 可我…
[29:24] Yeah, how did you know 是啊 你怎么会知道
[29:25] you were going to completely lose your mind? 自己会完全失去理智呢
[29:27] Or commit suicide. 或者自寻死路
[29:29] Was your plan to sneak Ra’s prize out 你的计划是把他偷偷抬出去
[29:31] unconscious without getting us all killed? 而且还能保全我们的性命吗
[29:33] No, it’s an insane idea, but I couldn’t do it. 不 这主意很疯狂 不过我办不到
[29:35] I couldn’t leave him. 我不能离开他
[29:39] We have to get him out of here. 我们必须把他带走
[29:41] Felicity, this place is like a fortress. 费利西蒂 这里就像个堡垒
[29:43] There’s no way we’re getting Oliver out of here 我们不可能在拉斯不知情的情况下
[29:45] without Ra’s knowing. 把奥利弗带出去
[29:46] We can’t. You can. 我们不能 可是你能
[29:48] If we get caught, he’ll kill all of us. 如果我们被抓 他会把我们都杀了的
[29:50] Then we can’t get caught. 那我们就不能被抓到
[29:52] I have seen enough movies to know 我看了很多电影
[29:54] that the scary fortress always has a secret exit. 知道可怕的堡垒总是有秘密出口的
[29:57] You were Ra’s right hand stooge for years. 多年来 你都是拉斯的得力助手
[29:58] If there is anyone that knows the way out of this hellhole, 如果有人知道怎么离开这鬼地方
[30:00] it’s you, so don’t even try to play games with me. 那人就是你 所以别跟我耍花招
[30:03] The catacombs. 地下墓穴
[30:05] It’s rough terrain. It is not going to be easy. 地形崎岖 要走出去不容易
[30:08] How do we get there? 我们要怎么去那里
[30:09] Through the temple. 穿过神庙
[30:11] Go get Thea and meet us back here in five minutes. 去找西娅 五分钟后回到这里碰头
[30:14] Go! 快去
[30:21] Which way? 哪条路
[30:22] Temple’s this way, come on! 神庙在这边 快走
[31:01] There’s not much time. Hurry. 时间不多了 快点
[31:03] Why are you helping us? 你为什么要帮我们
[31:05] Because if I don’t, then I am just a shell. 因为如果我不帮 那我就只是具躯壳
[31:08] You reminded me of that. 是你提醒了我
[31:11] 30 meters down. The path forks. 往下走30米 有岔路口
[31:14] – Take the left passage. – Come on. -走左边的通道 -快走
[31:20] These tunnels are centuries old. Stay close. 这些地道已有百年历史 别跟丢了
[31:23] Need to stop and rest for a minute? 要不要停下来休息会
[31:25] No, no, no. 不用 不用
[31:27] Maseo says stay left. 马赛欧说一直向左走
[31:31] Thea? 西娅
[31:37] – We have to move, now! – Too late. -我们不能停 -来不及了
[31:44] Believe me, we do not want to be taken alive. 相信我 我们不会想被活捉的
[31:48] Hold! 住手
[31:50] I am Al Sah-Him. 我是厄尔·莎菲尔
[31:53] Wahreeth Al Ghul. 沃伊夫·厄尔·高福
[31:55] Heir to the demon. And you will obey. 恶魔的继承人 你们要服从我的命令
[31:59] Put your weapons down. 放下手中武器
[32:02] Now! 立刻
[32:05] Tell Ra’s I will return shortly. 告诉拉斯我很快就回来
[32:13] Oliver, please! 奥利弗 别这样
[32:17] Thank you for trying. 谢谢你的努力
[32:21] I love you all the more for it. 现在我更爱你了
[32:25] But this only ends one way. 但要了结这事只有一个方法
[32:34] This is as far as I go. 我只能送你们到这里
[32:36] Oliver, the jet’s less than a mile away. 奥利弗 飞机就离我们不到一英里
[32:38] Where are we going to fly to? 我们要飞去哪
[32:40] Ollie, I don’t understand. 奥利 我不明白
[32:47] Malcolm is going to take you home. 马尔科姆会带你回家
[32:50] Aren’t you coming with? 你不跟我们一起走吗
[32:52] Not now. 现在还不行
[32:55] You go on, I’ll catch up. 你们先走 我会跟上的
[32:59] I love you, Thea. 我爱你 西娅
[33:02] Don’t ever forget that, ok? 别忘记这点
[33:12] Oliver… 奥利弗
[33:15] Oliver, I don’t know what to say. 奥利弗 我不知道该说什么
[33:20] I do. 我知道
[33:23] John, you’re the best man I’ve ever known. 约翰 你是我见过最好的人
[33:28] And whatever happens, 不管发生什么事
[33:30] you’re my brother. 你都是我的兄弟
[33:48] I am afraid I will never forgive myself for leaving you here. 恐怕我永远也不会原谅自己把你留在这里
[33:51] You told me once that… 你曾经和我说过
[33:54] life is precious. 生命诚可贵
[33:57] And that you wanted more from it than I could offer you. 你想要的 我给不了
[34:02] Don’t give up on that. 不要放弃
[34:06] The only way that I’m going to survive this… 唯一能让我熬过去的
[34:10] is if I know that you’re out there living your life, happy. 就是知道你过得很好 很幸福
[34:20] We’re always saying good-bye to each other. 我们总是在互相道别
[34:22] You’d think I’d be good at it by now. 你肯定觉得我现在该很擅长了
[34:31] Well, let’s not say good-bye this time. 那这次我们就别说再见
[35:19] What’s– what’s going on? 怎 怎么回事
[35:21] Everything’s fine, Thea, you’re– you’re ok. 一切都很好 西娅 你没事了
[35:26] If you’re here, then I’m not. 你在这里 我就有事
[35:28] Well, at least you’re feeling a little more like yourself again. 至少你比之前更像自己了
[35:33] What do you want? 你想怎么样
[35:36] Where’s Ollie? 奥利在哪
[35:37] Thea, do you remember anything about the past few days? 西娅 你还记得这几天发生的事吗
[35:42] I… 我
[35:45] I was here. 我在这里
[35:46] And– and Ra’s, he– 然后拉斯 他
[35:48] he attacked me. 他袭击了我
[35:49] No, Thea. 不 西娅
[35:51] He nearly killed you. 他差点杀了你
[35:53] Where is my brother? 我哥哥呢
[35:54] That is– that is what I’m trying to explain. 这 这就是我要向你解释的
[35:59] To save you, Oliver had to join the League. 为了救你 奥利弗不得不加入了联盟
[36:03] He– he traded his life for yours. 他 他用自己的命换了你的命
[36:07] No. 不要
[36:10] I’m so sorry. 我很抱歉
[36:10] I know you hate me, and you have every right, 我知道你恨我 你应该恨我
[36:13] But I am going to make up for that, for everything. 但我会弥补的 我会弥补所有的事
[36:15] – That is not possible! – Yes, it is! -这不可能 -不 是真的
[36:17] The league isn’t after us anymore; I am free! 联盟不再追杀我们了 我自由了
[36:22] I could go anywhere in there world, 世界上我哪都可以去
[36:24] But… this is where I want to be. Here. 但我只想留在这里
[36:28] With my daughter. 陪伴着我女儿
[36:30] You took care of me when I was injured. Now, please, Thea, 我受伤的时候你照顾了我 西娅
[36:32] Please. Let me take care of you. 求你了 现在让我照顾你吧
[36:41] Sorry to interrupt. 抱歉打扰了
[36:44] Is everything all right? 出事了吗
[36:46] No. 是的
[36:47] It’s not. 出事了
[36:51] Felicity… 费利西蒂
[36:53] Oliver’s… 奥利弗他
[36:57] He’s gone. 他走了
[36:59] What are you talking about? 你说什么呢
[37:00] He joined the league. 他加入了联盟
[37:03] He’s not coming back. 他不会再回来了
[37:14] Blood has been shed. 有人死了
[37:17] League blood. 是联盟的人
[37:19] And that is a transgression 做出这种背叛行为的人
[37:20] punishable by death. 应该被处死
[37:22] And yet you allowed your friends safe passage home. 可你还让你的朋友们安全回家了
[37:25] You tell me why I should not hunt these people down 告诉我为什么不应该找到这些人
[37:28] and stain my blade with their blood. 然后把他们杀死
[37:30] Because I stayed. 因为我留下了
[37:33] I’m honoring our agreement. 我信守了承诺
[37:35] Now no one close to me will ever be harmed again. 所以我近亲的人不能再受到伤害
[37:38] And your allies would not 你的这群人
[37:40] have been able to escape through the catacombs 如果没有别人帮助 是不可能逃出墓穴的
[37:42] without assistance, so you tell me who aided you, 你告诉我是谁帮了你们
[37:45] Who this traitor is. 这个叛徒是谁
[37:47] – I don’t know. – Me. -我不知道 -是我
[37:58] I struck down three of our number. 我打倒了我们的三个人
[38:03] For my betrayal… 对于我的背叛
[38:10] I offer you my life. 我愿献出生命
[38:20] You did not betray me tonight, Sarab. 你今晚没有背叛我 萨拉布
[38:22] Maseo Yamashiro did. 背叛我的是马赛欧·山城
[38:26] For a moment, 那一瞬间
[38:28] your old life took hold. 你原来的身份控制了你
[38:29] But by coming here and kneeling before me, 可是你敢来这负荆请罪
[38:31] you have proven your loyalty, 就足以证明你的忠诚
[38:33] And I will not spill Sarab’s blood 我不会因为马赛欧的行为
[38:35] for Maseo’s actions. Stand up. 而杀死萨拉布 站起来
[38:41] Your service will be vital in the coming weeks. 在接下来的几周 你的任务很重要
[38:44] Oliver will need you for his transformation. 奥利弗需要你帮他转变
[38:50] And like Sarab… 像萨拉布一样
[38:53] vestiges of your old identity still remain. 你过去身份的痕迹也会留在你心里
[38:56] Oliver Queen must be extinguished from memory. 你必须要彻底抹除奥利弗·奎恩的记忆
[39:16] Stop! 住手
[39:37] Give me the vial. 把药瓶给我
[40:22] The word “assassin” has fallen victim 很多语言都滥用了”刺客”这个词
[40:24] to many abuses of language. 它的原意被曲解了
[40:27] Its real meaning hidden beneath the sediment 它的真实意思隐藏在
[40:30] of lies and falsehoods. 无数谎言之下
[40:33] In truth, 实际上
[40:35] “Assassin” comes from Hashishiyya, “刺客”一词源自阿萨辛
[40:35] 中古时期活跃于阿富汗至叙利亚山区的一个穆斯林异端教派 以其秘密的暗杀组织闻名
[40:37] which means, “those who stand apart from society.” 意思是”远离社会的人”
[40:41] Now, every man and woman in here 这里所有的男人和女人
[40:45] have renounced their past life 都放弃了他们过去的生活
[40:47] and forfeited their identity in the name of something new. 为了接受新的事物 他们放弃了原来的身份
[40:51] And it is a cleansing 这种净化
[40:52] only achieved by fire. 只有用火才能做到
[41:03] Embrace the pain, 忍受这种痛苦
[41:05] for it is your soul finally being unburdened. 因为你的灵魂从此无牵无挂了
[41:37] Oliver Queen is dead. 奥利弗·奎恩已死
[41:41] Eventually to be reborn as Ra’s Al Ghul. 终将会重生为拉斯·厄尔·高福
[41:45] But for now, only the Arrow, 但现在 只有绿箭
[41:48] Al Sah-Him, shall remain. 厄尔·莎菲尔还活着
[41:51] Al Sah-Him. 厄尔·莎菲尔
[41:54] Heir to the demon. 恶魔的继承人
绿箭侠

Post navigation

Previous Post: 绿箭侠(Arrow)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 绿箭侠(Arrow)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

绿箭侠(Arrow)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme