Skip to content

英美剧电影台词站

发展受阻(Arrested Development)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 发展受阻(Arrested Development)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
时间 英文 中文
[00:01] Now the story of a wealthy family who lost everything, 故事是关于一个原本富足的家庭 失去了一切
[00:04] and the one son who had no choice 其中一个儿子别无选择
[00:06] but to keep them all together. 不得不撑起这个家
[00:13] It’s Arrested Development. 欢迎收看<发展受阻>
[00:18] Michael was sharing some very important news with his parents. Michael正向他父母宣布一件很重要的事情
[00:22] I am getting married. 我要结婚了
[00:25] Who the hell to? 和谁啊
[00:27] Who do you think? Rita. 你觉得呢 Rita啊
[00:30] – Her? – Why? – 她 – 为什么
[00:32] Well, first of all, she needs a green card to stay in the country. 首先她需要绿卡继续留在这里
[00:34] There it is. 怪不得
[00:35] She needs a green card to stay in the country because, secondly, 她需要绿卡继续留在这里 是因为
[00:38] we’re really crazy about each other. 我们彼此非常相爱
[00:39] You hardly know her. 你根本不了解她
[00:41] I know all the important stuff. She was in the Olympics. 我了解所有重要的事 她参加过奥运会
[00:44] She’s sweet, she’s smart, she’s beautiful, she’s special. 她温柔 聪明 漂亮 特别
[00:47] She was special. 她确实特别
[00:49] Are houses terribly hard to make? 房子非常难造吗
[00:51] Actually, the hardest part is finding the land. 难的是找地皮
[00:53] But she wasn’t smart. 但她不聪明
[00:55] Instead of making houses, maybe you should make land. 与其造房子 也许你应该把地皮造在
[00:58] – For Rita had only mentally progressed… – On the ocean. – Rita的思考能力 – 海上
[01:02] … to the level of a first-grader. 只有一年级水平
[01:04] There’s no land on the ocean. 海上没有地皮
[01:06] Michael might have noticed her disability, Michael可能会意识到这个问题
[01:09] if it had not been masked by her English accent. 如果问题不是被英国口音包裹着
[01:12] – You’re brilliant. – Yeah, she wasn’t. – 你真是太棒了 – 才怪
[01:15] I know she’s a really, really good person, 我知道她是个非常非常好的人
[01:16] and everything else is gonna be little surprises along the way. 其他任何事只是一起走下去时的惊喜
[01:19] With the exception of that one big one. 出乎意料的惊喜 大惊喜
[01:21] The wedding is in one month. 婚礼是在 一个月后
[01:25] A month? 一个月
[01:26] Now, look, just because a woman gets pregnant 听着 一个女人意外怀孕
[01:28] doesn’t mean you have to marry her. 并不意味着你必须娶她
[01:30] Too many lives have been ruined 太多人生被这样毁灭了
[01:32] because some cheap waitress at a HoJo’s said she used an IUD. 比如某个豪生酒店的服务生跟你说她有宫内避孕器
[01:36] – It was Stuckey’s. – But I believed you! – 是斯塔基便利店 – 我居然会相信你
[01:38] Listen, she’s not pregnant. 她没有怀孕
[01:39] Truthfully, we haven’t even slept together. 事实上 我们还没睡过
[01:42] – This is funny! – He’s gay! – 太搞笑了 – 他是基
[01:45] Where’s your hand? 你的手呢
[01:47] I’m having my high school ring put on it. 我把高中的戒指戴上面了
[01:49] And my hook is stuck in the stair car 我的钩子卡在楼梯车上了
[01:56] You think get married boost obviously sex problem? 你觉得结婚造成了性生活的问题吗
[01:59] No, and we don’t have a problem. 不 我们没有问题
[02:01] We just haven’t had the right opportunity yet. 我们只是少了时机
[02:04] Lindsay said Rita slept over last night. Lindsay说Rita昨晚在这过夜了
[02:06] Yes, but I gave her the bedroom 是的 但是我把卧室让给她了
[02:07] because I didn’t want her to feel pressured. 因为不想让她有压力
[02:09] Actually, it was Michael who felt a little pressured. 事实上 是Michael感觉有些压力
[02:12] And I like to keep the light on. 我想把灯开着
[02:14] That way I can see if you have a monster. 这样我就能看到你是不是有个巨怪
[02:17] Night-night. 安安
[02:19] Can you shut the door on your way out? 走的时候能顺便关门吗
[02:21] I can’t believe you’re not supporting this. 我不敢相信你们竟然不支持这种行为
[02:22] Because it is obvious what she’s after. 因为非常明显她另有所图
[02:25] – Our money. – Oh, God, our money! – 我们的钱 – 哦 天那 我们的钱
[02:27] Let’s just all relax and 先放松一下
[02:28] remind ourselves that we don’t have any money. 然后提醒自己 我们已经没有钱了
[02:31] She’s already gotten our money. 她已经把我们的钱拿走了
[02:32] Let’s not forget she’s the one that gave us the idea 不要忘了她提出了海上城镇
[02:34] for that ocean-top town called Bluthton. Bluthton的设想
[02:38] Big deal, I had that same basic idea years ago. 有什么大不了 我很久前也有个类似的想法
[02:43] I thought you’d be happy, and I should have known better. 我以为你们会替我开心 我应该早就料到的
[02:45] Michael, be careful. People just see what they want to see. Michael 小心 人们总是看到自己想看的
[02:49] If she loved you, she’d show it. 如果她爱你 她会有所表现的
[02:52] Michael was worried. His mother may have been making sense. Michael担心 他妈妈的话可能是对的
[02:56] So he returned home to talk to Rita. 所以他回家找Rita谈
[02:59] Here comes the bride. 新郎来了
[03:01] Hey, what are you doing in a wheelchair? 嘿 你坐在轮椅上干嘛
[03:02] No, no, no, it’s a dolly, to help videotape your nuptials. 不 不 这是移动摄影小车 用来帮你拍婚礼的
[03:06] I don’t think I need any footage of my nuptials. 我不觉得我的婚礼需要摄影
[03:08] Tobias, are you sure that Tobias 你确定这小车和
[03:09] this dolly isn’t related to your recent health problems? 你最近的健康问题无关吗
[03:12] Okay, so my legs and my left arm occasionally “Go to sleep,” 好吧 我的腿和左臂间歇性地”睡眠”
[03:16] and you want to call it a health problem. 如果你管这个叫健康问题的话
[03:20] No, I can get up myself. 不 我可以自己起来
[03:23] Here we go. Let me get in the dolly. 过去 让我坐在车里
[03:26] No, thank you. I don’t need your help. 不 谢谢 我不需要你的帮助
[03:27] It does seem like you’ve been having a whole lot of trouble 看起来自从你植发以后
[03:29] since the hair transplants. Maybe you should see a bubuman. 出现了很多问题 也许你应该去看大夫
[03:33] A “Bubuman”? 大夫
[03:35] A doctor. It’s a British expression. 就是医生 英式的表达
[03:37] Like they say “Go-up box” Instead of “Elevator.” 就像他们的电梯叫升降机一样
[03:39] Yes, like when they say “Poofter” To mean “Tourist,” Yes. 是的 就像他们叫”游客”为”基男”一样
[03:42] Boy, that Rita’s a smarty. 天那 Rita真聪明
[03:43] True, but it’s not like anybody appreciates it. 是的 但不是所有人都赞同
[03:45] Mom and Dad do not like Rita. 妈妈和爸爸不喜欢Rita
[03:46] Are they crazy? She’s amazing. I saw her last night, 怎么会这样 她太棒了 昨天我遇到她
[03:48] and she helped me with this little project I was doing. 她还帮助我完成正在做的小课题
[03:51] Maeby was struggling with a Maeby作为电影制片的秘密生活中
[03:52] screenplay in her secret life as a film executive. 正在纠结一个电影剧本
[03:55] – Is that a story? – Not yet. – 故事完成了吗 – 还没有
[03:57] It doesn’t have an ending. He’s in L.A., she’s in Japan. 结局还没完成 他在洛杉矶 她在日本
[04:00] How do I get these two characters together? 我怎么才能让两个角色在一起呢
[04:02] – Maybe they could walk. – Across the ocean? – 也许他们可以走路 – 横跨大洋吗
[04:05] – lf it’s not too deep. – No, deep is good. – 如果海不是很深的话 – 不 深才好
[04:08] People are gonna say, “What the hell just happened? 人们会说 “到底发生了什么”
[04:10] “I better say I like it,” cause nobody wants to seem stupid. “我最好说我喜欢” 因为没人喜欢看起来很蠢
[04:12] I like it. 我喜欢
[04:13] The Ocean Walker. Holy crap, that’s gonna look good on a hat. 海上暴走 天哪 做成帽子肯定很好看
[04:17] And Michael caught up with his brother. Michael遇到了他的哥哥
[04:19] Well, I need a favour. As you know, 我需要帮助 要知道
[04:20] I’m getting married in about a month. 我还有一个月就结婚了
[04:22] Say no more. 什么都不用说
[04:23] Great. Are you sure that you know what I’m… 好 你确定你知道我在说什么
[04:25] – Yeah, yep, yep, yep. Got it. – Super. – 是的 知道 知道 明白了 – 太好了
[04:27] And just so that we’re both clear… 所以我们都很明白
[04:29] You want me to do a magic show at the wedding. I’m on it. 你想让我在婚礼上表演魔术 我会的
[04:32] So glad we pushed through that. No magic. 真高兴我们说到了这个 不要魔术
[04:36] Why? Because of the one little screw-up last time? 为什么 因为上次的一点小状况吗
[04:38] – Put her out! Put her out! – Tracey on fire! Roll. – 把她拉出来 把她拉出来 – Tracey燃烧吧 翻滚
[04:41] Thank God we already did the pictures. 幸好我们已经拍好了
[04:43] Which reminds me that Rita 那件事提醒我 Rita不能
[04:44] shouldn’t wear any hair spray at this thing. 喷任何发胶
[04:46] I just want you to be my witness. 我只想你做我的见证人
[04:48] You want me to 你想让我做
[04:52] be your best man? 你的伴郎吗
[04:53] It’s just a signature I need on the licence. 我只是在文件方面需要你签名
[04:55] My son’s not old enough. It’s no big deal. 我儿子年龄不够 不会有什么大事的
[04:58] I will not take this sacred duty lightly. 我不会轻视这项神圣的任务的
[05:01] I am gonna get you 我会帮你找城里
[05:03] the single healthiest call girl that this town has ever seen. 从未有过的健康的单身脱衣舞娘
[05:06] This is why I’m calling it a “Witness” And not a “Best man”. 这就是为什么我叫你做见证人 不是伴郎
[05:08] All you gotta do is watch. 你要做的就是见证
[05:10] I’m not gonna spend this kind of money and not watch. 我可不会花了大价钱不看表演的
[05:14] This may have been a bad choice. 我可能做错了
[05:17] Hey, hello. Well, look at you two. Tweedledee, Tweedledum. 嘿 你们好 看看你俩 阿呆和阿瓜
[05:20] Michael didn’t mean it in that way. Mciahel不是这个意思
[05:22] How could he? He didn’t even know. 他怎么可能是这个意思呢 他都不知道是什么意思
[05:25] We had the best time. She’s got such an amazing fashion sense. 我们开心极了 她的眼光真是太好了
[05:28] You got these jackets on inside out? 你们把夹克反穿了
[05:29] Yeah, that way you see the label. 是啊 这样才能看到标签
[05:31] Yeah, I mean, that’s what you’re paying for, right? 是的 这才是你花钱的原因 对吧
[05:33] It’s a great statement on fashion. 这是个很棒的时尚态度
[05:34] Plus it doesn’t tickle your neck. 这样还不咯吱脖子
[05:38] Michael took Lindsay aside to share his concerns. Michael把Lindsay拉到一旁 讲述自己的顾虑
[05:42] So, Lindsay, when did you first realise Lindsay 你什么时候意识到
[05:44] that you and Tobias had no chance at a physical relationship? 你和Tobias没有机会发生肉体关系了
[05:47] Oh, my God. You think we 哦 天那 你觉得我们
[05:48] have no chance at a physical relationship? 不会再有肉体关系了吗
[05:50] So, just now. See, Rita and I have not been physical yet and… 哦 只是现在没有 Rita和我还没有发生关系
[05:55] You don’t think that she’s 你不觉得她跟我
[05:56] doing this just for a green card, do you? 只是为了绿卡吗
[05:57] No. No, she’s not that kind of person. 不 不 她不是这种人
[05:59] You just haven’t been alone with her. 你只是还没有和她独处
[06:02] Ask her to stay over at a hotel with you tonight. 邀请她今晚和你在酒店过夜
[06:04] She’s gonna know what that means. 她就会知道是什么意思了
[06:06] That is not a bad idea. Don’t do that. 这办法不错 不要那么做了
[06:09] And Gob began to prepare a magic trick for Michael’s wedding. Gob开始准备Michael婚礼的魔法
[06:14] Takes his queen! 拿走了皇后
[06:16] And showers her with diamonds! 她会看到方片
[06:19] Clubs. Club sauce. 梅花 梅花
[06:21] He covers her with club sauce. 他用梅花盖住她
[06:24] All right, that’ll be my line if that happens. 很好 如果出状况就这么说
[06:26] Is that a magic trick? I love magic. 这是魔术吗 我爱魔术
[06:29] I don’t appreciate the dry British humour. 我不欣赏干巴巴的英式幽默
[06:34] Please do a magic trick for me. 请为我表演魔术吧
[06:37] Well, I shouldn’t. 好吧 我不该那么说
[06:39] I’d hate to be blamed for 我不想被责怪说
[06:40] setting another one of Michael’s brides on fire! 让Michael的另一个新娘着 火
[06:45] Lighter fluid like Uncle Trevor uses. 像Trevor叔叔用的火油
[06:48] But wherever did it come from? 但是是从哪里出来的呢
[06:50] Okay, I’ve got to get you into an illusion at the wedding. 好吧 在婚礼上 我要把你带入幻觉
[06:53] How long can you hold your breath? 你能闭气多久
[06:55] Long. One time, 20 minutes. 很久 有一次 20分钟
[06:57] Actually, her record was 20 seconds. 事实上 她的记录是20秒
[06:59] You can stop it. Stop. Okay, I’ll take your word for it. 你可以打住了 我相信你的话
[07:02] Now I just need to find a trick 现在我只需要想个魔术
[07:04] that puts you out of oxygen for 20 minutes. 让你脱氧20分钟
[07:06] Sorry, did I hear the word “Trick”? 不好意思 有人说”魔术”这个词了吗
[07:07] And it smells a lot like lighter fluid in here. 这里闻起来有火油的味道
[07:10] You know, I did say no tricks, Gob, and I mean it. 我说了不要魔术 Gob 我是认真的
[07:12] What if I find a trick 如果我会一种
[07:13] that has her float to the altar or something? 能让她浮着飘向圣坛之类的魔术呢
[07:15] No, no, I’d love for her to walk, and not to drown. 不 不 我比较喜欢和她一起走过去 而不是溺水
[07:17] Or fly through the air or catch on fire. 或者飞跃 或者起火
[07:20] – Is she allergic to cat fur? – Hup, no tigers. – 她对猫毛过敏吗 – 嘿 不许有老虎
[07:23] Great. 好吧
[07:25] So, Rita, I was wondering Rita 我在想
[07:28] if maybe you and I might head down to a hotel. 我们今天或许可以去酒店
[07:32] Maybe some alone time. 或许可以一起独处
[07:34] – Oh, yes. – Yeah? – 哦 好 – 可以吗
[07:36] Maybe our rooms could touch. 或许我们的房间连在一起
[07:39] Well, I was hoping maybe for more than just our rooms to touch. 或许我们的房间不止连着
[07:43] I was thinking maybe we could be in the same room. 或许我们可以在一间房里
[07:48] Be in the same bed. 同一张床上
[07:50] I see what you mean. A real sleepover. 我明白了 一次真正的过夜
[07:54] Maybe. 或许吧
[07:55] – Okay. – Really? – 好的 – 真的吗
[07:57] Maybe I should go home and get my things. 或许我应该回家拿些东西
[07:58] I do kind of miss my jammies. 我忘了带睡衣了
[08:00] I think they’re gonna have a lot of that stuff there. 我想酒店会准备很多东西
[08:03] And my tiny teddy. 还有我的小泰迪
[08:06] Good. Yes, get that. 好 很好 带上
[08:08] And so George Michael drove Rita to Wee Britain. 于是George Michael开车送Rita回小不列颠
[08:11] It’s nice to be with someone young. 和年轻人在一起真好
[08:14] We can listen to young people’s music for a change. 我们正好可以换口味听听年轻人的音乐
[08:17] Great, yeah. Please. 好啊 请便
[08:26] That’s when he first grew concerned. 从这时起 他担心了起来
[08:31] And Rita packed for her sleepover. Rita打包她的过夜行李
[08:33] You’ve any idea what a sleepover is? Because it’s not just sleep. 你知道过夜是什么意思吗 因为不单纯是睡觉的意思
[08:36] I know what it is, Trevor. I’ve seen your secret magazine. 我知道 Trevor 我看过你的秘密杂志
[08:43] I want to have grown-up fun. 我想要成人的快乐
[08:45] Spoon and figgy pudding. 勺子插进布丁
[08:47] Rabbit down dum druggeries hollow. 小兔兔钻进山谷
[08:49] And I want to have pop-pop. 我想要狠狠地来一发
[08:51] Well, the very fact that 好吧 你说的这些
[08:52] you call it that tells me you’re not ready. 告诉我你还没有准备好
[08:54] And for your information, that’s a cricket magazine. 而且需要说明的是 那是本板球杂志
[09:00] Whether you like it or not, you’re still a child in many ways. 无论你喜不喜欢 你还始终是个孩子
[09:03] I’ve got a problem with 我不同意你和
[09:04] you having sexual relations with that man. 那个男人发生性关系
[09:06] So do I. 我也是
[09:07] I mean, it’s not your fault 我知道 这不是你的错
[09:08] your parents were cousins, but here we are. 你的父母是近亲 但现实就是这样
[09:10] Now I’ve been charged with taking care of you, 现在你的监护人是我
[09:12] and I’m bloody well gonna do it! 我必须要这么做
[09:14] Michael will be my cousin soon enough, Michael很快会成为我的近亲
[09:16] cause we’re getting married. 因为我们要结婚了
[09:18] – Married? – Married! – 结婚 – 结婚
[09:20] – Totally out of the question! – Married, married, married! – 绝对不可以 – 结婚 结婚 结婚
[09:23] All right, that does it. You’re not going anywhere. 好吧 太不像话了 你哪儿都不许去
[09:26] I’m putting the invisible locks on the door. 我要把隐形锁锁上了
[09:27] It’s not fair. 为什么这么对我
[09:28] – Lock, lock. – It’s not fair! – 锁 锁 – 你不能这样
[09:30] – Lock, lock. – It’s just not fair! – 锁 锁 – 太不公平了
[09:34] I’ve gotta find a new hiding place for that magazine. 我必须重新找个地方藏杂志
[09:37] And Michael was waiting at the hotel. Michael正在酒店等着
[09:39] Hey, Dad, just wanted to let you know that 嘿 爸爸 只是想让你知道
[09:42] I’m at a hotel with my wife-to-be, 我和我的未来老婆在酒店
[09:45] and we’re very, very much in love. 我们非常非常相爱
[09:48] Put her on. 叫她听电话
[09:49] Michael briefly considered faking the voice. Michael瞬间想假装她的声音
[09:53] She’s in the shower. 她在洗澡
[09:54] – I’ll wait. – Let’s wait. – 那我等等 – 那就等吧
[10:01] Unless you want me to just call you back, or… 你想让我待会打给你吗 或者
[10:03] No, I got nowhere to go. I’m under house arrest. 不 我没地方可以去 正在软禁
[10:06] Let’s watch something together. 一起看点什么吧
[10:10] Wow, that Blossom blew up, huh? 哇 那花最终还是残了
[10:12] Say, how’s that shower coming? 澡洗的怎么样了
[10:13] – All right, look, she’s not in the shower. – Really? – 好吧 她不在洗澡 – 真的吗
[10:17] She said that she’d meet me at the hotel 她说她会来酒店找我
[10:18] and I called you a little prematurely. 我打给你稍微早了一点
[10:20] – But she is coming. – Really? – 但是她会来的 – 是吗
[10:28] Hey, put Rita on. 嘿 叫Rita听电话
[10:30] And that’s when Michael finally accepted that Rita wasn’t coming. Michael终于明白Rita不会来了
[10:35] And that local calls were $2.95 a minute. 而且本地电话收费2.95美元每分钟
[10:38] Come on! 拜托
[10:39] That’s where they get you. 这就是他们捞回本的方法
[10:44] Michael drove to Wee Britain to call off the wedding Michael开车到小不列颠决定取消
[10:47] that he now realised was not based on love. 他意识到根本不是建立在爱情上的婚约
[10:50] Who is it? 是谁
[10:51] – It’s Michael, Rita. Can I come in? – I can’t let you in. – 是Mcichael Rita 我能进来吗 – 我不能让你进来
[10:55] You know, you didn’t show up last night. 你昨晚没有出现
[10:57] I think the least you can do is talk to me face to face. 至少和我面对面谈谈
[10:59] I can’t. Trevor locked the door. 我不能 Trevor把门锁上了
[11:01] He doesn’t want me to be with you. 他不想让我和你在一起
[11:04] What? He locked the door? You can’t unlock this door? 什么 他把门锁了 你不能开锁吗
[11:06] – I can’t even see half the locks. – Rita, what? – 我甚至看不见其他的锁 – Rita 什么
[11:10] They’re invisible. Trevor’s the only one who can see them. 他们是隐形的 Trevor才能看到锁
[11:11] – No, no, hey. Listen. – I’m trapped. – 不 不 嘿 听着 – 我被困住了
[11:13] I’ve got an idea. Go next to the window. I’m gonna climb up. 我有主意了 去窗户旁边 我马上爬上来
[11:18] – Be careful. – I will. – 小心 – 我会的
[11:23] And so Michael set about rescuing 于是Michael开始营救这个漂亮的
[11:26] the beautiful, sweet, mentally-challenged woman 甜美的 智力障碍的
[11:29] he’d fallen in love with, 深爱的女人
[11:31] without realising she was mentally challenged. 爱到都注意不到她的智力障碍
[11:34] – Yay, Michael! Yay! – Okay, come on out. – 好啊 Michael – 好了 出来
[11:36] – Trevor’s back. – Oh, come on. Come on. – Trevor回来了 – 哦 快点 快点
[11:39] – Hop on. – What? – 跳上来 – 什么
[11:41] Hop on. 跳上来
[11:43] Ready? 好了吗
[11:49] Stop that! Both of you come back. 停下 你们两个回来
[11:52] You can’t stop us. 你不能阻止我们
[11:54] Nothing can stop us now. 现在没什么可以阻止我们了
[11:55] Nothing in the world of man, nor beast nor time. It’s… 世界上任何人 怪物 时间都不能
[12:03] That… doll. [哔]娃娃
[12:05] And so reunited with Rita, Michael told his parents 和Rita重聚后 Michael告诉他爸妈
[12:08] he’d be getting married tomorrow. 他明天就要结婚
[12:10] Well, God help her if she tries to rename Bluthton. 如果她想把Bluthton改名
[12:12] I’ll sink it first. I swear, I’ll sink the whole damn thing. 我会炸了它的 我会把一切都毁了
[12:16] They’re going through with it. Tomorrow. 他们准备结婚了 明天
[12:18] But that’s when George and Lucille had a surprise visitor. 就在这时老George和Lucille有了位意外访客
[12:22] All right, where the hell is Rita? I’m her uncle. Rita在哪里 我是她的叔叔
[12:25] – Let the handouts begin. – There’s not gonna be any handouts. – 开始发请柬吧 – 不会有请柬的
[12:28] And she is not gonna marry your son. 她不会和你的儿子结婚的
[12:30] – You’re against this marriage, too. – Well, of course I am. – 你也不赞成婚礼 – 当然
[12:32] Rita’s not capable of making a decision like that. Rita没有能力做那样的决定
[12:35] You are not gonna get Rita’s 你不能拿走Rita的数百万财产
[12:36] millions just because she’s mentally challenged. 就因为她智力障碍
[12:39] – Millions? – Millions? – 数百万吗 – 数百万吗
[12:41] Mentally challenged? 智力障碍吗
[12:43] It’s not polite. 这样不礼貌
[12:44] She owns all of Wee Britain. 她拥有所有的小不列颠
[12:46] And also the Wee Britain in Cleveland. 还有克利夫兰的小不列颠
[12:48] Course, we’re probably gonna lose all that 当然 我们可能会失去所有钱
[12:50] if her ridiculous idea for Sea Britain goes through. 如果她可笑的海不列颠要实现的话
[12:55] We are not after her money. 我们不是为了她的钱
[12:57] Well, I don’t think Michael even knows about her condition. 我觉得Michael甚至都不知道她的情况
[13:01] Yeah, it’s funny how Americans don’t pick up on that. 多可笑 美国人竟然发现不了这种问题
[13:03] I think it’s ’cause of her accent 我想是因为她的口音和
[13:05] and the plastic surgery she’s been able to afford. 她有能力负担的起的整形手术
[13:07] We wouldn’t have this trouble if they’d met last year. 他们去年认识就不会有这种麻烦
[13:12] I gotta put a stop to this. 我必须阻止这一切
[13:13] I’m gonna search every bloody hotel in town. 我要找遍镇上所有的酒店
[13:16] Legoland. I think they said they were going to… 乐高乐园 他们好像说要去那儿
[13:18] – They did say Legoland. – I didn’t hear anything about Legoland. – 他们确实说了乐高乐园 – 我没有听到任何乐高乐园的事
[13:22] He doesn’t know what he’s talking about. 他不知道自己在说什么
[13:25] We think he may be mentally challenged. 我们觉得他可能有智力障碍
[13:28] All right, then. 好吧 那
[13:30] We have got 24 hours to get them married 我们有24小时时间让他们结婚
[13:33] before Michael figures out what she really is. 要赶在Michael知道她的一切之前
[13:36] This is the first time in two years you sound like George Bluth. 这是两年来第一次你听起来像George Bluth
[13:44] Later that night, Michael was at the hotel with his bride-to-be. 晚上 Michael和他的未来新娘在酒店
[13:48] Rita, I’ve been really looking forward to this. Rita 我真的非常期待这一切
[13:51] Me, too. I want to have sexual relations. 我也是 我想要发生性关系
[13:56] The mere fact that you call it that tells me that you are ready. 你这么说告诉我你确实准备好了
[13:59] That’s why I brought this. 所以我带了这个
[14:02] Why don’t you go ahead and whip out that tiny teddy? 你为什么不先抽打那只小泰迪
[14:04] And then we’re gonna think up a fun safe word. Okay? 然后我们想个有趣的暗号 好吗
[14:08] George Michael, I did not know that you were… George Michael 我不知道你会
[14:11] Go ahead and talk out here. 在这里和我在外面谈话
[14:15] Just got back from the bumpaddle courts. 刚从球场回来
[14:16] Tomorrow I’m teaching her baseball. 明天我要教她棒球
[14:18] – Yeah, that might take a while. – Sorry? – 好吧 那可能要花些时间 – 什么
[14:21] Well, listen, Dad, this is hard… 听着 爸爸 这很难
[14:24] This is hard for me to say this. 对我来说很难启齿
[14:26] I was videotaping Rita. 我帮Rita录像了
[14:28] Let’s just say it would be cute if it was someone much younger. 我只能说如果是小孩子这样 会很可爱
[14:33] – I’m sorry. We should get another tape. – Yeah. – 抱歉 我们应该重新买盘了 – 是的
[14:35] They’re not expensive. 不是很贵
[14:40] That’s the plastic fruit, Dad. 那是塑料水果 爸爸
[14:44] It’s very convincing fruit, okay? 那是很逼真的水果 好吗
[14:47] Is she going back in for another? 她是准备拿另一个吗
[14:51] Well, you know, they don’t 你知道 在英国他们甚至
[14:52] even have bananas in England. Okay, Son? 没有香蕉 好吗 儿子
[14:55] Now, I know this is hard for you, but it would be nice 我知道对你来说难以接受 但是如果你能
[14:58] to be supported in some… 在某些方面支持
[15:01] No, she’s going into the grapes. 不 她准备吃葡萄了吗
[15:03] Yeah, she really liked those. 是的 她非常喜欢那些
[15:06] I’m sorry. 我很抱歉
[15:08] I think she might be retarded. 我觉得她可能是弱智
[15:14] Sorry. I’m really sorry. 抱歉 我真的很抱歉
[15:21] Say hello to my tiny teddy. 和我的小泰迪打个招呼吧
[15:25] Tiny teddy! 小泰迪
[15:28] And that’s when it dawned on Michael. 这时Michael才恍然大悟
[15:30] – Well, you teach kids, huh? – I like to think they teach me. – 你教孩子吗 – 我觉得是他们教我
[15:34] That way I can see if you have a monster. 这样我就能看到这里是不是有怪物
[15:40] Be careful. 小心
[15:51] I’ve made a huge mistake. 我犯了个大错
[15:58] Michael had just been shown Michael刚刚被告知
[16:00] that his fiance might be mentally challenged. 他的未婚妻可能是智力障碍
[16:03] – So… – But he needed proof. – 来吧 – 但他需要证据
[16:05] …are you ready for lie-down kisses with me? 你准备和我来个躺着的亲亲吗
[16:06] Maybe we ought to just talk a little bit. 也许我们应该稍微聊聊
[16:08] You know, I mean, what the heck? 我是说 搞什么呢
[16:09] For instance, you’ve never told me 比如 你从来没有告诉我
[16:11] how many houses there are in the British Parliament. 英国有几个议会
[16:14] – Seven. – Are there? – 七个 – 是吗
[16:16] – The answer is three. – Does sound about right. – 答案是3个 – 好像是对的
[16:19] – Three is the correct answer. – Come on! – 三是正确答案 – 来吧
[16:22] – Whoa, whoa, whoa. – Let’s have our fun. – 哇 哇 哇 – 我们一起玩吧
[16:25] Rita corny, Michael. Rita饥渴 Michael
[16:28] So Michael used a line that was just as corny. 于是Michael用了同样幼稚的借口
[16:31] You know, I think that we should wait until after we’re married. 我觉得我们应该等到结婚的时候
[16:38] Married! 结婚
[16:39] Married, married, married! Okay, night-night. 结婚 结婚 结婚 好的 安安
[16:44] And Michael felt he deserved a $15-thing of candy beans. Michael感觉他需要吃15美元的糖果
[16:53] The next morning, however, 第二天 Michael
[16:55] as Michael prepared to let Rita down gently, 正准备慢慢向Rita摊牌的时候
[16:57] he was met with another surprise. 他遇到了另一个惊喜
[16:58] Surprise! 惊喜
[17:00] What’s this? 怎么回事
[17:01] We’re throwing you a wedding! 我们正在为你举办婚礼
[17:03] Oh, how lovely! 哦 太好了
[17:06] On us. 轮到我们了
[17:07] Everything you see. Show them the waffle bar, Larry. 你看到的所有东西 给他们看看华夫饼台 Larry
[17:10] It’s over there. 看那里
[17:11] Check out banner, Michael. 看看标语 Michael
[17:13] I’m gonna go set up. 我过去准备
[17:15] I was just gonna talk to Rita about all of this. 我刚要跟Rita说这些
[17:18] Rita, I think that we should wait a little while. Rita 我觉得我们应该等一等
[17:23] Wait? Why? I don’t wanna wait. I want to get married! 等 为什么 我不想等 我想结婚
[17:27] And have sexual relations like you promised. 还想要你保证的性关系
[17:31] Where did you get this firecracker? I love her, Michael. 你从哪里找来的小鞭炮 我爱她 Michael
[17:35] So do I. I want to kiss my new daughter-in-law. 我也是 我想亲我的媳妇
[17:37] Hey, not on our time, Larry. 嘿 不要乱发挥 Larry
[17:39] – Right on the lips. – No, no, Dad, just please take it easy. – 嘴对嘴 – 不 不 爸爸 不要这样
[17:41] I’m gonna get my dress from the room. 我去房间拿裙子
[17:44] Yes, I’ll help you put it on inside out. 好的 我帮你把衣服里面反过来
[17:47] Let’s not all get… 大家不要这么
[17:49] Hey, Mom, what’s going on? 嘿 妈妈 发生什么事了
[17:51] I thought that you guys were against all this. 我以为你们都反对的
[17:52] Well, we figured you know best, 我们尊重你的决定
[17:54] and who are we to interfere, and you love this girl. 我们不该干涉 而且你爱这个女孩
[17:57] And the rest will just be little 其他的一切都只是
[17:59] happy surprises along the way, like you said. 路途中的快乐惊喜 就像你说的
[18:02] Yeah, with the exception of the retard thing. 是的 除了智障的事情
[18:08] – Oh, God. – Tell me you didn’t just say that. – 哦 天那 – 告诉我你刚刚没有这么说
[18:11] You knew? 你知道了
[18:13] You knew, and yet you still wanted me to go through with this. 你知道 你现在还想我结婚
[18:15] What can I say? I’m crazy about the little dullard. 我能说什么呢 我爱上了这个小笨蛋
[18:19] Oh, my God. She’s rich. 哦 天那 她很有钱
[18:21] This is a new low, even for you, Mom. 这是新的下限 即使对你来说 妈妈
[18:27] What is wrong with you? 你哪里出了毛病
[18:28] Larry, go to a mirror. Larry 找面镜子
[18:33] – You’re fired. – You’re fired. – 你被解雇了 – 你被解雇了
[18:34] What? It’s over. And this is how you tell me? 什么 结束了 这就是你要告诉我的吗
[18:38] In the middle of a wedding? 在婚礼途中
[18:39] You shouldn’t have said anything. 你什么都不该说的
[18:41] You were right. Now what am I gonna do? 你是对的 我现在该怎么办
[18:43] I’ve been thinking, you know. 我在想
[18:44] I mean, every society has their own rules about this stuff. 每个社会都有解决这种事的规则
[18:47] For instance, in some states, 比如 在某些国家
[18:48] it’s legal to marry your own cousin. 和你的近亲结婚是合法的
[18:50] California’s blocked it twice, 加利福尼亚就阻止过两次立法
[18:51] but that’s only because they tacked it onto an estate-law thing 因为他们在财产法的基础上制定的
[18:53] that wasn’t gonna pass. We had the signatures, though. 是不会通过的 虽然我们有签名
[18:55] You’re 16 and you know all that. She’s 30-and-a-half, 你16岁就知道这些了 她30过半了
[18:57] she probably can’t list the seven houses of parliament. 却可能还不知道英国有哪7个议会
[18:59] – There’s three. – Now I gotta break her heart. – 是3个 – 现在我要伤她心了
[19:02] Doesn’t she have to leave the country if you don’t marry her? 如果你不娶她 她不是必须离境了吗
[19:05] Yeah, I guess I can keep my promise about that, huh? 是的 我想我还是可以遵守这个承诺的
[19:08] And there wouldn’t be any real intimacy. 不会有任何真正的亲密关系
[19:10] And it would be the strongest marriage in the family. 可能是家里最长久的婚姻
[19:12] But, you know, as much as I’d like to, 但是 虽然我很想这样
[19:14] you can’t ignore the fact that 还是不能忽视一个事实就是
[19:15] she is mentally disabled. 她有智力障碍
[19:17] Oh, my God. 哦 天那
[19:22] I’m wearing an inside-out bridesmaid’s dress. 我正反穿着一件伴娘裙
[19:24] You better catch her, Dad. 你最好追上他 爸爸
[19:25] Not gonna be easy. She’s an Olympic silver. 追不上的 她是奥运会银牌
[19:30] I just figured that one out. 我刚想通这个事
[19:33] Okay, well, I have to go stop production on The Ocean Walker. 好吧 我必须停拍海上暴走了
[19:40] You found out. 你知道了
[19:41] Took me long enough. 花了我很长时间
[19:43] Maybe you’re not smart, either. 或许你也不聪明
[19:47] I didn’t know until they told me. 直到他们告诉我 我才知道的
[19:48] No, I’m just a narcissist 不 我只是个自恋狂
[19:50] who was too self-involved to see the truth. 太自我陶醉不能看清真相
[19:52] That makes no sense to me. 这我听不懂
[19:54] Yeah, maybe you’re right. Maybe I’m being too hard on myself. 是的 也许你是对的 也许我对自己太高要求了
[19:57] You know, the truth is that I did just see what I wanted to see. 事实是我只看到自己想看的
[20:01] Rita, you’re so beautiful and you’re so sweet. Rita 你这么漂亮 温柔
[20:04] And you deserve to find somebody a lot more like you. 你应该找个像你一样的
[20:08] I don’t think that either one of us would be happy. 我们俩在一起谁都不会快乐的
[20:12] So it’s bye-bye to Rita, then? 所以这是和Rita告别吗
[20:14] Unless you really want to stay in America. 除非你真的想呆在美国
[20:16] I wanted to be with you. 我想和你在一起
[20:19] Rita! Time to go now. Rita 要走了
[20:22] Back to England, love. 回英国了 亲爱的
[20:24] Michael, will you come visit me lots? Michael 你会常来看我吗
[20:27] That’s gonna be difficult, Rita. You’re gonna be across an ocean. 那会很难Rita 需要跨过海洋
[20:30] Well, you can always walk. 你可以用走的
[20:32] Not on the water. 在水上不行
[20:33] Michael, you’re such a grownup. Michael 你真是个大人
[20:49] Hang on a sec, that’s part of your trick, right? 等等 这是你的把戏 对吗
[20:52] No. That’s not my trick, Michael. 不 那不是我的把戏 Michael
[21:03] It’s my illusion. 是我的幻境
[21:04] Michael relives a wedding nightmare. Michael重温了婚礼噩梦
[21:07] Put him out! 把他拉出来
[21:08] – My hair! My beautiful hair! – Push him in the pool. – 我的头发 我漂亮的头发 – 把他推到池子里
[21:11] Why am I not going underwater? 我怎么没下水
[21:13] Dear God! Why am I not going underwater? 天哪 为什么没法下水
发展受阻

Post navigation

Previous Post: 发展受阻(Arrested Development)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 发展受阻(Arrested Development)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

发展受阻(Arrested Development)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme