Skip to content

英美剧电影台词站

美国恐怖故事(American Horror Story)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 美国恐怖故事(American Horror Story)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:06] Oh, shit. Oh, Shit! 该死 该死
[00:09] What the fuck was that? 那是怎么回事
[00:14] You know what that was. 你很清楚
[00:16] Dominic… you’ve played this scene before. 多米尼克 你演过这一幕的
[00:19] I did not sign up for this shit! 我可没想参与这种事
[00:21] Sidney said if… if I played a-a good villain, 西德尼说 如果我扮演个好坏人
[00:24] I’d get my own spin-off. 就给我单独拍衍生剧
[00:25] I am not getting killed over no damn TV show. 我才不要为个破电视剧送命
[00:28] Do you hear me, Sidney? 听到了吗 西德尼
[00:30] Get us the fuck out of here! 把我们弄出去
[00:33] Sidney’s not coming. 西德尼不会来了
[00:35] Nobody is coming. 没人会来了
[00:38] You don’t know what those monsters can do. 你不知道那些禽兽会做出什么事
[00:44] Oh, shit. 该死
[00:46] Oh, fuck! 我去
[00:48] Look at that. 看啊
[00:49] Oh, shit. Oh, shit. 该死 该死
[00:53] This is insane. This is insane. 真是疯了 真是疯了
[00:56] Oh, no. 不
[00:58] Oh, sh-shit! 该死
[01:00] What are we going to do? 我们怎么办
[01:02] What are we gonna do, Shelby? 我们怎么办 谢尔比
[01:05] The tunnel. Come on. 地道 走
[01:09] Keep your eyes open– they could already be inside. 保持警惕 他们可能已经进去了
[01:36] Shelby… 谢尔比
[01:38] Shelby. 谢尔比
[01:39] Shelby, Shelby. 谢尔比 谢尔比
[01:40] We have to go. Shelby. 我们得走了 谢尔比
[01:42] Shelby, we have to go. Come on. 谢尔比 我们得走了 走吧
[01:45] Come on, Shelby. Come on. 走吧 谢尔比 走吧
[01:47] Come on. Flashlight. 来 手电
[01:50] Flashlight. 手电
[02:06] There’s something… 有什么东西
[02:07] There’s something. 有什么东西
[02:09] It might be Edward. 可能是爱德华
[02:10] He actually could help. 他会帮忙的
[02:14] What the fuck is that? 那是什么
[02:17] It’s the Chens. 是陈一家
[02:19] Oh, shit. No, no, no! 我去 不要
[02:32] To make real thin slices… 想切得薄
[02:36] your edge got to be sharp as a razor. 刀锋得非常利
[02:40] Slide the blade against the stone like this. 就这样拿刀去磨
[02:44] It’s awake. 它醒了
[02:52] Pay attention! 看好了
[02:54] I’m doing this for your sake. 我这是为了你
[02:56] Now, which part of it 它哪一部分
[02:58] tastes the best? 味道最美
[02:59] I’m not an “it.” I’m a human being. 我不是”它” 我是个人
[03:01] I don’t remember, Mama. 我不记得了 妈妈
[03:04] You set that damn thing down. 把那玩意搁那儿
[03:06] Why the hell you always taking pictures? 你干嘛老拍拍拍的
[03:08] Me and Lot play it back for fun. 我和罗特会放着看 好玩
[03:11] And do you touch your privates while you watch? 你看的时候会摸自己吗
[03:15] Now, you take this knife here 拿这把刀
[03:19] and just cut your mama some nice filet. 给妈妈切块好肉片
[03:24] Please don’t do this. 别这么做
[03:26] People don’t eat people. 人是不吃人的
[03:29] If you ain’t Polk… 你不是波尔克家的
[03:30] You ain’t people. 就不是人
[03:32] That’s right, Jether. 说得对 杰瑟
[03:35] Tell it our family history. 说说我们家族的历史
[03:37] I ain’t good at old stories, Mama. 我不擅长说以前的事 妈妈
[03:39] Oh, come on, now. 得了
[03:41] Here you are. 来
[03:49] It was the depression. 大萧条时
[03:51] 1929. 1929年
[03:52] Everybody was broke. 大家都破产了
[03:55] Weren’t nothing for nobody to eat. 谁都没东西吃
[03:58] Only thing plentiful 只有到处跑的
[03:59] were the itinerant hobos. 流浪汉源源不断
[04:01] They was on our land. 他们踏入了我们的地界
[04:03] Stealing what little we had. 盗取我们仅剩的一点粮食
[04:05] They slaughtered our last pig. 他们杀了我们最后一头猪
[04:07] Had themselves a nice meal. 自己吃了顿好的
[04:11] And my kin caught the thieves. 家里人抓到了贼
[04:15] And they looked at ’em 他们看着他们
[04:18] and their full bellies 看着他们饱饱的肚子
[04:19] and they decided our family– 他们就下定决心 我们家族
[04:22] hey– our family… 我们家族…
[04:26] was never gonna go hungry again. 永远都不会挨饿了
[04:29] And that’s when we had our feast. 那一次我们我们可吃了一顿大餐
[04:39] We found our power. 我们有了自己的力量
[04:42] And our place. 以及自己的地位
[04:46] We knew then… 我们那时便知道…
[04:48] The Polks weren’t like any other. 波尔克家族是独一无二的
[04:50] We were the… only family. 我们是唯一的家族
[04:52] First family. We were the first family. 第一个家族 我们是第一个家族
[04:55] And we always will be, 并且永远都会是
[04:57] so long as we keep up traditions. 只要我们把传统永远保留下去
[05:00] They have the death penalty in North Carolina– 北卡罗来纳州有死刑
[05:03] you’re all gonna die when they catch you. 只要被抓住 你们都得死
[05:07] Police been in our pockets 警察这些年来
[05:09] for years now. 一直都听我们的
[05:17] We pay’em better than the state ever could. 我们付给他们的钱可远远高于州政府
[05:28] What are you gonna do with that? 你拿那个干什么
[05:32] Cauterize your thigh 杰瑟先割你一块肉
[05:33] after Jether takes a chunk out of it. 然后灼烧伤口消毒
[05:35] Jesus! 我的天哪
[05:37] Wouldn’t do to have you bleedin’ out 在我们把你的鲜肉割完之前
[05:38] before we finish taking prime cuts. 让你流血而死可不行
[05:55] Can I have some water, please? 我能喝点水吗
[06:00] What is that? 那是什么
[06:10] You cut off my ear. 你把我的耳朵割掉了
[06:12] It’s a present. For Christmas. 算是个圣诞节礼物
[06:16] It’s the best day of the year. 这是一年中最棒的一天
[06:18] We each get a pickled ear, 我们每个人都能得到一个腌制的耳朵
[06:21] a bag of Mentho-lyptus, 一包薄荷糖
[06:23] jar of black strap molasses, 一罐糖蜜甘蔗酒
[06:27] more ammo. 还有更多的子弹
[06:29] The babies do cuddles with Mama. 孩子们和母亲拥抱
[06:32] I’m too old for that. 我这个年龄就不用了
[06:35] Lot gets her bed, but… 罗特能和她上床 但是…
[06:37] he say I’m too young. 他说我还太小
[06:40] I’m caught dab in the middle. 我正好处在一个不大不小的年纪
[06:51] Why are you crying? 你怎么哭了
[06:54] I want another Christmas with Flora. 我想和芙洛拉一起再过一次圣诞节
[06:59] Is she your kin? 她是你的家人吗
[07:01] My daughter. 我的女儿
[07:03] You love her? 你爱她吗
[07:08] Of course. 当然了
[07:10] Every mother loves their children. 每个母亲都爱自己的孩子
[07:15] Not every mama. 并不是每个母亲
[07:19] I wanted to be on the TV. 我想上电视
[07:23] Ishmael, Cain, Lot– 伊什梅尔 凯恩 罗特
[07:25] they all got to be in the story. 他们在节目中都有自己的角色
[07:28] How do you know about the show? 你怎么知道那档电视剧的
[07:30] We’re part of the United States. 我们也是美国人
[07:32] We get TV. 我们有电视
[07:34] They’re making a new show. 他们在做一档新的节目
[07:37] I’m gonna be on it. 我就参与其中
[07:39] You help me, 只要你帮我
[07:41] I’ll get you on TV. 我就让你上电视
[07:43] Make you famous. 让你名声大噪
[07:47] Only one person ever been like that in our family. 我们家族只有一个人那样出名过
[07:51] Kincaid Polk. 金凯·波尔克
[07:54] He used to take the hogs to slaughter in Chicago, 他曾经把猪拉到芝加哥去屠宰
[07:57] where the stockyard was. 也就是牲畜场那边
[07:59] Then came the World’s Fair. 之后就开始了世界博览会
[08:01] 1800-something. 一八几几年来着
[08:03] That’s when the Piggy Man was born. 这就是那时候 猪头人诞生了
[08:07] After slaughtering the hogs, 把猪杀了之后
[08:08] he’d put on a pig mask and slaughtered people. 他就带上猪头面具杀人
[08:12] Hung ’em up, gutted and skinned, 把人吊起来 挖掉内脏 皮剥掉
[08:15] upside down in the bathtub. 倒挂在浴缸里
[08:18] He got the idea from the others. 他从别人那儿找到的灵感
[08:21] He saw what The Butcher did. 他看见了屠夫的所作所为
[08:24] Stick a pig head on that man 把猪头套在一个人头上
[08:26] and roast him alive. 然后活活烤死
[08:29] Made himself a legend. 这让他成为了一个传奇
[08:31] You can be bigger. 你可以更厉害
[08:34] You can be the hero. 你也可以成为一个英雄人物
[08:36] Just let me go. 只要你放我走
[08:48] You best put leaving here out of your mind. 你最好打消离开这里的念头
[08:54] Even I can’t leave if I want to. 即使是我都不能想走就走
[09:00] I ain’t bigger than Piggy Man. 我并不比猪头人厉害
[09:02] Never will be! 永远不会
[09:04] So shut your mouth! 闭上你的嘴
[09:07] Shut it! 给我闭嘴
[09:11] Don’t care to hear your words no more. 我一个字也不想听你说了
[09:41] Here. 来
[09:42] Mama’s coming to take a piece off your shoulder. 妈妈要来割你肩上的肉了
[09:45] Snort this. It’ll take the edge off. 把这个吸了 会轻松许多
[09:48] No, I can’t do drugs. 不 我不能吸毒
[09:50] I’m an addict. 我有酒瘾
[09:51] I’ve worked hard to stay sober. 我很努力才把酒戒掉
[09:57] It doesn’t matter, does it? 一切都无所谓了 是不是
[10:00] There’s no after after this. 我肯定没法活着出去了
[10:05] Why don’t you just kill me? 为什么不直接杀了我
[10:06] Why take it piece by piece? 而要一块块地割
[10:09] Tradition mainly. 主要是因为传统
[10:12] They didn’t have no icebox back then. 过去没有冰箱
[10:15] It was the way to keep the meat fresh. 这样能保证肉质新鲜
[10:18] But Mama say fear and exhaustion 但是妈妈说恐惧和疲惫
[10:21] gives the jerky a delicious tang. 会让肉干口感更好
[10:24] So that’s it? 是吗
[10:26] I’m gonna die. 我死定了
[10:29] After we take the best parts, 把最好的肉割完之后
[10:30] we make bone broth. 我们就炖骨汤
[10:35] Give me that shit. 还是给我吸点吧
[11:02] All right, go, go, go, go, go! 好了 快走 快走 走走走
[11:08] Come on! 快点
[11:19] Go, go! Go! 走走走
[11:24] Jesus. 天呐
[11:28] My hand. 我的手
[11:30] Oh, shit. Oh shit! 妈的 妈的
[11:35] Oh, shit. 他妈的
[11:37] There’s so many of them. 他们人太多了
[11:38] How am we gonna go up against 我们怎么可能对付得了
[11:39] that paranormal activity shit, there’s no way! 这种超自然力量 根本不可能
[11:43] Hey, what’s going on with you? 你怎么了
[11:46] Hey, stay with me. What’s happening? 振作点 你怎么了
[11:47] We’re gonna die in here. 我们要死在这里了
[11:48] No, no Shelby. 不 不会的 谢尔比
[11:50] Shelby, stay with me. 谢尔比 振作起来
[11:51] We’re gonna get out. 我们会逃出去的
[11:52] You’ve done it before. 你之前就逃出来过
[11:53] I did it because I had Matt. 我能逃出来因为我有马特
[11:55] Matt’s dead, okay? 马特死了 好吧
[11:58] Oh, come on, now think! 振作起来 好好想想
[11:59] Shelby, it’s the blood moon. 谢尔比 这可是血月
[12:03] There’s got to be some, some rules 肯定有我们可以利用的规律
[12:05] or-or mumbo jumbo that we can use. 或是巫术什么的
[12:07] There’s nothing. 什么都没有
[12:10] There’s nothing. 什么都没有
[12:16] Please. 求你了
[12:18] There’s no escape. 逃不出去的
[12:21] Hey, we’re gonna get out of this. 我们会逃出去的
[12:23] There’s so much out there waiting for us. 外面还有好多事情等着我们去做
[12:25] I’m gonna get my spin-off. 我要去开发我的衍生剧呢
[12:27] You’re gonna get your yoga studio. 你还要开你的瑜伽馆
[12:30] But we, but we have to stick together. 但是我们必须要一条心
[12:33] And we can do it. 我们能逃出去的
[12:34] I know we can. 我知道我们可以的
[12:37] You’re a really good actor. 你真是一个好演员
[12:41] You think so? 你这么觉得吗
[12:43] Okay. All right, come on, come on. 好了 来吧 起来吧
[12:45] I got you. 我扶着你
[13:30] Shelby. Shelby, we, we got to go. 谢尔比 谢尔比 我们得离开这儿
[13:32] We got to go, Shelby. Come on. Get up, get up. 我们得离开这儿 谢尔比 快起来起来
[13:35] Get up, Shelby. 起来 谢尔比
[13:36] Shelby, come on. 谢尔比 来吧
[13:40] Oh, God. 我的天
[13:41] Come on. 来吧
[14:22] Aw, Shelby, this is not funny. 谢尔比 这不好笑
[14:29] We’re back where we started. 我们又回到了开始的地方
[14:33] I’m counting on you. 我就指望你了
[14:35] Shelby, I need you to do this. 谢尔比 我需要你
[14:38] Stay with me. 振作起来
[14:40] Dominic. 多米尼克
[14:45] I killed the only man I’ve ever loved. 我杀了我唯一爱过的人
[14:56] I took his life 是我亲手
[14:59] with my own hands. 杀了他
[15:05] There’s no place left for me. 这世上已经容不下我了
[15:25] No, no! 不 不要
[15:40] Jether. 杰瑟
[15:43] Jether! 杰瑟
[15:47] I have to see Flora. 我要见芙洛拉
[15:50] You can save your breath. I can’t. 你省口气吧 我办不到
[15:51] In my pants, back pocket. 我裤子的后口袋里
[15:53] There’s a picture. 有一张照片
[16:20] Let me see her. 让我看看她
[16:24] Let me see her. 让我看看她
[16:32] My sweet, sweet baby. 我亲爱的宝贝
[16:43] I want to talk to my Flora. 我想跟我的芙洛拉说话
[17:26] Baby girl. 宝贝女儿
[17:27] If by chance you see this, 如果你能看到这段录像
[17:33] the first thing you have to know, 你要知道的第一件事
[17:35] is I love you. 就是我爱你
[17:37] I always will. 我永远爱你
[17:42] You’ve heard many things about me this past year, 过去一年里 你听说了很多关于我的传言
[17:46] so I want to tell you the truth. 所以我想告诉你真相
[17:53] I killed Daddy. 我杀了爸爸
[17:57] That’s on me, and me alone. 是我做的 我一个人
[18:00] No one else helped me. 没有其他人帮过我
[18:02] It’s nobody’s fault except mine. 是我犯的错 与他人无关
[18:07] He was gonna take you away from me, 他想把你从我身边夺走
[18:10] and I couldn’t see my life going forward that way. 失去了你 我没法活下去
[18:18] I don’t know if one day you’ll forgive me. 我不知道你以后会不会原谅我
[18:23] I just want you to go on 我只希望你接下来的日子
[18:24] without the weight of lies and doubt. 不用背负着谎言和怀疑
[18:28] You go on, Flora, and rise up. 你好好生活 芙洛拉 振作起来
[18:33] There’s nothing holding you down. 没有任何事能拖累你
[18:43] I never done nothing like that, 我从没做过那种事
[18:46] kill somebody. 杀人
[18:48] Lot tells me it’s just like butchering a pig. 罗特告诉我 就像宰头猪一样
[18:54] Mama tells me next time, it’ll be my turn. 妈妈说 下一次就轮到我了
[19:01] You’re gonna kill me? 你要杀我吗
[19:03] Bust your cherry? 第一次杀人
[19:05] – Looking forward to it? – No. -你期待吗 -不
[19:09] I don’t want to hurt you. 我不想伤害你
[19:11] Too late for that. 太晚了
[19:17] Come here. 过来
[19:27] I like you. 我喜欢你
[19:30] I like you, too. 我也喜欢你
[19:48] Do you want to touch me? 你想摸摸我吗
[19:52] I want you to. 我想要你摸
[19:58] I want to tape it so I can watch later. 我想录下来 以后可以看
[20:01] I won’t show nobody. 我不会给其他人看的
[20:08] I want to make you feel good. 我想让你舒服
[20:11] Let me touch it. 让我摸摸它吧
[21:08] I know you are watching, Sidney, you son of a bitch. 我知道你在看 西德尼 你个混蛋
[21:13] You need to save me. 你得来救我
[21:16] Help me! I’m dying here. 救救我 我快死了
[21:19] Why are you doing this? 你为什么要这样做
[21:19] Why aren’t you saving me?! 为什么不来救我
[21:23] None of this would have happened if I just… 如果我… 如果我离开
[21:25] if I just walked away. 这一切都不会发生
[21:27] All I wanted is my own show. 我只是想要一个属于我的节目
[21:30] I’m supposed to go to Thailand next month. 我本来下个月要去泰国
[21:34] I’ve never been. 我从来没去过
[21:34] I’m flying first class. 我订了头等舱机票
[21:37] Sidney, I’m so scared. 西德尼 我好害怕
[21:41] Sidney. 西德尼
[21:43] Help me! 救救我
[22:00] Why are you doing this? 你为什么要这么做
[22:02] Oh, what’s wrong? 有什么不妥吗
[22:03] I thought you liked having your picture took. 我还以为你喜欢被拍照呢
[22:05] You’re on that TV show, mocking our family. 你在那个电视节目上 嘲笑我的家人
[22:08] We never meant to mock anyone. 我们从没想要嘲笑任何人
[22:10] We’re just actors. 我们只是演员
[22:13] We play pretend. 我们负责演戏
[22:14] Nothing we do is real! 我们演的都不是真实的
[22:16] Our babies was real. 我们的孩子是真实的
[22:18] They was took from us ’cause of you. 他们被夺走了 都是因为你们
[22:21] That wasn’t us. 不是我们做的
[22:23] It wasn’t us. It was Matt and Shelby! 不关我们事 是马特和谢尔比做的
[22:26] The real Matt and Shelby! 真正的马特和谢尔比
[22:28] What are you talking about, huh? 你在说什么
[22:29] I’m talking about the real people. We’re just actors. 我说的是真人 我们只是扮演他们
[22:32] They are the ones 他们才是
[22:32] who had your babies taken from you, not us. 害你们失去孩子的人 不是我们
[22:35] Yeah, yeah, yeah, it’s them. 对对对 是他们
[22:37] It’s them you want, not us. 你要找的是他们 不是我们
[22:38] They’re at the house right now. 他们现在在房子里
[22:41] We can take you. 我们可以带你去
[22:42] We can go in. 我们能进去
[22:44] We can leave the door unlocked, 然后不锁门
[22:46] and you can go in and drag ’em out! 你们就能进去把他们拖出来
[22:48] Oh, we don’t got to do nothing. 我们没打算做任何事
[22:51] Blood moon’s here. 今天有血月
[22:53] The others are gonna get ’em soon enough. 很快其他人就会抓住他们了
[22:55] Oh, damn it! 该死
[22:58] What happened? 怎么了
[22:59] Damn thing snapped right in half. 这鬼东西断成两半了
[23:01] I was almost finished with it! 我就快弄成了
[23:04] Goddamn blood moon’s gonna be full tomorrow. 该死的血月 明天才满月
[23:06] We ain’t had a rain of teeth in forever! 我们永远都看不到牙齿之雨了
[23:09] Well, where’d you get them teeth on that TV show? 电视上那些牙齿都是从哪来的
[23:12] Props. They were props. 道具 那是道具
[23:15] They weren’t real. It was all pretend. 都不是真的 是人造的
[23:17] You think it actually rains teeth here? 你真的觉得这里会下牙齿雨吗
[23:20] Well, it’s a gift from the Others. 这是给我们的礼物
[23:24] All them that’s been sacrificed over the years. 这么多年 我们献出那么多祭品
[23:29] We think it’s those ones. 我们觉得这是那些祭品的牙齿
[23:32] See, teeth… the only things that don’t burn. 瞧 牙齿 唯一一个不会烧成灰的东西
[23:35] Mama tells us we wear these, well, 妈妈要我们戴着这些
[23:36] we don’t burn, either. 这样我们就不会被烧死了
[23:38] – Oh, my God. The Others leave us alone. -我的天 -那些人就不会来抓我们了
[23:43] You need more teeth? 你还想要更多牙齿吗
[23:45] – We got two mouthfuls of ’em right here. – No! -这里有满满两嘴牙齿 -不
[23:48] No, no, no, no. No. 不 不 不 不 不
[23:52] No, no, no. 不 不 不
[23:52] Please, please, no, don’t-don’t do this. 求求你 不 不要这么做
[23:54] Don’t do this. Don’t do this. 不要这么做 别这样
[23:56] No! 不
[23:59] She’s a feisty one! 她好凶啊
[24:01] No! No! 不 不
[24:04] Please. Please leave her alone. 求你了 求你放过她
[24:06] Leave her alone! 放过她吧
[24:08] Okay. Okay. Okay. 好 好 好
[24:11] No! 不
[24:16] No. Please. 不 求你了
[24:18] She got some pretty ones in there. 她这里的牙齿长得不错
[24:19] – Here you go. – Pass me them pliers. -动手吧 -把钳子递给我
[24:21] – Yeah. – Please, please don’t hurt her. -好 -求你 求你别伤害她
[24:23] Please don’t do this. 别这样
[24:25] Don’t do this! Please. 别这样 求你了
[24:29] Please, don’t do this. 求你了 别这样
[24:33] Oh, no! 不
[24:36] Oh, my God. 我的天啊
[24:38] Are you all right? 你没事吧
[24:39] Oh, damn it! They broke. 妈的 这个坏了
[24:44] Just standing there laughing for? Get her up! 别站那只知道笑 把她弄起来
[24:47] I got to go get the big pair. 我去拿副大的
[24:51] – Where is he going? – Come on. -他要去哪 -快
[24:53] – Get up. Get up. – No! No! No! No! No! -起来 起来 -不不不不不不
[24:53] Yeah, get up. Get up. 快 起来 起来
[25:00] Oh, my God. Oh, my God. 我的天 天啊
[25:02] Help me. Help me. 救救我 救救我
[25:03] How could you break the damn chair? 你怎么把那该死的椅子弄坏的
[25:06] Don’t leave me. Don’t leave me, Monet. 别丢下我 别丢下我 莫奈
[25:09] I’ll come back. I’ll come back! 我回来再救你 我回来再救你
[25:10] Please don’t leave me. 求你别扔下我
[25:13] Oh, my God. Oh, my God, I’m gonna die. 我的天啊 天啊 我要死了
[25:17] I’m gonna die. No, no, no, no. 我要死了 不 不 不 不
[25:20] What the hell’s going on in here? 这里发生了什么
[25:23] Where’s the other one? 还有一个人呢
[25:24] It got away! 她逃走了
[25:28] What are you standing around for? 那还傻站着干什么
[25:31] Go get it! Come on. 把它抓回来啊 快去
[25:33] Go! Go! Come on. Come on. 去啊 去啊 快 快
[25:35] Go! 快去
[25:40] No, no, no, no. 不 不 不 不
[25:42] I wasn’t doing anything. 我什么都没做
[25:43] I was just sitting here, I swear to God. 我只是坐在这里 我对天发誓
[25:47] – Open up. – What? -张开嘴 -干什么
[25:52] My boys need teeth. 我的孩子们需要牙齿
[25:54] You can open your mouth, or I can open it for you. 要么你自己张嘴 要么我来帮你张嘴
[25:58] I paid good money for these teeth. 我为这口牙花了好多钱
[26:03] Still got some fire in you. 你还有些勇气
[26:08] It’s good. Keep you alive longer. 很好 你能活得久些
[26:10] Oh, burn in hell! 去死吧
[26:13] You should be thanking me that this is your end, 你该感谢我给你这样的下场
[26:15] else you’d be strung up like that boy in the tree. 否则你会像那个在树上男孩一样
[26:20] You did that! 你干的
[26:22] Did you do that?! 是你干的吗
[26:24] Oh, now, baby, we wouldn’t have wasted good meat like that. 宝贝 我们才不会这样浪费美味
[26:26] Oh, don’t you dare talk about Rory! 不许你说罗里
[26:30] You’re not even good enough to say his name! 你都不配提他的名字
[26:32] You’re nothing more than a bunch of pig psychopaths! 你们不过是一群精神病
[26:37] We don’t have relations with our animals. 我们和动物没有关系
[26:40] It’s forbidden. 那是禁忌
[26:42] Bullshit. 见鬼
[26:44] How else do you think you got 你以为你是怎么得到那些
[26:45] those deformed monstrosities you call sons, you twat?! 被你称为儿子的畸形的 你个臭娘们
[26:50] Filthy whore! 下流的婊子
[26:51] Don’t you dare talk about my babies! 你敢这么我说我的宝贝
[26:55] I can mangle your face! 我能撕了你的脸
[26:57] Or you could open your goddamn mouth! 或者你就张开你那张烂嘴
[27:02] Oh, my God. 我的天
[27:05] Open it. 张开
[27:22] We’re gonna get you, girl! 我们会找到你的 妹子
[27:32] What the hell you doing? 你在干什么
[27:33] Bring the camera back up! It’s around here somewhere. 把相机带过来 就在这儿附近
[27:36] You better be filming when I catch it. 我抓到它的时候 你最好在拍
[27:40] Hey, there it is! 嘿 这儿
[27:42] Go get it! 抓住它
[27:47] Go and get it. 抓它
[27:48] Get it! Get it! Get it! 抓它 抓它
[27:55] Give me your mouth. 你的嘴给我
[27:57] All right, open up. 好了 张开
[28:01] Hey, Mama? 嘿 妈妈
[28:06] Lee? 李
[28:09] Oh, my God. 我的天
[28:10] You evil bitch! 你这个贱人
[28:13] Oh, my God, Lee. 我的天 李
[28:15] Thank you. 谢谢
[28:17] Thank God for you. Thank God for you. Thank God for you. 感谢上帝 感谢上帝
[28:23] Thank you. Thank you. Thank you. 谢谢 谢谢 谢谢
[28:27] Oh, my God. 我的天啊
[28:31] Lee, my God. What did they do to you? 李 我的天啊 他们对你做了什么
[28:34] Monet? Did they…? 莫奈 他们…
[28:35] Yeah, she-she got out, but who knows how long? 对 她跑了 不知道走了多久了
[28:39] My ring. I want to get my ring. 我的戒指 我要我的戒指
[28:58] You, you butchers! 去死吧 你个屠夫
[29:16] There we go. Watch your head. 我们走 注意你的头
[29:18] Here we go. Okay. Okay. God. 我们走 我的天
[29:22] I should’ve grabbed some more oxy 我该从那些波尔克那儿
[29:24] from those goddamn Polks. 多弄点止痛药的
[29:26] I have some stuff in my luggage in my room. 我房间的行李里还有些
[29:32] – What? – Oh, my God. -什么 -我的天啊
[29:35] Jesus Christ, who is that? 我的老天 那是谁
[29:38] I don’t know. 我不知道
[29:55] Oh, my God! 我的上帝啊
[29:58] Matt? Matt?! 马特 马特
[30:05] Lee. 李
[30:07] Lee, please, 李 求你
[30:08] I’m so sorry. 我很遗憾
[30:11] But whoever or whatever did this is probably still in this house. 不管是什么东西干的 它还在这个屋子里
[30:16] We have to keep going. It like you said– 我们必须走了 像你说的…
[30:19] it’s done. Come on. 好了 来吧
[30:21] Come on. Come on. 快来 快来
[30:23] Lift up, lift up. Come on. 起来 起来 加油
[30:25] Okay. Lee, please. 好了 李
[30:28] I’m so sorry. 我很遗憾
[30:30] Come on. Keep going. Come on. 快 走吧 快
[30:33] Come on. 快
[30:36] Come on. 快
[30:38] Come on. All right, wait, wait. 来 好了 等下等下
[30:40] Let me get the door. Hold on. 我来开门 撑住
[30:43] All right. 好的
[30:45] Here we go. 我们走
[30:49] You can do it. Almost. 你能做到的 快到了
[30:52] What happened here? 这儿怎么了
[30:53] Where is everyone? 人都在哪儿
[30:58] Oh, my God. 我的天
[31:03] Okay. 好了
[31:08] I’m gonna go upstairs and get the medicine and you stay here. 我上楼去拿些药 你在这等我
[31:13] You’re not gonna leave me down here by myself. 你不会想留我一人在下面吧
[31:16] All right then. Come on. 那好吧 上来
[31:22] All right. 好了
[31:24] Lean into me. Come on. 靠着我 来吧
[31:32] Come on, lean on me. 来吧 靠着我
[31:33] Put your weight on me. Okay. 把重心放在我身上 就这样
[31:36] Okay. All right. 好了 躺下
[31:39] Okay. Okay. 好了 好了
[31:43] I know I’ve got the stuff in here. 我记得把东西放这了
[31:46] Oh, look. 我看看
[31:48] A little Burberry for under your head. Lift up, lift up. 给你头下垫点东西 抬头 抬头
[31:51] There we go. I’m sorry. Okay. 好了 抱歉 可以了
[31:55] Okay. 行了
[32:01] The good stuff. 好东西
[32:03] Do you want a joint? 你想来点大麻吗
[32:08] Oh, Lee. 李
[32:12] Lee, I’m so sorry. 李 我很抱歉
[32:15] I’m so sorry. 真的很抱歉
[32:20] Oh, God. 天呐
[32:23] Um… okay. Look at me. 好了 看着我
[32:26] We’re gonna be all right, okay? 我们会没事的 好吗
[32:29] We’re gonna be all right. Careful now. Careful. 我们会没事的 小心 小心
[32:34] You’re a mess. 你真是一团糟
[32:37] You’re a mess. 你真是一团糟
[32:42] Fucking bitch took my goddamned tooth. 该死的贱人敲了我几颗牙
[32:46] Here. 给你
[32:48] How ’bout one of these, yes? 来一根这个怎么样
[32:50] – How ’bout two? – Yeah. -还是两根 -好
[32:52] I’m gonna get us some water. 我去倒点水来
[32:56] I’ll be right back. 我去去就回
[33:00] Oh, my God! 我的天
[33:03] Oh, my God! Oh, my God! Poor Shelby! 我的天 我的天 可怜的谢尔比
[33:06] I feel like part of me has died with her! Oh, my God! 我感觉自己的一部分也随她而去了 天呐
[33:10] She killed herself. 她是自杀的
[33:14] Did you find Sidney? We got to get the hell out of here, man. 你们找到西德尼了吗 我们得逃出这鬼地方
[33:17] Sidney is dead! 西德尼死了
[33:20] There is no help! 没人能帮我们
[33:22] We can’t go outside and we can’t stay here. 我们不能出去 也不能待在这里
[33:24] They’re freaking everywhere, man. 他们无处不在
[33:26] What happened in the basement? 地下室发生了什么
[33:28] Who killed my brother? 谁杀了我弟弟
[33:29] – Shelby. – Oh, give me a break! -是谢尔比 -省省吧
[33:32] Then she came up here and… 她来到这里之后
[33:34] she killed herself. 就自杀了
[33:36] She flipped out when she saw Matt having sex with that thing. 她看到马特和那东西做爱完全崩溃了
[33:42] She just… She went nuts 她… 她失去理智
[33:44] and busted his head open with a crowbar. 用撬棍砸爆了他的头
[33:47] And she just… she couldn’t live with herself, 她… 她无法原谅自己
[33:49] so she slit her own throat. 于是就拿刀自刎了
[33:50] I was here. I saw everything. 我当时在场 看到了一切
[33:52] I tried to stop her, but I… I just couldn’t. 我想阻止她 但我真的无能为力
[33:56] You expect us to believe that shit, 你觉得我们会相信你的鬼话
[33:59] when you’re the one holding the knife? 尤其现在刀还在你手上
[34:01] Oh, fuck off. It’s on the cameras. 滚你妈 摄像机都录下来了
[34:02] Oh, conveniently for you, we can’t play it back. 还真是方便你了 我们又无法回放
[34:06] You fucking liar. 你个该死的骗子
[34:08] Shelby would never kill Matt. She loved him. 谢尔比绝不会杀马特 她爱他
[34:10] She came here to get back with him! 她来这就是为了挽回他
[34:11] What are you talking about? You’re the one that hated her. 你到底在说什么 明明是你讨厌她
[34:14] – Said she was destroying Matt. – Get out of my sight! -说她毁了马特 -赶紧给我滚
[34:16] – Get out of here! – Come on. -给我滚 -走吧
[34:18] You did something, you snake. I know you did. 我知道一定是你做了什么 你这毒蛇
[34:20] Shelby would never kill herself! 谢尔比绝对不会自杀
[34:22] She’s way too self-centered to commit suicide! 她太过自私 所以绝不会自寻了断
[34:25] I played her for six months! 我扮演了她六个月
[34:26] I know her better than I know myself! 我比了解自己更了解她
[34:28] Listen to me, everybody’s messed up. 听我说 大家都一团糟
[34:30] We’ve all been through a ton of shit. 我们都经历了这么多鬼事
[34:32] But this place is dangerous. 但这地方太危险了
[34:34] Now, if you want to live, we have to stick together. 如果你们想活下去 我们得团结
[34:36] Fuck you. 去你的
[34:40] Come on, don’t shut me out. 开门 别把我关在外面
[34:42] Let me in! Let me in! 让我进去 让我进去
[34:44] Let me in! 让我进去
[34:45] You have to open the door. You have to open the door. 你得开门 你得开门
[34:47] There was something out there! I saw it! 外面有东西 我看到了
[34:49] It’s his fault they’re all dead. 他们死了都怪他
[34:50] Oh, my God… 天啊
[35:01] If I die… 如果我死了
[35:03] I just want you all to know 我只想告诉你们
[35:05] I had so many wonderful performances waiting for you. 我还能有许多精彩的表演呈现给你们
[35:08] There were so many things I was gonna give to you as my fans. 我还有很多能献给我的粉丝
[35:12] And I promise you, I promise you… 我保证 我保证
[35:15] I will love you always. 我会永远爱你们
[35:17] I had so much more to give. 我还有很多的才能
[35:19] I love you. 我爱你们
[35:52] Oh, thank God. 谢天谢地
[35:55] I didn’t think we were gonna make it through the night. 我没想到我们能挺过昨晚
[36:05] What time is it? 几点了
[36:06] I can’t believe this phone is still working. 不敢相信这手机还能用
[36:08] We have to go back. 我们得回去
[36:10] Go back? 回去
[36:12] Go back where? 回哪儿去
[36:14] To the Polk farm. 波尔克农场
[36:16] I’m s… Have you gone mad? 我… 你疯了吗
[36:20] I’m not going back out into those woods. 我不会再回树林里去了
[36:22] Those two savages are still out there. 两个野蛮人还在外面呢
[36:23] We killed people last night, Audrey. 我们昨晚杀了人 奥黛丽
[36:26] The both of us. 我们都杀了
[36:29] There’s a video of it on that farm. 农场里有视频
[36:31] I want that tape before someone else finds it. 我想在别人发现以前拿到录像带
[36:33] That video also shows me and Monet 那视频里还有我和莫奈
[36:36] being force-fed your goddamn leg, Lee. 被强行喂食你的腿 李
[36:39] They were torturing us! 他们在折磨我们
[36:40] I want people to see it! 我想让人们看到
[36:41] There isn’t a jury in the world that would convict us. 这世上不会有陪审员定我们的罪
[36:44] The wrong people get their hands on that footage, 如果坏人得到那段视频
[36:47] the only thing the world will see 那世人只会看到
[36:49] is the image of you caving in an old woman’s head with a hammer. 你用锤子捶烂一个老太婆的头
[36:54] That is what people will remember, I promise you. 人们只会记得这个 我保证
[37:00] I’m getting that tape, 我要拿到录像带
[37:00] then I’m gonna hot-wire their truck 我要发动他们的卡车
[37:02] and get the hell out of here. 然后离开这鬼地方
[37:03] You’re welcome to come with. 欢迎你跟我一起
[37:10] Oh, bloody hell. 真见鬼
[37:17] Take these pills, okay? 把药吃了 好吗
[37:20] All right, let’s go. 行 走吧
[37:34] Oh, God, oh, no, no, no, no, no. 天啊 不 不 不
[37:37] I don’t want to go. 我不想走
[37:38] Oh, God. Oh, God. 天啊 天啊
[37:42] He really was such a wonderful scene partner. 他是个很棒的演员搭档
[37:44] He gave me so much to play with. Some of my best moments were… 他让我有很多发挥 我的许多最佳表演…
[37:47] Yeah, hold on there. 扶好
[37:49] Okay. Okay. 好 好
[37:54] Okay, here we go. 我们走
[37:58] I can’t look at him again. 我无法多看他一眼
[38:02] Right. 好吧
[38:03] Okay. 走
[38:05] I think we can go out the front door. 我们可以从前门出去
[38:07] It should be safe; it’s daylight. 应该很安全 天亮了
[38:12] Oh, God. 天啊
[38:13] Careful. 小心
[38:15] Okay. 好
[38:17] Almost there. 快到了
[38:19] Lean on me more. It’s all right. 靠紧我 没关系
[38:21] Okay. 行
[38:24] Okay. 好
[38:30] Stop, goddamn it! Stop! It’s me. 住手 天啊 住手 是我
[38:33] It’s me. 是我
[38:36] Dylan? 迪伦
美国恐怖故事

Post navigation

Previous Post: 美国恐怖故事(American Horror Story)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美国恐怖故事(American Horror Story)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme