Skip to content

英美剧电影台词站

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第24集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34
时间 英文 中文
[00:05] Matt, get out of the refrigerator. 马特 从冰箱里出来
[00:07] You’re wasting electricity. 你这是在浪费电
[00:09] Okay. 好吧
[00:11] Son, did you sleep like that? 儿子 你就是那样睡着的
[00:13] Yeah. It was boiling last night. 是啊 昨天晚上太热了
[00:16] Yeah, well, it’s almost summer. 是啊 夏天就要来了
[00:18] And, Sam, the air-conditioning is busted. 而且 萨姆 我们的空调也坏了
[00:20] I’ll fix it. 我会修好它的
[00:21] -We’ll fix it. -We’ll fix it. -我们会修好它的 -我们会修好它的
[00:22] I’m sorry, kiddo. 抱歉 孩子
[00:24] Hey, I wonder if you might want to go swimming 嘿 你今天想不想做完作业后
[00:26] in the public pool after you finish all your homework today? 去公共游泳池游泳
[00:28] Homework? There is no homework. I’m in summer mode. 作业 我没有作业 我正处于夏日模式中
[00:33] Well, homework or not, 好吧 不管有没有作业
[00:34] you can’t go to school in your pajamas. Hurry up. 你都不能穿着睡衣去学校 快去换衣服
[00:39] Pardon me, Your Royal Heinous. 对不起了 我尊贵的不长眼小姐
[00:42] Bug off, Frigid-air. 边去 你个冻傻的家伙
[00:44] Okay, I don’t have time for 好了 我才没有时间跟你
[00:45] your little childish antics, because… 开小孩子的玩笑 因为
[00:48] I’m going to high school 我要上高中了
[00:49] I’m going to high school. 我要上高中了
[00:50] Not just yet, young lady.You have to graduate first. 还没呢 小姐 你必须要先毕业
[00:54] Yeah, and I’m not going to let you. 是啊 而我是不会让你毕业的
[00:56] What? 什么
[00:57] You just… you’re growing up too fast. 你 你长大得太快了
[01:00] I cannot believe you are graduating junior high. 我不敢相信你马上就要初中毕业了
[01:03] And then it’s off to high school, 之后你就要去上高中了
[01:05] and then you’ll be getting your driver’s license, 然后你就要有驾照了
[01:07] and then off to college… …and then it’s career time, 然后去上大学 之后你就要工作了
[01:12] and then you’re going to be getting married, 再往后你就要结婚了
[01:14] and then you’re going to be having kids, 再往后你就要有孩子了
[01:16] and watching them grow up, like I’m watching you right now. 然后就要像我现在一样看着他们长大
[01:20] Um… Mom? I don’t have time for this. 呃 妈妈 我没时间跟你谈这些
[01:23] The yearbooks are coming out, and I’m going to have to sign: 年鉴马上要出来了 而我要给同学留言
[01:25] “You rock. Don’t ever change.” like, 800 times. 你很酷 永远不要改变 写差不多八百遍
[01:28] Okay. 好吧
[01:31] And clearly, a lot of these people do not rock 而且明显的 很多人并不酷
[01:34] and hopefully will change. Does that make me a bad person? 而且他们也会改变 我这样做算是一个坏人吗
[01:41] If you believe 如果你相信
[01:45] We’ve got a picture-perfect plan 我们事先就有一个绝妙的计划
[01:48] We’ve got you fooled 那你就错了
[01:51] ‘Cause we only do the best we can 我们只是在尽力而为
[01:57] And sometimes we make it 有时候我们会取得成功
[02:00] And sometimes we fake it 有时候我们会把事情搞砸
[02:03] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[02:09] We’ll figure it out on the way. 我们会在途中解决所有的难题
[02:14] Lizzie McGuire S02E24 Bye, Bye Hillridge Junior High
[02:17] I’m going to high school, I’m going to high school 我要上高中了 我要上高中了
[02:19] I’m going to high school I’m going to high school. 我要上高中了 我要上高中了
[02:22] A new song, please. 换首新歌 好吗
[02:27] What is that? 这是什么
[02:32] We welcome you soon-to-be freshmen “or should we say fresh-meat. 欢迎你们这些即将来校的新生 或者说鲜肉
[02:37] “This warning is from the seniors at Hillridge High School. 这是来自希尔里奇高中学长学姐的警告
[02:40] “Know the rules of school now 你们上学之前最好先了解我们的规矩
[02:42] before you make a huge mistake and cross our paths.” 以免你们犯下巨大的错误或是妨碍到我们
[02:46] Oh, no! I’m going to high school. 哦 不 我要上高中了
[02:49] I hang out with Georgette Skyler– 我和乔琪雅・斯凯勒一起出去玩过
[02:51] you know, the captain of the varsity cheerleading squad– 就是学校啦啦队的队长
[02:53] so I’m already guaranteed a spot next year. 所以她已经保证给我在啦啦队里留个位置
[02:54] I am like, so set. 我已经 完全有保证了
[02:56] These rules only apply to people like… Gor-dork and Lou-zzie. 这些规定只适用于像是 呆多和傻齐
[03:01] Attention all students. Yearbooks will be available tomorrow. 全体同学注意 明天年鉴就要出来了
[03:04] Please bring an I.D. in order to pick them up. 请带着学生证前来领取
[03:07] Too bad your little friend Miranda isn’t here, 你们的小朋友米兰达不在这儿真是太可惜了
[03:10] otherwise you could have two signatures in your yearbook. 否则你的年鉴上就会有两个签名了
[03:12] Kate, she had to leave early 凯特 她必须提前离开
[03:14] to vacation with her family in Mexico. 去墨西哥和她家人度假
[03:16] Later, loser. 再见 废物
[03:21] What dirks. 恶毒的小人
[03:21] You know what, Gordo? 你知道吗 戈多
[03:22] I think Kate’s right. I am a loser, Gordo. 我觉得凯特是对的 我是个废物
[03:25] What? You’re so not. 什么 你才不是呢
[03:26] And since when do you listen to what Kate says? 从什么时候开始你也相信凯特的话了
[03:29] Well, since she’s right. 从她说的是对的时候起
[03:30] I mean, when I go to high school what am I going to be? 我是说 当我上了高中 我会成为什么样的人呢
[03:33] Nothing. A second-class citizen of Loserville, U.S.A. 什么都不是 美国废物镇的二等公民
[03:37] Population: me. 居民 只有我
[03:40] Just don’t listen to that snobby, hair-sprayed, manicured dunce. 别听那个势利 满头发胶 无药可救的差生的话
[03:45] You’re so much better than that. 你比她说的强多了
[03:47] And this… this is just a scare tactic. 而这 这只是个恐吓策略
[03:49] Trust me– high school’s going to be great. 相信我吧 高中会是很美好的
[03:51] Remember, I’ve already been there. 记得吗 我已经上过一次高中了
[04:09] Not a good example, Gordo. 不是一个多好的例子 戈多
[04:11] I guess it’s not the best example. 我猜也不是最好的
[04:14] But I lived. 但是我活下来了
[04:19] I think I found out what the problem is! 我想我知道问题是什么了
[04:27] The public pool was closed. 公共游泳池关门了
[04:29] It’s not going to be open for another two whole weeks. 而且接下去的两个星期也不会开门
[04:33] Well, I’m sure you two can find a way to cool yourselves off. 我确信你们两个能想到办法让自己凉快一下
[04:43] That doesn’t involve the fridge. 而且不用冰箱
[04:44] Oh… it won’t. 哦 我们不用
[04:47] Let’s get to work. 让我们开始吧
[04:52] Hey. Can I come in? 嘿 我能进来吗
[04:56] Dad-shield activate. Come on! 开启老爸防御膜 拜托
[04:59] Yeah. 可以
[05:06] What do you got there? 你拿的是什么
[05:13] This is so way serious, and my dad’s laughing. 这是个很严重的问题 而我爸爸却在笑
[05:19] Oh, sorry, I just can’t believe 哦 抱歉 我只是不敢相信
[05:21] they’re still doing stuff like this. 他们现在还做这样的事情
[05:23] You know, when I was a freshman 你知道吗 当我刚上高中的时候
[05:25] you weren’t allowed to go near the freshman lockers. 他们不让我们靠近新生的储物柜
[05:27] If they caught you, they’d stuff you in a trash can. 如果他们抓住你 他们会把你塞进垃圾箱里
[05:32] But it wasn’t so bad, I mean, 但是其实并没有那么糟
[05:33] I met your mom during freshman week. 我在新生周的时候认识了你妈妈
[05:39] Hello. I thought we were talking about me here. 喂 我还以为我们要讨论关于我的问题呢
[05:42] Let’s focus, people. 各位 集中注意力
[05:43] You really grew up in middle school. 你初中真的成长了不少
[05:45] Look at all the things you tried. 看看你曾经做的那些事情吧
[05:47] Running for class president… 参加班长竞选
[05:50] rhythmic gymnastics. 艺术体操
[05:53] You helped save the environment, 帮助保护环境
[05:54] and you got your first job. 还有了你的第一份工作
[05:57] Yeah, and, Dad, I failed at all of that stuff. 是的 而且 爸爸 这些事情我都失败了
[06:00] I mean, I got fired. 我是说 我被炒鱿鱼了
[06:03] I hated rhythmic gymnastics. 而且我真的很讨厌艺术体操
[06:05] Larry Tudgeman. 拉里・塔奇曼
[06:06] I didn’t win the election, and I didn’t save the world. 而且我还输了竞选 我也没有拯救世界
[06:09] Yeah, but you tried. 是的 但是至少你尝试过
[06:10] And the only time you really fail, honey is if you don’t try. 宝贝 只有不敢尝试的人才是真正的失败者
[06:13] I think you’re going to do just fine in high school. Really. 我觉得你在高中也会做得不错的 真的
[06:21] He has to say that. He’s my dad. 他必须要这样说 因为他是我爸爸
[06:26] Looks like our stunt on Monte Carlo night 看起来我们在蒙特卡罗赌场之夜一手策划的大戏
[06:28] got everyone in this. 让每个人都登上了年鉴
[06:29] Yeah, it’s not just an ode to Kate Sanders. 是啊 那可不是凯特・桑德斯一个人的舞台
[06:33] Hey, look, there’s Miranda. She took a great picture. 嘿 看 这是米兰达 这张照片真不错
[06:36] Yeah. 是啊
[06:37] And, look, there’s you in your tux. 看 这是你穿着燕尾服的照片
[06:39] Hey, Charlie-bones, 嘿 查理伯恩斯
[06:41] hitting the gasoline pretty good there, ain’t you? 打扮的真不错啊
[06:44] Hey, Gordo. 嘿 戈多
[06:47] -Very handsome. -You think so? -非常帅气 -你真的这样想吗
[06:49] Hey, look, it’s– ooh… um… never… don’t… 嘿 看 这是 哦 别 别看
[06:52] What? Where? On the floor? 什么 在哪儿 在地板上
[07:00] Great, it’s in print what a klutz I am. 太棒了 这就是我是个笨手笨脚的家伙的实证
[07:02] Well, no one falls to the floor quite as gracefully as you. 嗯 没有人能像你那样华丽丽地落地
[07:05] Thanks. 谢了
[07:07] Oh, look, it’s pictures of the food fight. 哦 瞧 这是食物大战的照片
[07:13] Hold it right there, Miss McGuire. 不许动 迈奎尔小姐
[07:20] Yeah, that pudding sure was good. 是啊 那天的布丁真好吃啊
[07:25] Tudgeman. 塔奇曼
[07:26] – Sign my yearbook. – Sure. -给我的年鉴留个言 -好的
[07:31] “You ate worms… and beat me as class president. 你能吃虫子 而且在班长竞选中击败了我
[07:41] “You surprised me and ended up being a great date. 让我惊奇的是你竟然是个很好的约会对象
[07:48] You are so Tudgeman, and I am so glad.” 你就是这样的塔奇曼 我为你高兴
[07:53] Thanks. 谢谢
[07:56] There goes the only boy that ever 这就是初中时唯一
[07:58] truly liked me in junior high. 真正喜欢过我的男生
[08:00] Now I get to go off to high school 现在我要上高中了
[08:01] and be rejected by a whole new pool of boys. 而我将会被一群新的男孩们拒绝
[08:04] I can’t wait. 我都迫不及待了
[08:05] What about that Ronny guy? 那罗尼呢
[08:08] Ronny… thanks for bringing up Ronny, Gordo. 罗尼 谢谢你提起罗尼 戈多
[08:11] I’m sorry. 对不起
[08:11] -Yo, Lizzy, sign my yearbook? -Sure. -哟 利齐 给我签一下年鉴 -好的
[08:26] Ronny broke up with me. 罗尼和我分手了
[08:28] He’s a loser. 他是个窝囊废
[08:30] No, Gordo, I’m the loser, okay? 不 戈多 我才是窝囊废 好吧
[08:33] He likes another girl. 他喜欢上了另一个女生
[08:35] She’s probably prettier than me. 她可能比我更漂亮
[08:36] She’s probably smarter than me, 她可能比我更聪明
[08:38] and she’s probably a lot more fun than I am. 她可能比我更有趣
[08:41] -No, she’s not. -How do you know? -不 她不会的 -你怎么知道
[08:43] Because there’s nobody prettier than you or more fun to be with. 因为没有人比你更漂亮或是更有趣
[08:49] I feel so awful. 我感觉糟糕透了
[08:51] Yeah, I know, but you’ll get over it. 是的 我知道 但是你会没事的
[08:53] Whereas that guy,he’s going to realize what an idiot he was. 而那个人 他会慢慢明白他是怎样的一个傻瓜
[08:56] He’s going to feel awful for the rest of his life. 他的后半生都会感觉糟透了
[08:59] You’re such a good friend, Gordo. 有你这样的朋友真是太好了
[09:01] -Yeah, well, uh… -What? -是啊 嗯 -怎么了
[09:09] -Gordo, what? -Uh, nothing. Nothing. -戈多 怎么了 -嗯 没什么 没什么
[09:17] Gordo, Gordo, Gordo… 戈多啊 戈多啊 戈多啊
[09:20] Gordo, are you okay? 戈多 你还好吗
[09:22] Oh, yeah, yeah, I’m fine. Just, um… a little headache. 哦 还好还好 就是有点头疼
[09:25] Uh, sign your yearbook? 呃 给你签年鉴吧
[09:26] Sure. It better be good, though. 好的 要写好一点啊
[09:28] It will. 会的
[09:47] Matt, whatever you are thinking of doing, don’t. 马特 无论你想干什么 都别干
[09:51] -But, uh… -Shh! -但是 -嘘
[09:54] -But I… -Zip. -但是 我 -闭嘴
[09:55] -But… -Uh!And take off the flippers. -但是 -啊 把脚蹼脱下来
[09:58] -But I need them. -For what? -但是我需要脚蹼 -来干什么
[10:00] Mmm… The pool. 嗯 游泳
[10:03] We don’t have a pool. 我们没有泳池
[10:05] Au contraire, but where. 相反的 我们有
[10:07] Hey, Matt! As soon as you’re finished with 嘿 马特 你用完仓库里的橡胶管
[10:10] the hose in the basement I need it! 就快拿过来 我要用
[10:14] That’s my cue. 我得走了
[10:18] Dear Lizzie… I’ve always, no… 亲爱的利齐 我一直 不
[10:24] I can tell. Lady troubles, right? 看得出来 你陷入关于女孩的麻烦中了 是吧
[10:26] I don’t need your pity, Tudgeman, really. 我不需要你的怜悯 塔奇曼 真的
[10:29] It’s Lizzie. She’s some dame. Trust me, I know. 是利齐吧 她可是个大小姐 相信我 我了解
[10:37] I’d recommend that you steer clear of her. 我建议你离她远点
[10:38] She’s a heartbreaker. 她可是个爱情杀手
[10:41] Thanks, Tudgeman, I, uh, I appreciate the advice and all 谢谢 塔奇曼 我很感激你的的建议
[10:43] but, uh, I don’t think I’m quite desperate enough to use it. 但是我觉得我还没有绝望到要采用你的建议的地步
[10:46] Okay, it’s good to know, 好吧 很高兴知道
[10:47] but I’m going to be here when you’re ready to talk. 但是你要是想找人谈谈 我就在这儿
[10:53] After lunch. 午饭之后
[11:08] It’s just so strange. I mean, other than my parents, 这真是太奇怪了 我的意思是 除了我的父母
[11:10] Lizzie’s the one person I’ve known my entire life. 利齐是唯一一个我从小就认识的人
[11:13] I guess I never really thought what 我猜我从来没想过她要是有了男朋友
[11:14] it would be like when she had a boyfriend. 生活会变成什么样
[11:16] Wait, wait. Are you… jealous? 等等 你是在嫉妒吗
[11:20] Wrong, road. I was trying to identify a different emotion. 不是 我只是想鉴别一种新的感情
[11:24] -Not jealousy. -Right. -不是嫉妒 -对啊
[11:29] I think. 我想是
[11:31] You know, Lizzie, maybe… sometime we could, um… you know… 利齐 也许 什么时候我们可以 呃 你知道的
[11:39] Hey, Lizzie– you’re missing the eel-cooking competition. 嘿 利齐 你要错过煮鳗鱼比赛了
[11:43] I’ll be right there, Dad. 我马上就过去 爸爸
[11:49] Maybe sometime we could… what? 也许我们能 干什么
[11:52] Nothing. Just… you know, do this again some time. 没什么 只是 再玩一次
[11:56] -It’s your turn to win. -Sounds good. -下回该你赢了 -听起来不错
[12:05] So I-I guess I’ll see you later? 那么我们就回见了
[12:09] Yeah. See ya. 是啊 再见
[12:16] Okay. Dear… Lizzie. 好吧 亲爱的利齐
[12:22] Okay. So my dad says that these high school rules are bogus, 好了 我爸爸说那些高中的规则都是伪造的
[12:25] but just in case he’s wrong… 但是 以防他错了
[12:26] Your dad? Wrong? Never. 你爸爸 错了 不可能
[12:29] …I put together a little survival package. 我做了个求生小包裹
[12:31] I made quick-reference index cards for the rules. 里面放着那些规则的提示卡
[12:34] They’re laminated. 你把它们塑封了
[12:35] Yeah, I don’t think they’re going to change. 是啊 我不认为他们会改规则的
[12:37] Do you think they’re going to change? 你认为规则会变吗
[12:38] Oh, well, I’ll just make new ones. 那好吧 我会再做新的
[12:40] Okay, this is a map for you, and this is a map for me. 好了 这是给你的地图 这是我的地图
[12:42] Now, they’re color-coded, okay? So… 现在 我用颜色标记过了 可以吧 那么
[12:44] The red areas are the areas we should stay out of. 红色的区域是我们应该远离的
[12:47] The pink areas are the areas that 粉色的区域是
[12:48] I don’t think we should go in, 我认为我们最好别踏入的
[12:50] and the blue is a safe area. 蓝色的是安全区域
[12:51] Um… I don’t see any blue. Where’s the blue? 呃 我没看见蓝色的地方 蓝色在哪里
[12:54] The blue’s right here, in middle school. 蓝色在这里 在初中
[12:57] Yo, Lizzie, Gordon. Sign my yearbook? 哟 利齐 戈多 给我的年鉴留个言吧
[13:00] Sure, but only if you sign mine. 好的 只要你也给我留言
[13:02] I am so smooth. 我简直太老练了
[13:05] Hey, Gordo, are you finished with my yearbook yet? 嘿 戈多 你给我的留言写好了吗
[13:07] Not really. 还没
[13:08] Great. Here you go, Ethan. 好的 给你 伊桑
[13:19] It needs to sound casual, but yet non-obvious, 要写点感觉随便的东西 但不能太显而易见
[13:22] but obvious in a subtle way, that we’re, like, 但是要能显示出 我们
[13:24] gonna get married… Soon. 会结婚的 不久就会
[13:26] How about, “You rock, don’t ever change. Lizzie”? 写个“你很酷 永远不要改变 利齐” 怎么样
[13:30] Gordo, you know, this is really important to me. 戈多 你知道这对我很重要
[13:33] What people sign in your yearbook and 人们在你的年鉴留的言
[13:34] what you put in their yearbook– it’s like… it’s so huge. 和你在他们的年鉴留的言 这简直是 太重要了
[13:38] Tell me about it. 你算说对了
[13:40] -All right? -No, I’m not done yet. -好了吗 -没 我还没写完
[13:43] Dude. Cheerleaders. Can’t keep ’em waiting. 老兄 还有啦啦队员呢 不能让他们等着吧
[13:53] “You rock. Don’t ever change.” 你很酷 永远不要改变
[13:57] That’s what I wrote in yours, 我给你签的也一样
[13:59] ’cause you really do rock, and you shouldn’t change. 因为 你真的很酷 而且你真的不要改变
[14:03] Oh, Lizzie, you better watch me play water polo in high school. 哦 利齐你最好到高中看我打水球
[14:06] It’s gonna be way cool. Keep it real. 会很酷的 我保证
[14:09] Great. So Ethan’s going to be a jock in high school 太棒了 伊桑上高中要当运动员
[14:12] and Kate’s going to be a cheerleader 凯特要成为啦啦队员
[14:13] and I’m going to spend four lousy years 而我将浑浑噩噩地混过四年
[14:15] stuffed in a locker still trying to read my map. 被塞到储物柜里 还要努力看我的地图
[14:17] Note to self– “Bring a flashlight.” 给自己的备忘录 带上手电筒
[14:22] Lizzie, it’s a whole new place. 利齐 那是个全新的地方
[14:24] You can be anyone you want to be. 你想成为谁就能成为谁
[14:26] But that’s not true, Gordo. 但是 这不是事实 戈多
[14:27] Kate’s already got first dibs on “most popular girl.” 凯特已经搞到了成为最受欢迎的女孩的筹码
[14:30] I mean, look at her. 我是说 你看看他
[14:32] Sometimes it’s such a drag being this popular. 有时受欢迎还真累人啊
[14:35] Not. Next. 才不是呢 下一个
[14:40] Uh… Hey, you wrote “Harry, change your shirt 嘿 你写的是“哈利 换件衬衫
[14:42] and get a clue.” 还有正常一点”
[14:43] -So? -So my name is Larry, not Harry. -怎么了 -我的名字是拉里不是哈利
[14:46] -Close enough. -Well, that’s mean. -够像了 -你太不厚道了
[14:48] I said, next! 我说了 下一个
[14:54] I really do not like her. 我真的不喜欢她
[14:56] Well, at least Kate’s gotten her payback 最起码凯特在初中
[14:58] a couple of times in middle school. 也尝到了几次苦头
[15:21] -Yeah. -Hey, you’re laughing. -是啊 -嘿 你笑了
[15:23] Yeah. Thanks. 是啊 谢谢
[15:26] I like you when you laugh. 我喜欢你笑的样子
[15:34] You know, I thought my mom would like an indoor swimming pool. 你知道的 我以为我妈会喜欢室内游泳池的
[15:37] Yeah, I guess some people just 是啊 我想有些人就是
[15:38] don’t appreciate the finer things in life. 对生活中更好的事物没有感激之心
[15:42] -Hey. -Hey. -嘿 -嘿
[15:45] You know, I didn’t think about 你知道吗 我没法不去想
[15:46] how scary high school was gonna be. 高中会有多可怕
[15:48] But you’ll always have your friends. 但是你总是会有朋友在身边
[15:50] Except when we’re fighting. 除非我们在吵架
[15:54] Let your feelings out. 将你们的感受展现出来
[15:57] I’m surprised you trust me to be your partner. 我很惊奇你竟然信任我做你的搭档
[15:59] Yeah, well, I’m surprised that you’d 对 我也很惊奇你愿意
[16:01] partner with a lousy friend. 和一个讨厌的朋友做搭档
[16:02] Oh, yeah? Well, a good friend would have stuck up for me. 哦 是吗 一个好的朋友会支持我的
[16:05] Oh, well, you’re not Little Miss Perfect, okay? 哦 但你也不是完美小姐 好吗
[16:08] You’re always talking about how you always sneak 你总是在吹嘘你是怎样偷偷
[16:10] into the movies and how you pretend to be sick during P.E. 进电影院的 还有怎么在体育课上装病的
[16:13] Ladies! I don’t want to hear any talking. 小姐们 我不想听你们吵架
[16:15] I want to see some action. 我要看你们的动作
[16:18] I’ll show you action! 那我就做给你看
[16:20] No, that’s… 不 那是
[16:21] I’ll show you action! 我要给你点颜色看看
[16:23] That’s a little too much interpretation there. Come on. 表演有点过了 停下
[16:27] Yeah, and we did a lot of that 是啊 我们吵过不少次呢
[16:29] but whenever it got bad between the three of us 但是每次我们三人之间有矛盾
[16:31] we always forgave each other. 我们总能原谅彼此
[16:34] And right now, my friends are the most important thing to me. 现在 我的朋友对我来说是最重要的
[16:36] So like a lady. 果然是姑娘家
[16:41] I’m sorry. 对不起
[16:46] What did you say? 你说什么
[16:47] I said, “I’m sorry.” 我说 对不起
[16:49] Look. I hate us not talking to each other, okay? 瞧 我讨厌我们三个彼此不说话
[16:52] I apologize. I’m sorry for whatever happened, 我道歉 我对所发生的一切感到抱歉
[16:55] you know? And it doesn’t even matter who’s fault it is, 你知道吗 谁的错并不重要
[16:57] all that matters is that I hate us fighting, 重要的是我讨厌我们吵架
[16:59] and I want us to be friends again. 我希望我们能重新做回朋友
[17:02] And who else could have helped bring me back from the dark side? 还有谁能把我从黑暗中拉回来呢
[17:08] We’re helping you. 我们在帮你
[17:09] How is this helping me? 这怎么能算帮我
[17:13] This is aversion therapy. The thing you like ’causes you pain. 这是憎恶治疗法 你喜欢的事情让你感到痛苦
[17:17] Therefore you don’t like it anymore. 之后你就不再喜欢了
[17:20] Why are you doing this? 你们为什么要这样做
[17:21] Because we want you back the way your were. 因为我们想让你回归本色
[17:23] Back in the old days when you ate 回到以前的样子
[17:25] and slept and talked like a normal person. 你吃饭睡觉说话都像个正常人的时候
[17:29] Or dive in front of paint for someone? 或是为别人挡颜料
[17:39] -Miranda, look out. -No! -米兰达 小心 -不
[17:45] You’re a good friend, Lizzie. You’re even good to your enemies. 你是个好朋友 利齐 你甚至对敌人都很友好
[17:47] And a person that would support me 而且你会在我试图
[17:49] when I was trying to discover who I am. 寻找自我的时候支持我
[17:54] Lizzie, you’re just great, 利齐 你实在是太棒了
[17:56] and I’m very lucky to have a friend like you. 我真幸运能有你这样的一个朋友
[17:59] Look, Lizzie. We got through middle school together, 看 利齐我们一起度过了初中时代
[18:02] and we’ll get through high school together. 我们也会一起度过高中
[18:03] Don’t worry about these stupid rules. 不要担心那些无聊的规则
[18:05] Or cheerleaders, or trying to find your classes. 或是啦啦队员 或是试图找到你的教室
[18:09] Don’t worry. I got your back, McGuire. 别担心 我会支持你的 迈奎尔
[18:16] Gordo, are you finished yet? 戈多 你写完了吗
[18:18] You’ve had my yearbook for, like, a month. 你已经拿着我的年鉴 快有一个月了吧
[18:19] Um, it’s, it’s not quite right yet. 嗯 我 我还没完全写完
[18:22] You yourself said how important what you write is, 你自己还说签年鉴很重要呢
[18:25] so don’t read it. It still needs a little work. 所以千万别看 还需要点润色
[18:27] Gordo, you know… 戈多 你知道吗
[18:28] -Hey, Gordo. Sign my yearbook? -Um, yeah, sure. -嘿 戈多 给我留个言 -嗯 是的 没问题
[18:31] And don’t even think about reading that, okay? 连想都不要想 知道吗
[18:40] Well, a little peek won’t hurt. 呃 偷偷看一眼没什么大碍吧
[18:43] Dear Lizzy, You rock. Don’t ever change. 亲爱的利齐 你很酷 永远不要改变
[18:47] And only, I really mean it. 还有 我真的是这样想的
[18:51] That is so sweet. 真是太甜蜜了
[18:53] Oh, my gosh. 哦 我的上帝
[19:04] How it happens, I don’t care 这是怎么发生的 我才不关心
[19:06] If it’s raining, or what I wear 雨是否在下 或是我的着装
[19:09] I know today is taking me where I’m meant to be 我知道今天我将会来到我命中注定之地
[19:13] Doesn’t matter where I go 所以去哪儿并不重要
[19:15] With my boy shoes and my rock star phone 穿着男友的鞋 带着我的摇滚明星手机
[19:18] I’m waiting for a friend to call or the rain to fall 我在等着朋友的电话 或是等待下雨
[19:23] Life goes by… 生活在继续
[19:26] Hey, everyone, it’s time for the photo. So let’s gather around. 嘿 大家注意了 要照相了 集合吧
[19:32] I can’t wait for the world to spin 我等不及让世界旋转
[19:34] I can’t wait to be happenin’… 我等不及想要看到未来
[19:38] -How’s my hair? -Good. -我的发型怎么样 -很好
[19:44] Gordo, promise me that we’ll always 戈多 答应我即使在高中
[19:45] stay close to each other, even in high school. 我们还会一直是最亲密的朋友
[19:47] Don’t worry. I’m not going anywhere. 别担心 我哪儿也不会去的
[19:50] One… 一
[19:57] two… 二
[19:59] three. 三
[20:00] Life goes by 生活在继续
[20:05] I can’t wait for the world to spin 我等不及让世界旋转
[20:07] I can’t wait to be happenin’ 我等不及想要看到未来
[20:09] Oh, what’s it gonna take? 哦 我要付出什么
[20:14] I can’t wait for the time to come 我等不及那一刻的来临
[20:16] When I’ll be shining like the sun… 我会像太阳一样光芒四射
[20:21] They’re laminated. 你把它们都塑封了
[20:25] -Okay. -Ready? -好的 -准备好了吗
[20:27] -You sure? -Yeah. -你确定 -是的
[20:28] -Okay? -Yeah. -好了吗 -好了
[20:29] I said, “next.” 我说了 下一个
[20:34] I said, “next.” 我说了 下一个
[20:37] A wet willy. I’m gonna kill you Kyle 太恶心了 我要杀了你 凯尔
[20:42] A little peek won’t hurt. 偷偷看一眼没什么大碍吧
[20:44] Very tough shot. Don’t try this at home, 非常难的一段 不要在家尝试
[20:46] I’m a trained professional. 我受过专业训练的
[20:48] -Pardon me, Your Royal Heinous. -I’m sorry. -对不起了 我尊贵的不长眼小姐 -我错了
[20:55] -Pardon me, Your Royal… -I can’t do it. -对不起了 我尊贵的 -我做不来
[20:59] -Pardon me, Your Royal… -Stop laughing. -对不起了 我尊贵的 -别笑了
[21:03] -I’m not laughing. -You keep smiling. -我没笑 -你一直在微笑
新成长的烦恼

Post navigation

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第25集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme