Skip to content

英美剧电影台词站

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:04] Merry Christmas, son, Merry Christmas. 圣诞快乐 圣诞快乐 孩子
[00:06] Ho, ho, ho, and a bottle of rum. 喔 喔 喔 喔 还有一瓶朗姆酒
[00:08] Oh, wait, that’s pirates… though pirates have beards, 哦 稍等 那不是海盗吗 尽管海盗才有山羊胡
[00:11] and so does Santa so I’m sticking with it. 可圣诞老人也有 我要好好想想
[00:14] -Weird kid. -You got that right, Santa. -怪小孩 -说得没错
[00:16] Although, who am I to talk? 可是除了小孩 我还能和谁说话呢
[00:19] Merry Christmas, Merry Christmas. 圣诞快乐 圣诞快乐
[00:23] So… how are we rating this year`s Santa? 觉得今年的圣诞老人如何
[00:25] Well, off the beaten path, scraggly beard and no gut. 绝对的非主流 留邋遢的胡子 还有 没啥胆量
[00:29] Good attitude, though. I think the Santa from last year 态度还算不错 我记得去年的圣诞老人
[00:31] was in a motorcycle gang. 还是个机车男呢
[00:37] What is all that junk? 带了堆什么东西过来
[00:38] A drummer, a compressed air horn, a hand buzzer, 一个鼓 一个压扁的喇叭 一个便携蜂鸣器
[00:41] a siren hat and a toy bugle. 一顶安全帽还有一支玩具军号
[00:43] Aren’t all those Matt’s things? 这不都是马特的东西么
[00:48] I think he’s outgrown them. 我想他应该是玩腻它们了
[00:49] Besides, he didn’t say anything when I took them. 还有 我拿走这些东西的时候他也没吭声
[00:52] He was asleep when I took it, but still… 我去拿这些的时候他正睡觉呢 但也算是
[00:55] You should’ve just donated your little brother. 你怎么不干脆把你的亲弟弟贡献了
[00:57] He weighs a lot less. 他可轻多了
[00:58] Yeah, but I need him to help me make some papier-maché 同意 但我需要他帮我作些浆糊
[01:00] for my float on the Christmas parade. 便于制作彩车参加圣诞彩车游行
[01:02] Plus, he’s good at getting sticky stuff everywhere 再说了 他所到之处必留下点粘乎乎的东西
[01:04] so this time it’ll be useful. 所以 不让他来作浆糊真太可惜了
[01:06] I’m in charge of decorating the tree on the float, right? 我的工作是装饰彩车上的树 对吧
[01:08] ‘Cause frankly, I’ve mastered making dreidels 其实 我已经对制作四方陀螺
[01:08] (注:dreidel是犹太教节日里一种游戏所用的陀螺 四面各刻有希伯来文字母 连起来意为“奇迹已降临”)
[01:10] and lighting menorahs, 和点亮九灯烛台相当在行了
[01:11] and I’m looking for a new challenge. 是时候迎接新的挑战了
[01:12] I think my float will keep you busy. 我想我的彩车会让你有得忙的
[01:15] “Rock-n-Roll Christmas,” huh? “摇滚圣诞节” 哈
[01:17] You’re really going for it. 你对这事还真的花了不少心思
[01:19] First prize is a ski trip. 一等奖可是一次滑雪旅行啊
[01:20] I can get all of Matt’s noisy stuff out of the way 我可以远离马特的吵闹声
[01:22] and win a free trip to Aspen. 去阿斯彭免费体验一次难忘之旅
[01:24] This could be the best Christmas ever. 这会成为我最棒的一个圣诞节的
[01:26] Especially if that’s Freddie Prinze Junior 特别是如果还有小弗里德・普林斯
[01:26] (注:小弗里德・普林斯 美国演员)
[01:27] waiting for me down there at the bottom. 在山坡下等候我就更棒了
[01:31] No, it was a moose. 啊 没有帅哥 只有麋鹿
[01:36] Whoa, major loot! 哇 好大一包
[01:39] Sweet siren hat. 贴心的安全帽
[01:41] Very generous, eh, Santa? 非常慷慨哈 圣诞老人
[01:43] Believe me, it was my pleasure. 相信我 我非常荣幸
[01:47] The kids get a merry little Christmas 小孩子们过个愉快的圣诞节
[01:48] and I get a silent night. 我得到个宁静的圣诞夜
[01:53] If you believe 如果你相信
[01:57] We’ve got a picture-perfect plan 我们事先就有个绝妙的计划
[02:00] We’ve got you fooled 那你就错了
[02:03] ‘Cause we only do the best we can 因为我们不过是尽力而为
[02:09] And sometimes we make it 有时我们会取得成功
[02:12] And sometimes we fake it 有时候我们会搞砸
[02:15] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[02:21] We’ll figure it out on the way 我们会在途中解决所有难题
[02:27] Lizzie McGuire S02E20 Xtreme Xmas
[02:31] -So, we have to make this? -Out of this. -那么 我们得做出这个来吗 -利用这些
[02:36] Using… this? 就靠这些
[02:38] Well, guess I’ll tear up paper for some papier-maché 好吧 我想我得撕些纸来作浆糊了
[02:40] Oh, use my history paper, please. 哦 请用我的历史卷子 感谢
[02:42] I do not want my parents to see that. 我可不想让我爸妈看见那玩意儿
[02:44] Hey guys, can you help me out? 嘿 你们能帮帮我么
[02:45] I need something for my float. 我需要些东西做彩车
[02:47] You wouldn’t happen to have an exhaust assembly system 你们不会碰巧有反抗军的X翼战斗机
[02:49] for a rebel force’s X-wing fighter, would you? 专用的废气处理器吧 有吗
[02:52] I’m afraid not. 我恐怕没有
[02:53] We’ve got some green felt. 我们只有块绿毯子
[02:55] Huh! I can make that work. 很好 我可以把它变成宝
[02:56] So, what’s the theme of your float? 那个 你这次的彩车主题是什么
[02:58] “Death Star Christmas.” “死亡之星圣诞版”
[02:59] A very shiny nose Rudolph had… yes. 一个灯泡般发亮的鼻子 鲁道夫那种的 对
[03:02] -Weird kid. -Yeah. -千年难见 -可不是么
[03:04] My float’s over against that wall… get to work. 我的彩车是那边靠着墙的 去工作吧
[03:07] Kate, you’re paying carpenters to build your float? 凯特 你雇佣木匠来修建你的彩车
[03:09] Get real. My dad’s paying them. 脑袋灵光点 是我老爸雇的
[03:12] The float will depict an immense ladybug wearing a Santa cap 我们的彩车将呈现一支硕大的戴着圣诞帽的七星瓢虫
[03:16] while stereo speakers broadcast 一旁的立体声扬声器播放着
[03:18] cheery music of a Yuletide nature. 充满圣诞气氛的欢快音乐
[03:21] The title of the float is to be called “Jingle Bug.” 彩车的名字就是“叮当虫”
[03:24] Kind of adorable. 多可爱
[03:26] Uh… “Rock-n-Roll Christmas”? 啊 “摇滚圣诞节”
[03:28] Whatever. Our float costs six grand. 随便吧 我们的彩车可花了六千块
[03:32] You guys are on the clock. Get the layout. 你们可是花钱雇来的 快去布置我的彩车
[03:36] Okay six grand? But I think our float design is 啊 六千块 我我觉得咱们的彩车设计
[03:39] better than a jingle bug. 要好过叮当虫啊
[03:41] And we know you’ll beat Tudgeman. 而且我坚信你能赢过塔奇曼的
[03:43] I mean, he’s got robots. You’ve got fake penguins. 他的彩车都是机器人 而你却有可爱的假企鹅
[03:45] Who doesn’t love penguins? 谁不爱企鹅啊
[03:47] We elves aren’t too wild about them. 我们精灵对它们并不粗野
[03:49] Elves are allergic to penguins. 精灵对企鹅倒是有些过敏
[03:51] My pal, Little Blinky, turns red as a turkey gobbler. 我的一个朋友 小比林奇 变得跟雄火鸡一样红
[03:54] Wait, weren’t you Santa’s helper at school? 等等 你是今天在学校的那个圣诞老人助手吧
[03:57] Santa’s chief elf, officially. 圣诞老人的精灵主管 有官方认可的
[04:00] Nobby Frostybump, nice to meet you. 诺比・弗洛斯蒂邦普 很高兴认识你们
[04:02] What are you doing here? 你来这儿有何贵干
[04:03] This is a Christmas parade. 这是圣诞节游行啊
[04:05] I’m Santa’s helper. Well, where else would I be? 我是圣诞老人的助手 我还能在哪里
[04:08] Well, maybe in the North Pole making toys? 也许你可以在北极做玩具呀
[04:10] My crew has that covered. 这些由我的手下包了
[04:12] After we have our Spring Manager’s Meeting 在春季策划会上
[04:14] set our production goals 定好了我们的生产目标后
[04:16] I’m pretty much hands-off. 我现在可是闲得很
[04:19] Oh, excuse me. 哦 失陪一下
[04:22] Sometimes… my elves need to reach me. 有时 我的手下需要我的帮助
[04:26] Hello? Ah, he did what? 喂 啊 他做什么了
[04:29] Why did he try to pet it? 为什么他想把它当宠物
[04:31] Tell Thimble Muffin to stop petting wild animals! 告诉辛波・马芬别再把野生动物当宠物养了
[04:35] If he loves animals so much, he can deworm Rudolph. 如果他这么爱动物 他该给鲁道夫拣拣虱子
[04:38] Oh, my goodness. A badger bit Thimble Muffin. 喔 天啊 辛波・马芬那个烦人的家伙
[04:42] This guy really thinks he’s one of Santa’s helpers. 这人还真以为他是圣诞老人的助手啊
[04:45] Hey, Lizzie I brought my electric drill. 嘿 利齐 我把我的电钻拿来了
[04:47] And I brought stuff to make paste and my… gum. 我带来了做浆糊的材料和我的 口香糖
[04:51] And I made Christmas cookies. I got gingerbread Santas, 还有我做了些点心 烤了些圣诞老人形状的姜饼
[04:54] and in honor of Hanukkah I made potato pancakes. 还有 为了纪念光明节 我做了土豆煎饼
[04:57] Oh, thanks. 噢 谢谢
[04:59] I can’t get away from those. 我怎么也甩不掉土豆煎饼
[05:00] Every December, it’s all I eat. 每到十二月 我几乎餐餐都吃
[05:03] May I see one of those cookies? 我能瞧瞧你做的点心么
[05:05] Oh, very good likeness of him. 哦 跟他还真有几分相似呢
[05:09] Of course he has a scar on his neck 不过就是他的脖子上有块伤疤
[05:11] from where he had a mole removed 是他移除胎记而留下的
[05:13] but you can’t expect a cookie to show that, huh? 但也不能指望一块小小的姜饼有这样的细节 对吧
[05:16] Had a tummy tuck, also… 他还做过胃缩手术
[05:18] He’s Santa’s helper. 他是圣诞老人的助手
[05:20] Oh… I’m sorry. I should introduce myself. 哎 不好意思 我还没介绍自己呢
[05:22] Nobby Frostybump. 诺比・弗洛斯蒂邦普
[05:24] Hi, Nobby. Sam McGuire. 嗨 诺比 我叫萨姆・迈奎尔
[05:26] Oh, Sam McGuire. 哦 萨姆・迈奎尔
[05:27] You wanted a Quickie Bake Oven when you were ten. 你十岁时想要个“方便烤面包箱”呢
[05:32] Um, a lot of guys my age wanted those… to make pizza. 嗯 那时的小孩都想要这玩意儿 来做披萨
[05:37] Um, I’m going to go charge my electric drill. 嗯 我去给电钻充电
[05:39] This is a power tool… 这可是个电动工具
[05:42] Santa’s Helper, huh? 圣诞老人的助手 哈
[05:44] Since I’ve got you here, I guess you can save me a stamp. 既然我在这儿见到你了 我想我可以省张邮票了
[05:50] Okay, so I want three of those. 好的 我想要三样这个
[05:52] Uh, the good kind of those… 嗯 一样那个 要好的那种
[05:53] a brown one of those… and the fish to feed it. 这种棕色的 我还要用来喂它的鱼
[05:56] Sure, as long as you’ve been a good boy all year. 可以 只要你在过去一年中都是个乖孩子
[05:59] I’ll just take that back, then. Yeah. 我还是收回我刚才的话吧 嗯 嗯
[06:02] Okay the first thing we’re going to need to do is 好 我们要做的第一件事情就是
[06:04] lay down a coat of burlaps. 铺上一层粗麻布
[06:06] So I’m going to need some paste. 所以我得需要些浆糊
[06:07] I’ll go recharge my electronic organizer. 我得为我的电子计划本再次充电去
[06:11] He may be a kook but he’s a very friendly kook. 他虽有点疯言疯语 不过还算友善
[06:15] I’ll go make it. 我去做浆糊
[06:16] Oh, I’ll go help. 哦 我去帮帮他
[06:17] You remember the last time Matt was alone with paste? 你还记得马特上次用浆糊闹出的事么
[06:23] If anyone comes to deliver a 30-horsepower motor 要是有人送来了一个标有三十马力的马达
[06:26] send him to our float; 就叫他送到我的彩车那儿吧
[06:27] we’re going to lunch. 我们现在要去吃午饭
[06:29] Their float’s going to have a motor? 她的彩车会有个马达
[06:31] Look, I am going to beat Kate 听着 我一定要打败凯特
[06:33] and I’m going to win first place in this thing 还要得到一等奖
[06:35] and you and my family are going to help me. 你和我的家人都要来帮我
[06:37] That’s a good one, Nobby. 真是精彩啊 诺比
[06:39] So, uh, Lizzie, we’re out of here. 那个 利齐 我们要走了
[06:40] -We’re going to have lunch with Nobby. -Yeah. -我们要和诺比去吃午饭 -嗯
[06:42] He has the most incredible stories. 他有很多精彩绝伦的故事
[06:45] -And he knows a great Chinese place. -Yeah. -他还知道一个很棒的中国餐馆 -嗯
[06:46] 对 对 没有讲 再讲
[06:49] You want to come? 和我们一起去吗
[06:51] No, I have to work on my float, remember? 不 我得做我的彩车 忘了吗
[06:53] Okay, Lizzie, well, look, we’ll be back soon. 这个 利齐 别急 我们会很快回来的
[06:54] Come on, Nobby. 走吧 诺比
[06:56] Here’s the paste. We’ll see you later. 浆糊给你 待会儿见
[07:02] And we’re off to a great start. What are you looking at? 我们有个很不错的开头 你在看什么呢
[07:06] I’m home. 我回来了
[07:07] I hope you guys enjoyed your six-hour lunch 我真心希望你们的六小时午餐吃得尽兴了
[07:09] because I got like, nothing finished on the float. 我的彩车可是没有任何进展
[07:14] Oh, oh… I was just checking your toys. 我 我 我只是在看看你们的玩具
[07:17] If there’s one thing that fascinates me, it’s toy quality- 要说什么最吸引我的话 那就是玩具的质量
[07:21] toys and Latin dancing. 玩具和拉丁舞
[07:24] You! What are you doing in my house? 你 来我家做什么
[07:27] I… well, your brother wanted to see my work duds. 我 你的弟弟想看看我的工作服
[07:30] So we swung by the retirement hotel where I live. 所以我们顺道去了我住的地方 退休老人之家
[07:33] We were having so much fun, we lost track of time. 我们过得很愉快 完全没了时间概念
[07:36] Your parents even asked me to dinner. 你的父母于是邀请我来共进晚餐
[07:37] We’re having spaghetti. 我们今晚吃意大利面
[07:39] Nobby, Nobby! Here’s your hot chocolate. 诺比 诺比 你的热巧克力
[07:42] Oh, thank you, Mattie, 喔 谢谢你 小马特
[07:43] but it might not make a difference about your present. 但这不会影响到你将得到的礼物
[07:46] Your own Caribbean island’s kind of a tall order. 想拥有一个自己的加勒比海岛可不是个轻松活儿
[07:50] Well, uh, see what you can do. 这个嘛 就要看看你的能耐了
[07:52] Well, how about what I want for Christmas? 为什么没人关心一下我对圣诞节的期待
[07:53] I want to get my float finished. 我想完成我的彩车
[07:55] You don’t have to listen to her, Nobby. 你没必要听她的话 诺比
[07:57] She’s a Grinch–only the Grinch smells better. 她脾气不好 当然了 闻起来不要太臭
[07:57] (注:Grinch是美国苏斯博士童话中的人物 脾气不好 常破坏圣诞节气氛)
[08:00] I do not hate Christmas; I love Christmas. 我不讨厌圣诞节 我喜爱圣诞节
[08:03] I love everything about Christmas 我喜爱圣诞节的一切
[08:04] and I love having Santa’s helper in my house. 也很乐意圣诞老人的助手在我家做客
[08:07] I think it’s simply charming. 我认为这是一种单纯的幸福感
[08:09] Well, that’s good 是吗 那太好了
[08:09] because Nobby’s going to be staying with us for a few days. 因为诺比将会在我们家住几天
[08:12] Yeah, the plumbing’s busted in his retirement home 对 他所住的退休老人之家的水管爆了
[08:14] so he’s got nowhere to stay till it’s fixed. 所以在修好之前他没处可去
[08:18] Hey, I don’t care if you have 嘿 就算达拉斯啦啦队
[08:20] the Dallas Cheerleaders living here 要在我家待多久我都不介意
[08:21] as long as my float gets done. 只要我可以完成我的彩车就行
[09:14] Eight maids a-milkin’ 八个女仆 在挤奶
[09:15] Seven swans a-swimming 七只天鹅 在戏水
[09:17] Six geese a-layin’ 六只母鹅 在下蛋
[09:19] Five… golden… 五个 金色的
[09:23] Sorry, I have to take this. 不好意思 我接一下电话
[09:25] Frostybump here. Talk to me. 我是弗洛斯蒂邦普 请讲
[09:29] We can’t get it done by Christmas? 我们不能在圣诞节前搞定吗
[09:32] So many people will be disappointed. 好多人会失望的哦
[09:36] What, another one of your elves can’t get the toys done in time? 怎么了 你手下的精灵没法按时做好礼物吗
[09:39] Auggie Bajmajian Plumbing and Heating… 是奥吉・巴吉玛吉暖管公司
[09:42] they can’t get the pipes fixed by Christmas. 他们说他们没法在圣诞节前将水管修好
[09:44] -Why not? -No workers. Everybody’s taking the holidays off. -为什么不能 -没人肯在圣诞假期里工作呀
[09:48] But the toys are okay, right? 礼物没事吧
[09:50] Oh, the toys’ll be there on Christmas. Don’t worry about that. 哦 圣诞节那天礼物会到的 别担心
[09:56] I can do the plumbing. 我可以去维修供水管啊
[09:58] I’ve got the tools. I’ve taken a couple of courses. 我有工具 我也上过几堂关于这个的课
[10:00] We’ll have it fixed in a couple of days. 我们花个几天就能把它修好
[10:02] -I’ll help. -Count me in. -我来帮忙 -算我一个
[10:05] Count me out. 千万别把我算进去
[10:06] It’s too bad Santa’s helper 我对圣诞老人助手
[10:07] can’t take a shower until New Year’s 不能在新年前冲个澡深表同情
[10:09] but I’ve got commitments. 可我比你先得到别人的承诺
[10:11] But what about my Rock-n-Roll Christmas float? 但我的摇滚圣诞彩车可怎么办
[10:13] I need help to finish it. 我需要有人帮助我啊
[10:14] Well, you and Gordo can work on it together, can’t you? 好说 你和戈多一起做不就行了 对不对
[10:17] I guess. 也许吧
[10:18] This could still be the best Christmas ever. 这还是可以成为我最棒的圣诞节的
[10:22] Hey, guys. You’ve seen the smoke machine I got for my float? 嘿 同学们 看见我为彩车而作的制烟机吗
[10:25] This is going to make all the X-Wings crashing in 这将会制造出所有X翼战斗机
[10:27] from the Death Star. Look really authentic. 在死亡之星上碰撞的场景 绝对独一无二
[10:28] Right, ’cause nothing says “Merry Christmas” 是 因为没人会以太空船厮杀的方式
[10:31] like a fiery spaceship crash. 来传达圣诞节祝福
[10:35] He’s got special effects. Kate’s got pros building her float. 他要搞特效 凯特有专家来建彩车
[10:39] I’ve got to make this bigger. 我只有把我的彩车做大点了
[10:40] It’ll be a lot of work 这会花些功夫
[10:41] but I can still grind everyone else into the dust… 但我还是可以将我的对手击个粉碎
[10:44] in the spirit of the holidays. 在这圣诞精神的保佑下
[10:46] Hey, Lizzie, how’s the float coming along? 嘿 利齐 彩车做得怎么样了
[10:47] It’s good. It’s going to take us all day to finish but 还好 可能要花上一整天才能完成
[10:50] I think we can do it. Did you guys finish the plumbing? 但应该没什么问题 你们把水管修好了吗
[10:52] Oh, not exactly. It’s taking a little longer than we hoped. 哦 还没 这比我们预计的要多花些时间
[10:57] I just came by to pick up some hacksaw blades from my toolbox. 我就是过来拿我工具箱里的锯齿刀片
[11:00] You guys think you’ll finish in time? 你们觉得你们能按时修好吗
[11:01] I don’t know. I don’t really think we have enough help. 不清楚 我觉得我们人手不太够
[11:04] What I’m afraid of is that 眼下最担心的就是
[11:05] Nobby and his friends won’t have a place to stay for Christmas. 诺比和他的朋友们会没有地方度过圣诞节
[11:08] Well, is there anything I can do to help? 那 我能去帮忙吗
[11:09] -Sure, we could always use an extra pair of hands. -Cool. -当然好了 多一双手帮忙总是好的 -很好
[11:12] But what about my float, Gordo? 那我的彩车该怎么办 戈多
[11:14] I’m sorry, Lizzie, it’s just… 很抱歉 利齐 只是
[11:16] well, I think fixing plumbing is a little more important. 我觉得现在修好水管才是更重要的
[11:21] But what about my float? 那我的彩车可怎么办
[11:22] Plus, would you want to go a week without a bath? No. 你愿意一个星期都不洗澡吗 不愿意吧
[11:25] Sorry, Lizzie. Listen, if we get done early 不好意思啊 利齐 听着 如果我们能尽快完工
[11:27] we’ll come back and help you out. 我们会回来帮你的忙的
[11:29] But what about my float? 我的彩车可怎么办呀
[11:34] Chicken wire reindeer. Chicken wire reindeer. 钢网小驯鹿 钢网小驯鹿
[11:36] Chicken wire reindeer. Chicken wire… ow. 钢网小驯鹿 钢网 痛
[11:48] Pretty glitter. Pretty glitter. 亮眼小星星 亮眼小星星
[11:52] I can stay awake. I can finish this. 我能保持清醒的 我能做完的
[11:54] I can take a little nap. 我可以打个小盹儿
[11:56] Pretty glitter. 亮眼小星星
[12:10] Lizzie? Lizzie, wake up. 利齐 利齐 快醒醒
[12:15] Nobby? What are you doing here? 诺比 你怎么在这儿
[12:17] I’m Santa’s helper. And I’m worried about a young lady 我是圣诞老人的助手啊 我在担心一位年轻小姐
[12:21] who has lost sight of what Christmas is all about. 她完全忽略了圣诞节的真正意义
[12:23] What, are you talking about me? 什么 你说的是我吗
[12:24] I’m not talking about that pile of trash in the corner there. 难道我说的是角落里那堆垃圾吗
[12:28] Hey, that’s my float. 嘿 那是我的彩车
[12:29] It is? Oh… Oh, it’s, uh very nice. 是吗 噢 还是 很好看的
[12:33] Oh, it’s… Good job. Oh, yes. 噢 做得好 呃 没错
[12:35] And I’ve not lost sight about what Christmas is about. 还有 我没有忘记圣诞节的意义
[12:37] Well, I have someone here who thinks you’re wrong. 这样啊 我可知道有一个人他觉得你是错的
[12:43] Say hello to the elf who wants to be a dentist. 向这个想当个牙医的精灵打个招呼吧
[12:47] I didn’t want to make toys. I wanted to be a dentist. 我一点都不想做玩具 我想当牙医
[12:50] So I could help people. 这样我就可以帮助大家了
[12:51] ‘Cause helping people is what it’s all about 因为帮助人们才是真正重要的事情
[12:54] Well, I wish someone would help me finish my float! 呃 我希望有人来帮我做好我的彩车
[12:56] Why are you so obsessed with this float, Lizzie McGuire? 利齐・迈奎尔 你为什么要那么执着于你的彩车
[12:59] Why? 为什么呢
[13:03] Here with the answer to that is the Ghost of Christmas Past. 现在 代表着过去的圣诞节的幽灵会给我们答案
[13:09] Okay, this is crazy. 够了 这完全是疯掉了
[13:10] Junk food must be giving me a bad dream or something. 也许是垃圾食品让我做了这个噩梦什么的
[13:13] Mom, you’re not the Ghost of Christmas Past. 妈妈 你不是什么代表着过去的圣诞节的幽灵
[13:15] You’re the pepperoni pizza that I ate for dinner. 你是我晚餐吃的辣香肠披萨
[13:18] Lizzie, could pepperoni do this? 利齐 辣香肠可以这么做吗
[13:23] Okay. What do you want to show me, spirit? 好吧 你到底想告诉我什么 灵魂
[13:26] Look, Lizzie. Look at the TV box. 看 利齐 看那个盒子上的影像
[13:31] That’s my bedroom. Why are you showing me my room? 那是我的卧室 为什么你要让我看我的房间
[13:34] Because it’s a mess. 因为里面非常乱
[13:35] Would it kill you to clean it up once in a while? 你偶尔整理一下会死吗
[13:38] Even though my mom is the Ghost of Christmas Past 即使我妈现在是代表着过去的圣诞节的幽灵
[13:40] she has to hassle me. 她还是要跟我争论不休
[13:42] The point is instead of enjoying Christmas with the rest of us 重点是 当我们其他人都在享受着圣诞节时
[13:45] you’re obsessed with winning. 你一心只想着要赢
[13:48] Okay, so maybe Christmas isn’t about my float 行 就算圣诞节的重点不在我的彩车吧
[13:52] but now I’m getting a little confused. What is it about? 可我现在都糊涂了 圣诞节的重点到底是什么
[13:54] I’ll tell you what Christmas is really about, Lizzie McGuire. 我来告诉你圣诞节的重点在哪儿 利齐・迈奎尔
[13:57] Lights, please. 灯光打过来 谢谢
[14:00] Near Bethlehem, there were shepherds 在伯利恒一带 在某个夜晚
[14:02] watching over their flocks by night. 有一群牧羊人正在放羊
[14:04] And then the Angel of the Lord appeared before them. 这时上帝派来的天使出现在他们面前
[14:07] “Fear not,” said the Angel. “别害怕” 天使说
[14:08] “For I bring you tidings of great joy. 因为我给你们带来了一个好消息
[14:11] “For unto you is born this day in the city of David, 今天 在大卫的城里诞生了一个孩子
[14:14] a child who shall be your savior.” 这孩子将成为你们的救世主
[14:17] And suddenly, the Angel was 然后突然间
[14:18] surrounded by a great multitude of the heavenly hosts… 一大队天军出现在在天使身边
[14:23] singing “Glory to God in the Highest. 一起赞颂道“天主在天受光荣
[14:26] “And on Earth, peace and goodwill toward men.” 主爱的人在世享平安”
[14:29] And that’s the real meaning of Christmas, Lizzie McGuire. 这就是圣诞节的真正意义 利齐・迈奎尔
[14:36] You know, I do a really great wise man. Hey… hey… hey! 你知道 我真的是一位智者 嘿 嘿 嘿
[14:41] I shouldn’t care about winning something for myself. 我不应该只想着给自己赢得荣誉
[14:44] Christmas is about doing good for others. 圣诞节的重点在于为别人做好事
[14:46] Just like you guys fixing the plumbing. 就像你们修水管一样
[14:47] By the way, I hope that’s going okay. 说到这个 我希望你们进展都顺利
[14:50] I can show you how it’s going. 我可以让你看看他们的进度
[14:56] They’re dirty and grimy. Their hands must be stinging. 他们身上臭又脏 他们的手掌痛又酸
[14:59] But yet they keep plumbing. They’re plumbing and singing. 可他们仍然在修管 边修管子边歌唱
[15:02] But how can they plumb when they plumb without tools? 但他们没有工具怎能修水管
[15:05] They plumb without skipples, dee-daddles, or zools. 他们没有魔法 修不好那根水管
[15:11] No wonder they make no plumb progress at all 难怪他们一点进展都没有
[15:13] because the pipes that they’re plumbing are two sizes too small. 因为他们修的那根管子和他们带去的尺寸不合
[15:18] I could still help them and we could get finished in time. 我仍然可以赶去帮他们 而我们仍然能按时完工
[15:22] I just have to get over there. 我得赶去那儿才行
[15:24] Lizzie, you’ve had the power to go there all along. 利齐 你绝对有能力赶到的
[15:27] I know. I just close my eyes and click my heels three times. 我知道 我只要闭上眼睛 用脚后跟敲地三下
[15:27] (注:模仿《绿野仙踪》)
[15:31] Why would you do that? 你干嘛要这么做
[15:33] I’ve got my Olds Delta ’88 parked outside. I’ll give you a lift! 我那辆88型奥尔兹三角洲就停在外面 我送你去
[15:40] Santa’s helper drives a gas guzzler?! 圣诞老人的助手居然开一辆耗油量超大的越野车
[15:43] I’ve got to get over there. I hope I’m not too late. 我得赶去帮忙 希望我去得还不算太晚
[15:50] It is no use. There’s just no way it’s going to fit. 没用 根本安不进去
[15:53] There’s no way we’re going to get this done on time. 我们没办法及时修好这东西了
[15:55] The old folks won’t have anywhere to spend Christmas. Bummer. 那些老人们圣诞节也没有安身之处了 真失败
[15:58] Can’t they stay with us? I can share my room. 他们不能和我们待在一起吗 我的房间可以给他们
[16:01] Oh, honey, there are 240 of them. 噢 亲爱的 他们有240个人
[16:03] They can share Lizzie’s room, too. 那他们也可以用利齐的房间啊
[16:05] -Matt… -Um… no. I don’t think so. -马特 -呃 不 我可不这么想
[16:07] I’m not sharing my room. 我不会让出我的房间的
[16:10] Because we’re going to get this finished tonight. 因为我们今晚就能把管子修好
[16:12] Well, what about your float? It won’t get done in time. 呃 那你的彩车怎么办 这样就不能及时做好了
[16:15] Yeah. 对啊
[16:15] I know, but I shouldn’t care about my float winning first prize. 我知道 可我不应该在乎我的彩车能不能拿第一
[16:18] What matters is finding pipes the right size. 找到正合尺寸的管子才最重要
[16:22] Okay, we need to change out the main lines 好了 我们得改装这条主管道
[16:25] and use step-down couplings. 然后改成逐步收细的联接方式
[16:27] Wow, how did you think of that, Lizzie? That could work. 哇 你是怎么想到的 利齐 这样应该管用
[16:30] I don’t know. It just kind of came to me. 不知道 忽然间我就想到了
[16:32] Well, however it came to you, young lady. 好吧 不管怎么说 年轻的小姐 你还是想到了
[16:34] you have just saved the day. 你刚把这一天从悲剧之中拯救出来
[16:36] Well, that’s what Christmas is about. 嗯 这就是圣诞节的精神
[16:37] It shouldn’t be about my float having reindeer 这和我的彩车有没有驯鹿
[16:40] or candy canes on it. It should be about this. 或者糖果完全无关 它真正要表达的是这个
[16:44] What? Hot water for Santa’s helper? 什么 圣诞老人助手的热水澡
[16:45] No. Helping people. 不 帮助别人
[16:47] And I would have never realized that if wasn’t for Nobby. 而且如果不是因为诺比 我永远都不会了解
[16:50] Hmm. Where did Nobby go? 嗯 诺比去哪儿了
[16:54] Hello, people. Uh…Christmas Eve, Santa’s Helper. 喂喂喂 各位 呃圣诞节前夜 圣诞老人的助手
[16:58] Where do you think he went? 你们觉得他还能去哪儿
[17:02] Oh. 喔
[17:05] Hey, everybody. 嘿 各位
[17:07] Had to go down to the little boy’s room in the gas station. 刚去加油站的洗手间里上厕所去了
[17:10] What? The plumbing’s busted here. 干嘛 这里的水管爆了嘛
[17:18] And now, the Wendel Wookie high school 现在 由温德尔伍基高中的
[17:20] marching band performing “Carol of the Bells.” 军乐队为大家演奏《圣诞铃儿颂》
[17:24] Oh, that’s one of my favorites. 喔 这是我本人最喜欢的歌之一
[17:28] Honey, I’m so proud of you giving up working 宝贝 我真为你放弃彩车来帮我们的
[17:31] on your float to help us out. 行为感到骄傲
[17:33] It was fun. 很有意思的
[17:34] We dropped by the warehouse last night. 我们昨晚路过仓库的时候顺便进去看了看
[17:36] Saw your float. 看到你的彩车了
[17:38] Why isn’t it out by the trash cans? 怎么没人把它没从那堆垃圾里弄出来
[17:40] Merry Christmas to you, too, Amy. 也祝你圣诞快乐 艾米
[17:42] Oh, my gosh. I can’t wait to see your face 噢我的天啊 我等不及要看当你看到
[17:45] when my float comes down the street. 我的彩车从街道那端驶出的时候你脸上的表情了
[17:47] “The Splendor of Christmas” “圣诞节辉煌” 制作者为
[17:48] by Reginald Rehovan and Allistair Stukovich. 雷金纳德・里荷凡和艾利斯塔尔・斯塔科维奇
[17:51] Hey, it’s my cousin Reeree and his buddy Stucco. 嘿 那是我表弟雷雷和他朋友斯塔科哎
[17:55] “The Splendor of Christmas” seems to be a disoriented moose “圣诞节辉煌”看来由一只分不清方向的麋鹿
[17:58] hauling some form of dock worker. 拖着一个码头工人在走
[18:01] At any rate they’re pelting the crowd with double AA batteries. 至少他们投给大家东西的力道像装了俩电池一样
[18:04] Incoming! Duck and cover! 扔过来啦 蹲下 掩护
[18:08] Oh. I’ve just been informed that they’re children’s toys. 噢 我刚得到消息 那些是孩子们的玩具
[18:11] Oh, nice. 哇 真棒
[18:15] The plumbing got fixed 管子修好了
[18:16] and Nobby and his friends have a place to stay. 诺比和他的朋友们也有地方住了
[18:18] I’d say, best Christmas ever definitely applies. 我得说 这绝对是最最棒的圣诞节
[18:21] That’s the spirit. 这样想就对了
[18:22] Hey, it’s you. 嘿 是你啊
[18:24] I thought you’d like to meet the head honcho. 我本来想你会愿意见见我们的老板
[18:26] But he doesn’t have much time. 可他没那么多时间
[18:28] He has to be at a meeting in Korea in 3 and half hours. 他得去韩国开一个三个半小时的会
[18:31] I heard what you did for Nobby. Righteous. 我听说你为诺比所做的一切了 很好
[18:33] Santa just said, “Righteous.” 圣诞老人刚说了一个“很好”
[18:35] Well, I was glad to help. 呃 我很乐意帮忙
[18:37] Are you really Santa? 你真的是圣诞老人吗
[18:38] Well, I ain’t the Easter Bunny. 呃 我总不会是复活节兔子吧
[18:40] You’re too skinny to be Santa. 对于一个圣诞老人来说你太瘦了
[18:41] Hey, I’m working on it. 嘿 我在很努力地健身了
[18:43] -Well, you may be too skinny but you sure look old enough. -Hey. -你也许是太瘦了点 但你绝对够老 -喂
[18:46] If you’re Santa, prove it. 如果你真的是圣诞老人 证明给我们看
[18:48] Yeah, prove it. 对 证明给我们看
[18:49] -Take a hike, you little… -No, Santa. Santa. -你最好跑快点 你这小 -淡定 圣诞老人
[18:52] All right. I’ll prove it, but only because I like showing off. 好 我这就证明 不过这是因为我爱卖弄才证明
[18:54] And now, ladies and gentlemen, the next float 现在 女士们先生们 下一辆彩车是
[18:56] Rock-n-Roll Christmas by Lizzie McGuire. “摇滚圣诞节” 制作者 利齐・迈奎尔
[19:00] What? No. My float is a hunk of chicken wire and a box. 什么 不 我的彩车是一堆钢网和破盒子啊
[19:04] I didn’t get to finish it. 我还没做好呢
[19:05] Somebody did. 有人把它做好了
[19:07] And I think I know who it was. 我想我知道是谁做的
[19:08] I think you do know, Lizzie. 我相信你一定知道 利齐
[19:12] Santa Claus is coming to town 圣诞老人要来啦
[19:15] Santa Claus is coming to town 圣诞老人要来啦
[19:17] Yeah, you better watch out 对 你最好小心
[19:19] You better not cry 最好不要哭泣
[19:21] You better not pout 不要撅嘴生闷气
[19:22] I’m telling you why 我告诉你为什么
[19:25] Santa Claus is coming to town 圣诞老人要来啦
[19:31] He’s making a list 他列了份清单
[19:32] He’s checking it twice 还反复检查
[19:34] He’s going to find out who’s naughty or nice 他要找到谁最调皮谁最乖
[19:37] Santa Claus is coming to town 圣诞老人要来啦
[19:44] He sees you when you’re sleeping 他在你睡着的时候看着你
[19:47] He knows when you’re awake 他知道你什么时候会醒来
[19:50] He knows if you’ve been bad or good 他知道你一直以来表现得是好还是坏
[19:54] So be good for goodness’ sake… 所以看在上帝面子上 当个好孩子
[19:56] So, you’re saying that Santa Claus finished your float 那么 你觉得是圣诞老人帮你做好了你的彩车
[19:59] then turned into Steven Tyler from Aerosmith to perform on it? 然后又变身成空中铁匠乐队的史蒂夫・泰勒来献唱
[20:02] I did not see that one coming. 我还真没想到会这样
[20:04] You better not cry 你最好别哭泣
[20:04] You better not pout, I’m telling you why 不要撅嘴生闷气 我来告诉你为什么
[20:09] Santa Claus is coming 圣诞老人要来啦
[20:11] I said, Santa Claus is coming 我说 圣诞老人要来啦
[20:14] Yeah 没错
[20:15] Santa Claus is coming… 圣诞老人要到
[20:19] To town. 镇上来啦
[20:37] -Did he say “Action”? -Yeah. -他刚刚是不是说了开拍 -对
[20:38] Dude, one more. 哥们儿 再来一次
[20:39] One more. 再来一次
[20:40] Sweet siren hat that’s stuck to your arm there. 好可爱的安全帽 把你的胳膊给卡在里面了
[20:44] Shut my eyes and click my heels two times? 闭上眼睛 用脚跟点两次地
[20:46] -Why would you… ? -Three times… I think. -你为什么要 -是三次吧 我猜
[21:00] And… 然后
[21:03] Got that one. 抓住那小子
[21:04] -Good. -Got that one. Got that one. -好 -抓住那小子 抓住那小子
[21:08] Yup. 很好
新成长的烦恼

Post navigation

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme