Skip to content

英美剧电影台词站

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:01] Really, Kate. You’re asking me out. 真的吗 凯特 你要约我出去
[00:04] I knew you’d come around, but tell me 我知道你会醒过来 但请你告诉我
[00:07] what made you wake up and smell the Tudge? 是什么让你醒来并察觉到我的存在
[00:09] Was it my charming smile? 是我那迷人的笑容吗
[00:11] The fact that I’ve seen Lord of the Rings 12 times 还是我看了十二遍《指环王》的壮举
[00:15] Okay, dollface, you can pick me up at 7:00. 好吧 可人儿 明早七点来接我吧
[00:17] Till then, give me some sugar 到时候 给我点甜头尝尝
[00:26] Was that good for you? 感觉还好吗
[00:28] Okay, so Tudgeman finally cracked. 好吧 塔奇曼终于还是疯了
[00:31] It’s his diet. He lives on fish sticks and cream soda. 这是他的习惯 他靠鱼骨头和奶油汽水为生
[00:34] He hasn’t cracked. 他还没有疯
[00:36] He’s just excited about the Sadie Hawkins Day Dance. 他只是对男女幽会日的舞会很兴奋而已
[00:38] Since the girls ask the guys. This is his big chance. 既然是女生主动邀请男生 这就是他的最佳时机
[00:41] Okay, but does he actually think that Kate is going to ask him? 好吧 但他真的以为凯特会邀请他吗
[00:45] Okay, he’s cracked. 好吧 他疯了
[00:47] You know, Lizzie no one’s asked Ethan to the dance yet. 利齐 你知道吗 到现在还没人邀请伊桑去舞会呢
[00:50] -Yes! -You should ask him. -没错 -你应该邀请他
[00:52] -No. -Why not? You’re always talking about the guy, -不 -为什么不呢 你总是谈论着他
[00:56] but you never ever do anything. 但你从来不主动出击
[00:59] Lizzie, Ethan obviously likes you and you’re gaga for him 利齐 很明显伊桑喜欢你 而你也中意他
[01:03] so just ask him. He’ll say yes 所以就问问他嘛 他会答应的
[01:05] and we won’t have to go over this every single time. 这样我们就不用每一次都重蹈覆辙了
[01:09] You know what? You’re right. 知道吗 你说的很对
[01:11] I don’t have to wait for him to ask. 我没有必要等他来邀请我
[01:12] I mean, I have my own power. I can see it and I can be it. 我是说 我也很有能力 我很相信自己
[01:18] Okay, I didn’t see that. 好吧 我刚才没注意到那玩意儿
[01:25] If you believe 如果你相信
[01:29] We’ve got a picture-perfect plan 我们事先就有一个绝妙的计划
[01:33] We’ve got you fooled 那你就错了
[01:36] ‘Cause we only do the best we can 我们只是在尽力而为
[01:41] And sometimes we make it 有时我们会取得成功
[01:44] And sometimes we fake it 有时我们会把事情搞砸
[01:48] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[01:54] We’ll figure it out on the way. 我们会在途中解决所有难题
[01:59] Lizzie McGuire S02E08 Just Friends
[02:02] So, I’ve been practicing my speech asking Ethan out. 好的 我一直在练习邀请伊桑的措辞
[02:04] -You be Ethan, okay? -Yo, Lizzie! -你当伊桑 好吗 -唷 利齐
[02:07] Um, so, Ethan, the Sadie Hawkins Dance is coming up soon. 那么 伊桑 男女幽会日舞会就要举行了
[02:11] My cousin had a hamster named Jolie. 我堂兄有只仓鼠叫秋利
[02:14] And, um… I was wondering if anyone had asked you yet. 嗯 我在想是否已经有人邀请过你了
[02:18] Yesterday, I learned how to tie my shoes. Now I forgot. 昨天 我学会怎么系鞋带了 现在我又忘了
[02:21] -Okay, Gordo, stop. This is serious. -Sorry. Go ahead. -够了 戈多 停下 我是认真的 -不好意思 继续
[02:25] So, um, if no one’s asked you yet 那么 如果还没人邀请你的话
[02:28] I was wondering if you might want to go with me. 我在想你愿不愿意和我一起去呢
[02:30] Look at the noise I can make. 听听我发出的声音
[02:36] How mad can I get? I mean, face it. 我还能更生气吗 我是说 瞧瞧吧
[02:38] Most of the animals at Dolphin World are smarter than Ethan. 海豚世界的大多数动物都比伊桑聪明
[02:40] Gordo, okay, you were the one who encouraged me to ask him. 戈多 够了 是你鼓励我让我邀请他的
[02:43] Do you have a date yet for the dance? 你有舞伴了吗
[02:45] I’m not too worried about it yet. 我现在才不担心呢
[02:47] I’m at a stage in my life 我正处于人生的一个阶段
[02:48] where girls just don’t value what I have to offer. 在这个阶段女孩们不会关注我能给与她们什么
[02:50] I’ll have women all over me after I’m invented 当我发明了我的新型软件程序后
[02:53] my new software application… 会有很多姑娘围绕着我
[02:56] I bought my own jet, and I’m running, like, 我买好自己的喷气机 然后
[02:59] five corporations from my island off the coast of Spain. 我会在西班牙海岸附近的小岛上遥控我的五家公司
[03:03] You know, when I’m, like, 20. Till then, 知道吗 到大概二十岁的时候
[03:06] just have to lay low and get plenty of rest. 我要做的就只有低调一些 然后好好休息一下
[03:08] Oh, my gosh, here, here he comes. 哦 天啊 他来了
[03:12] Hey, Ethan, how’s it going? 嘿 伊桑 最近好吗
[03:14] Lizzie, Lizzie, Lizzie, my day is proceeding with fineness. 利齐 利齐 利齐 我过得很好
[03:19] So, the Sadie Hawkins Dance is coming up and I was wondering 那么 男女幽会日舞会就要举办了 我在想
[03:23] if anyone had asked you yet. 有没有人已经邀请你了呢
[03:24] Please say no! Please say no! Please say no! 说没有 说没有 说没有
[03:26] No. So far, I’m paddling my kayak alone. 到现在还没呢 我正孤独的航行
[03:31] This is it. I’m about to dive into the waters of romance. 太好了 我就要坠入浪漫的水潭中了
[03:35] If no one’s asked you, 如果没人邀请你的话
[03:36] I was wondering if you might want to, you know, go with me. 我在想你是否愿意 嗯 和我一起去
[03:40] Really? Me and you? That’s really nice and everything 真的么 我和你 那真的很好
[03:46] but I always thought of you more as a friend. 但是我只把你当做一个不错的朋友
[03:47] I mean, I really like you as a person and everything 我是说 我真的很喜欢你这个人
[03:49] but I just can’t see you as, you know, my romantic type. 但是我就是没法把你视为我的另一半
[03:57] Oh, okay. Um, that’s cool, then. 哦 没关系 嗯 那也没关系
[04:00] I see you as a friend, too. So we’ll be friends. 我也把你当做朋友 所以我们就做朋友吧
[04:03] Coolness. So see you later. 好极了 回头见
[04:11] Evil Dr. Matt’s sinister transformation formula 邪恶的马特博士的万恶变质配方
[04:16] nears completion. Lanny, bring me the vanilla extract. 就要完成了 兰尼 把香草萃取液给我拿来
[04:27] Hold on there, Lanny. You’re missing your hump. There you go. 等一下 兰尼 你的驼背快掉了 好了
[04:35] Matt, what are you doing? 马特 你干什么呢
[04:38] Inventing the potion that will usher in 我正在研制一种能够
[04:41] thousands of years of evil! 招致千年恶魔的配方
[04:46] Okay. Well, don’t break anything. 好吧 那么 别打碎任何东西
[04:48] And don’t touch my pineapple chunks. 也别动我的菠萝块
[04:50] I’m making fruit kabobs later. 我待会儿要做水果烤肉串
[04:53] Now, Lanny throw the switch! 现在 兰尼 启动开关
[05:00] Enough! 够了
[05:15] Actually, you know, that’s very good. 事实上 你知道吗 真的很美味
[05:21] Don’t say another word, Lanny 什么都别说了 兰尼
[05:23] because as usual you’re completely correct. 因为像往常一样 你完全正确
[05:26] Forget a thousand years of evil. 忘记那千年之罪恶吧
[05:29] We can sell this to our friends and make a fortun 我们可以把它卖给我们的朋友然后赚一笔
[05:35] Where does Ethan get off turning you down? 伊桑为什么会想拒绝你呢
[05:37] I don’t know. 我不知道
[05:38] I mean, I just always thought he kind of liked me. 我的意思是 我总是以为他有点喜欢我
[05:41] He does like you. He just, you know, 他的确喜欢你 只是 你知道吗
[05:43] – doesn’t “like you” like you. -Well, why not?! I mean… -不是那种喜欢的喜欢 -那么为什么就不能是呢
[05:46] -I’m decent-looking. -You’re very pretty. -我长得挺标致吧 -你非常漂亮
[05:49] -And I’m a nice person. -You’re a great person. -我人也不错吧 -你为人确实不错
[05:52] and I’m wild and unpredictable 我很奔放并且是不可捉摸的
[05:54] You’re a great person. 你为人确实不错
[05:56] You know, I bet Ethan’s looking 知道吗 我打赌伊桑想要找的
[05:58] for some wild, crazy 是那种有点狂野 奔放
[06:00] Drew Barrymore type of girl. 像德鲁・巴里摩尔那样的女孩
[06:00] 注:美国女演员
[06:01] Mm, no. Last year he liked Deniece Palmer 嗯 不是吧 去年他就喜欢上了丹尼斯・帕默
[06:04] -and she’s even duller than you. -Gor… -她甚至比你还无趣 -戈
[06:07] Not to say that you’re dull, of course. Just… 我当然不是说你无趣 只是
[06:10] You’re just not Ethan’s type. 只不过你不是伊桑喜欢的类型
[06:12] But why can’t I be? I mean, I can change. 但我为什么不能成为呢 我是说 我可以改变
[06:15] I can be anything that he’s looking for. 我可以成为他想要的类型
[06:18] That’s right. 没错
[06:19] He wants a party girl? I can be a party girl. 他想要派对女郎 我就可以成为派对女郎
[06:22] He wants artsy? I can be artsy. 他想要艺术家 我可以成为艺术家
[06:24] He wants intellectual? Oh, who am I kidding? 他想要知识分子 哦 我在开什么玩笑
[06:28] Ethan can’t even spell intellectual. 伊桑连知识该怎么拼都不知道
[06:30] But what is he looking for? 但是他究竟想要什么样的女生呢
[06:32] What do you even know about the guy? 你又到底有多了解他呢
[06:34] Well, I know that he’s a total hottie. 呃 我只知道他很火热
[06:37] Well, there’s a rock-solid foundation. We’ll go from there. 那边有一个硬石喷泉 我们可以从那边走
[06:47] Here you go, chief. 给你 长官
[06:48] Just sell the stuff already. 快一点卖好吗
[06:50] I’ve been waiting in line for half an hour. 我已近排队等了半个小时了
[06:52] Going to be late for my 4-H Club meeting. I raise sheep. 4H俱乐部的会议就要迟到了 我在养羊
[06:56] The crowd’s getting restless, Lanny. Hey, 大家都有点不安了 兰尼 嘿
[07:00] you know what goes great with a delicious supersonic tonic? 你知道什么和这个美味的超声波补品搭配的最好么
[07:04] A few impressions. 一点点的表演
[07:09] Hoo-ha! What you doing throwing all that trash around for? 吼哈 你为啥要把那些垃圾扔的到处都是呢
[07:13] You go pick that up, you swamp bugs! 快去捡起来吧 垃圾虫们
[07:17] That’s Mr. Beaudreaux the school janitor. 他模仿的是学校的门卫布德罗
[07:19] Lanny, I think we’re on our way to being 兰尼 我想我们离成为镇上
[07:22] the hosts of the hottest spot in town. 最繁华地区的东道主已经不远了
[07:32] Keep mixing, Lanny. Hoo-ha, I’ll go get y’all some breakfast. 继续搅拌 兰尼 吼哈 我给你们都弄些早饭
[07:40] Okay, do you see Ethan? 好吧 你看到伊桑了吗
[07:44] Got him. 找到了
[07:45] Well, who’s he talking to? What’s he doing? 嗯 他在和谁说话 他在干什么呢
[07:47] What can we tell about him that we don’t already know? 我们能发现哪些我们以前不知道的东西呢
[07:49] He’s giving some of his sandwich to a pigeon. 他正在把他的三明治喂给一只鸽子
[07:53] Oh, he likes nature. I can talk to him about that. 哦 他热爱大自然 我可以跟他谈论这个
[07:56] Okay, some more pigeons coming over to get in on it. 好的 又有好多鸽子飞过来吃食了
[08:03] There are lots, lots of pigeons. 那儿有好多好多的鸽子
[08:04] They’re, they’re kind of swarming him. 他们 他们好像朝他涌来
[08:08] Trying to get away. He’s running. 他试着躲开 他在奔跑
[08:12] They’re chasing him. Run, Ethan, run! 它们在追赶他 快跑 伊桑
[08:17] Ah, he just ran into a pole. 啊 他撞到了一根杆子
[08:20] Oh, so he likes nature and he’s nearsighted. 哦 就是说他热爱大自然并且还有近视
[08:23] Okay, time for some more close-up surveillance. 好吧 现在该是近距离观测的时候了
[08:30] Hey, Ethan, what’s up? 嘿 伊桑 最近好吗
[08:31] Hey, Gor-don. 嘿 戈登
[08:32] So, girls, they’re great, right? 嗯 女孩们 他们很棒 对吗
[08:36] Oh, yeah, girls are awesome. 哦 没错 女孩们棒极了
[08:38] -Hey, Ethan. -Yeah, I’ll say. -嘿 伊桑 -是啊 我也这么觉得
[08:39] So, you know what kind of girls I like? 那么 你知道我喜欢什么样的女生吗
[08:42] I like European, real sophisticated types. 我喜欢欧洲血统的 那种成熟老练类型的
[08:45] Like Britney Spears. 就像小甜甜布兰妮
[08:47] Yeah, sure. Anyway, so what kind of girls do you like? 嗯 对 管它呢 那么你喜欢什么类型的女孩呢
[08:52] I don’t know. I always liked kind of mysterious type of women. 我也不知道 我总是喜欢一些充满神秘感的女生
[08:56] It’s like they know something you don’t 就好像是他们知道一些你不知道的事
[08:58] but you really want to know what that is. 但是你真的很想知道那是什么
[09:00] So, you like girls who know things that you don’t. 就是说 你喜欢那些知道你不了解的东西的女孩
[09:04] You know what? That doesn’t really narrow it down very much. 知道吗 这好像并没有缩小范围
[09:08] You know, like the type of girls in old detective movies. 你知道吗 就好像是老的侦探电影里的女孩
[09:10] They’re all quiet and dangerous but you just can’t stay away. 她们都很安静并且危险 但你就是离不开她们
[09:14] Right. I got you. 对 我了解了
[09:16] You know, I never really get to talk about this kind of stuff. 知道吗 我从来都没有机会来谈论这方面的东西
[09:19] It’s kind of nice having somebodyto talk to about it. 能有个人谈谈感觉真好
[09:22] We should hang out more. 我们应该多聚聚
[09:23] No, I don’t think so. See ya. 不 我不这么认为 回见
[09:28] Mysterious, quiet type. Come on. 有神秘感 安静类型的 赶紧吧
[09:32] (Jump5 – All I Can Do)
[09:33] I know some people think that opposites attract 我听人们说异性相吸
[09:37] If that’s the truth 如果那是真的
[09:38] then we, we belong together forever 那么我们就注定永远在一起
[09:42] It’s like I got nothing to do but think about you 除了想你 我什么也不想干
[09:48] I’ve got all the time in the world 整个世界的时间都属于我
[09:51] If you look in my heart you’ll know from the start 假如你能明白我的心意你从一开始便会知道
[09:55] That it’s all I can do not to think about you 想你 我根本不能自已
[10:00] Nothing to do but think about you 什么事都不做 只是想着你
[10:04] I got all the time in the world 我有世界上最多的时间
[10:07] If you’re looking for fun you’ll know from the start 假如你能明白我的心意你从一开始便会知道
[10:12] It’s all I can do not to think about you. 想你 我根本不能自已
[10:17] Okay, so he loves Roald Dahl books, 好的 他喜欢罗尔德・达尔的书籍
[10:19] especially Charlie and the Chocolate Factory. 特别是《查理和巧克力工厂》
[10:22] He loves the Oompa Loompas. 他喜欢工厂中的欧伦比人
[10:23] All right, I’m ready. Next time Ethan sees me. 好 我准备好了 下一次伊桑见到我的时候
[10:26] I’m going to be the girl of his dreams 我将成为他梦中的女孩
[10:29] A drop of grape soda, a teaspoon of golf, 一滴葡萄汽水 一勺高尔夫球
[10:32] a pinch of Oompa Loompa and presto. 一撮欧伦比人然后快速搅拌
[10:35] Okay, the formula needs some work. 好了 配方还需要再改进一下
[10:37] Maybe a dash more Oompa Loompa. 也许要更多的欧伦比人
[10:46] Come on, this way. Thanks. 快点儿 这边请 谢了
[10:48] I need these for the guests. 我需要用这些招待我的客人
[10:49] Hey, those are mine. 嘿 那些是我的
[10:55] Oh, hey, table three wants to hear some P. Diddy. 哦 嘿 三号桌的客人想要听吹牛老爹的歌
[11:04] -Oh, um, I’m allergic to guacamole. -Tudgeman. -哦 嗯 我对鳄梨色拉酱过敏 -塔奇曼
[11:09] -Those are mine, you little weasel. -What did I do? -那是我的 你这个小痞子 -我做什么了
[11:13] Best table in the house for our big spenders. 这是为我们的大客户准备的餐馆里最好的桌子
[11:16] Thanks, but we’re here to see your sister. 谢谢 但是我们是来找你的姐姐的
[11:20] Oh, okay, well, thanks for coming by. Come again soon. 哦 好的 嗯 谢谢光临 欢迎下次再来
[11:27] Deadbeats. 饭桶
[11:30] So, um, Ethan said he wanted mystery. 那么 伊桑说他喜欢有神秘感的女孩
[11:33] Does this hat look like a mystery woman to you? 我戴上这个帽子是不是像个充满神秘感的女人呢
[11:36] Are mystery women and bag lady the same thing? 有神秘感的女人和街头乞讨的老妇是一类人吗
[11:39] Then no. 那么就是不像
[11:41] On the plus side, I snagged some golf magazines 更重要的是 我从我爸爸的等候室里
[11:43] from my dad’s waiting room. Knock yourself out. 拿了一些有关高尔夫球的杂志 努力看吧
[11:45] -Honey, you going to take up golf? -Uh, yeah, Mom. -宝贝 你们要打高尔夫球 -呃 是的 妈妈
[11:49] Do those have to do with making Ethan Craft like you? 这和让伊桑喜欢你有关吗
[11:54] You told her? Why would you tell her? 你告诉她了 你为什么要告诉她呢
[11:58] All parents ever want to do is poke holes in things. 所有的家长都喜欢捅篓子
[12:01] You know, poke, poke, poke, poke… poke! 你知道吗 捅篓子 捅篓子 捅篓子
[12:05] Here we go. All Mom wants to do is interfere with my life. 又来了 妈妈想做的所有事就是干涉我的生活
[12:09] Mom, I really like golf. It’s so fast-paced. 妈妈 我真的很喜欢打高尔夫球 节奏很快
[12:13] You know, when I was your age, 你知道吗 我在像你这么大的时候
[12:15] there was a group of kids 遇到过一群
[12:17] that I really wanted to be friends with, 我非常想与之成为朋友的孩子
[12:19] and I changed everything about myself to make them like me. 为了能让他们喜欢我 我彻底改变了自己
[12:22] I changed the way I dressed, 我改变了我的衣着
[12:24] the way I talked , my whole personality. 我说话的方式 我的性格
[12:27] Hey, I guess she doesn’t want to interfere. 嘿 我想她并不想干涉
[12:29] She just wants to tell some pointless story. 她只是想讲一些毫无意义的故事
[12:32] And in the end, they still wouldn’t hang out with me. 最终 他们还是不愿意和我一起玩
[12:35] Wow, really? Maybe you didn’t do it right. 喔 真的么 也许你的做法不大对
[12:39] We’re going to be upstairs. 我们要上楼了
[12:43] Well, hello, handsome. 嗯 好啊 帅哥
[12:45] Whoa! Lizzie, you look… Whoa. Where’d you get those clothes? 喔 利齐 你看上去 喔 你从哪弄来的这身衣服
[12:52] Be mysterious. Be mysterious! 神秘些 神秘些
[12:55] Where do any of us get our clothes, Ethan? 我们都是从哪里弄来的衣服呢 伊桑
[12:57] That’s mysterious. I have no idea what that meant 那很神秘 我都不知道那是什么意思
[13:01] I get mine at Denlay Outfitters over on Beacon Street. 我是在灯塔大街上的丹雷服装店买的
[13:04] -Oh, do you? -Why? Shouldn’t I? -哦 是吗 -怎么了 我不该买吗
[13:08] Lizzie, golf this Saturday, right? 利齐 这周六打高尔夫球 对吗
[13:10] Yeah. See you at the first tee. 是的 高尔夫球场见
[13:12] You like golf? I love golf. 你喜欢高尔夫球 我也喜欢
[13:14] The problem is I keep hooking my tee shots. 问题是我总是爱打左旋球
[13:17] Oh, well, you know what really helps me is… 哦 呃 你知道什么帮到我了吗
[13:19] I listen to Ja Rule when I practice. 我练习的时候会听杰・鲁的歌
[13:22] I love listening to that guy. What’s your favorite song? 我超爱听他的歌 你最喜欢哪一首呢
[13:26] I like golf. Don’t you like golf? 我喜欢高尔夫球 难道你不喜欢吗
[13:30] Oh, I love golf. This is so great. 我 我超爱 太好了
[13:33] -Here’s the soda you wanted, Lizzie. -Thank you. -这是你要的汽水 利齐 -谢谢
[13:36] This is scary. Grape soda is like my favorite drink 者太吓人了 葡萄汽水是我在这个世界上
[13:39] ever in the history of the world. 最喜欢的饮料
[13:40] Oh, is it? Enjoy. Compliments of Lizzie McGuire. 是么 慢慢享用吧 利齐・迈奎尔给你的奖励
[13:54] Ow! My eyes! 嗷 我的眼睛啊
[13:59] Drink up, sunshine. It’ll make a man out of you. 喝完它吧 小美女 它会让你变得力大无比
[14:04] -How you doing, Mattie? -Tudge! -最近好吗 马蒂 -塔奇
[14:08] Hey ya, Tudge, how’s life treating you? 嘿呀 塔奇 日子过得滋润吗
[14:11] Like a baby treats a diaper. So set me up. 好得就像婴儿滋润尿布 给我来点东西
[14:16] All right, what’s the deal here? 好吧 这儿究竟在搞什么
[14:18] Uh-oh, Lanny, it’s Sonny Masurosky. 啊哦 兰尼 这个是桑尼・马斯劳斯基
[14:21] Hey, Patterson, I don’t see you over at my house anymore. 嘿 帕特森 我最近都没见你来我家
[14:25] How’s that supposed to make me feel? 那会让我有什么感觉
[14:27] I’m sorry, Sonny. I’ll be there tomorrow. 对不起 桑尼 明天我就去
[14:29] -More like right now. -Okay. Sorry. -最好是现在 -好的 对不起啊
[14:32] What happens at that guy’s house? 那人家里怎么了
[14:34] Sonny’s parents have a 70-inch TV and a satellite dish. 桑尼的爸妈有一台配有卫星天线的79英寸电视机
[14:38] He charges people to watch in the afternoon. 他向下午去看电视的人收费
[14:41] Satellite dish? Patterson, wait up. 卫星天线 帕特森 等等
[14:46] You’re costing me money. 你在耗费我的金钱
[14:47] All my customers are hanging out here. 我的客人都到你这来了
[14:49] Yeah. So? 是又怎么样
[14:50] So I’m shutting you down. And I want your drink recipe. 我就要让你关门 而且我要你的饮料秘方
[14:54] Oh, yeah? Well, I want a solid gold Indy car. 哦 是吗 我想要一个金色的印地赛车
[14:57] Doesn’t mean it’s going to happen. 也不是说有就有的
[14:58] Let me break it down so you’ll understand. 让我慢慢讲那么你就明白了
[15:02] You shut down or you start spending every lunch period 你可以选择关门或是选择每天的午饭时间
[15:05] at school in the trash can outside the cafeteria. 都在学校餐厅外的垃圾桶里度过
[15:09] Okay, everybody out. Everybody out. Out! Get out of here! 好吧 所有人都出去 都出去 出去 离开这儿
[15:15] Scoot. Go, go, go, go, go. 赶紧 走 走 走 走
[15:17] Okay, what’s in this? 好了 里面放了些什么
[15:18] Well, some strawberries, ice… three cloves of garlic 呃 一些草莓 冰块 三瓣大蒜
[15:26] a half a cup of pickle juice, 半杯腌菜汁
[15:27] a jalapeno pepper, two cups of fish oil… 一些墨西哥胡椒 两杯鱼油
[15:31] I just can’t believe 我简直难以相信
[15:33] that you like chili pastrami tortilla dogs, too. 你也喜欢吃五香辣椒热狗卷
[15:35] Oh, yeah, they’re my favorite. Yum, yum, yum. 哦 是的 我的最爱 好吃 好吃 好吃
[15:37] ‘Cause who really needs unclogged arteries anyway? 因为没人真正需要健康的饮食方案
[15:41] You know what would go perfect with this 你知道什么和这个最配吗
[15:43] would be a Everlasting Gobstopper. 那就是美味持久糖球
[15:46] Hey, that’s from Willy Wonka. That’s like my favorite book. 嘿 那是威利・旺卡的台词 我最喜欢的书
[15:50] That’s incredible. We both like the same things. 太不可思议了 我们都喜欢同样的事物
[15:53] It is incredible. So… 的确很不可思议 那么
[15:57] Are you, um… 你 嗯
[15:58] going to the Sadie Hawkins Dance with anyone tonight? 今晚找到一起去男女幽会日舞会的人了吗
[16:01] Nope. Still flying solo. 没呢 还是一个人
[16:03] Um, well, we should go together. 要是这样的话 我们可以一起去
[16:08] Oh, uh… I thought… 哦 呃 我想
[16:10] I thought we had already understood each other about that. 我想我们都很明白对方的意思了
[16:14] About how we’re just going to be friends. 有关于我们如何做朋友的方面
[16:16] Oh, well, um, we just have so much in common. 哦 嗯 对 我们只不过是与很多共同点而已
[16:19] I know, it’s weird 我知道 那很奇怪
[16:21] It’s like if I wrote down everything we both like on paper, 就好像是我们把喜欢的事物都写在一张纸上
[16:24] we’d be perfect for each other. You know, I like you and all 我们会非常般配 你知道吗 我很喜欢你
[16:27] but there’s just no, uh… Oh, shoot, what’s that subject 但就是没有那种 呃 见鬼 是什么科目
[16:30] – in high school that I’m never going to pass? -Chemistry? -那门在高中里我不可能过的科目 -化学
[16:34] Yeah. There’s just no chemistry. Does that make sense? 没错 我们之间没有化学反应 你了解了吗
[16:37] No, but I guess this stuff doesn’t always make sense. 不 但是我想这种东西不是每次都有反应的
[16:41] and the great thing about that is 这当中的好处就是
[16:43] I’m 14 so I only have to deal with this stuff 我都十四岁了 所以我只剩八十年的时间
[16:46] for another like 80 years. 需要处理这方面的问题了
[16:48] -I’m sorry. -Yeah, me, too. -很抱歉 -嗯 我也是
[16:58] Maybe there’s something better on another channel. 也许另一个台会有更好的节目
[17:01] -What? Oh, sorry. -Are you okay, sweetie? -什么 哦 对不起 -你还好吗 宝贝
[17:09] -Um… yeah. -You’ve given up golf, huh? -呃 是的 -你不打高尔夫球了吗
[17:12] There’s the silver lining. Golf pants look terrible on me. 还是有一线希望的 高尔夫球装实在不适合我
[17:17] Well, I like the old, non-golfing Lizzie better. 我还是喜欢以前那个不打高尔夫球的利齐
[17:20] Yeah, why didn’t you say so? 是啊 你为什么不早点告诉我呢
[17:24] Why didn’t you tell me changing to please Ethan 为了让伊桑喜欢而改变
[17:26] was never going to work? Wait, my diary says you did. 是行不通的呢 等下 我的日记告诉我你试过了
[17:30] Well, never mind. 好吧 没关系
[17:32] We’re sorry the whole thing didn’t work out for you. 我们为你的这件事感到很抱歉
[17:34] If there’s anything at all that we can do you just let us know. 只要是我们能帮到你的 尽管开口
[17:38] Hmm, they don’t want to control my life. 嗯 他们并不想控制我的生活
[17:40] They just want me to be happy. 他们只想让我快乐
[17:42] Thanks. 谢谢你们
[17:47] There’s really nothing more we can say to her. 我们真的没什么好说的了
[17:49] She’ll bounce back from this. 她很快就会恢复的
[17:51] You’re probably right. 你说的没错
[17:52] And since when did you become such an expert on teenage girls? 什么时候你对少女这么有研究了啊
[17:56] I got dumped by enough of them. 我曾经被她们甩过无数次了
[17:57] I got cut loose by every girl I ever liked… 每一个我喜欢的女孩都把我给甩了
[17:59] until I met the perfect woman. 直到我遇见了这位完美的女人
[18:09] So, you got any more of that supersonic tonic left? 那么 你还有剩下的的超音波饮料补品吗
[18:17] Ethan trouble? You know, if you drink this every time 伊桑的问题 知道吗 假如每次你被拒绝之后
[18:20] a guy dumps you, I’d better make a million gallons. 都喝这个 那我最好储备一百万加仑
[18:24] Uh, this is the part where you call me a “squeaky runt” 呃 这该是你说我是侏儒的时候了吧
[18:29] or a “spiky-haired weasel” or something. 或是刺猬头痞子还是什么的
[18:35] Sorry. 对不起啊
[18:37] He didn’t want to go out with me. 他不想和我约会
[18:39] You know, Ethan’s a cool guy and all. 知道吗 伊桑是个很酷的男生
[18:42] He’s just kind of… “Duh!” 他就喜欢说 对
[18:44] Yeah, but knowing that someone’s wrong for you 是的 虽然知道那个人不适合你
[18:47] doesn’t change the way that you feel. How much do I owe you? 但还是没法改变你的想法 我欠你多少钱
[18:51] It’s on the house. I’m out of business. 我请了 我不做生意了
[18:54] -Sonny Masurosky shut me down. -Life’s unfair. -桑尼・马斯劳斯基让我关门 -生活就是不公的
[18:59] You said it, sister. You said it. 说的没错 姐姐 你说的很对
[19:03] Hey. How are you doing? 嘿 你还好吗
[19:05] Oh, not bad. My parents kept pulling 哦 不错 我的爸妈总是说那些
[19:08] the any-guy-would-be-lucky-to-go-out-with-you thing, so… 每个男生都会和你约会之类的话 所以
[19:11] You want to go to the dance anyway? 你还想跳舞吗
[19:13] Nah. I don’t have a date. 不了 我没有舞伴
[19:16] Neither do I. Well, I thought of someone I would ask 我也是 呃 我想过邀请某人
[19:19] but turns out– Brad Pitt’s married. 不过结果是 布拉德・皮特已经结婚了
[19:21] And as predicted, poor old Gordo’s got zero invites. 就像是之前预测好的 可怜的老戈多无人问津
[19:25] The big goose egg. 数量是大大的零蛋
[19:26] Good morning, good afternoon and good night. 早上好 下午好 晚上好
[19:29] So, um, dance with me. Play it, Lanny. 那么 和我一起吧 演奏一曲吧 兰尼
[19:36] Come on. Let’s go. 快 我们来吧
[19:47] This is Sadie Hawkins Day. 这就是男女幽会日
[19:49] I am not going to be the wallflower 我才不要做壁花(舞会中没有舞伴而坐着看的人)
[19:53] For the record you are much better at being Lizzie 比起你做伊桑喜欢的类型的女孩
[19:56] than you are at being Ethan’s type. 你还是做回利齐的好
[19:58] Yeah, well, it was fun for a while 没错 做一会儿还挺有趣
[20:00] but I think I would have gotten sick of not being me. 但我觉得要是不做回自己我会恶心的
[20:02] See, if I were still Ethan’s type 瞧 假如我还是伊桑喜欢的类型
[20:04] I would have no idea how to do this. 我就不知道该如何跳舞
[20:06] I like you better as you. 我还是喜欢现在的你
[20:07] Although that mystery woman thing was kind of… 尽管那个充满神秘感的女人有些
[20:11] -Oh, you think so? -Isn’t that what I just said? -哦 你这么想吗 -我说过什么吗
[20:14] Did you? Did you really? 是吗 你真这么觉得
[20:37] Don’t touch my vanilla… 别碰我的香草
[20:38] That was the wrong line again. Yeah. 又说错台词了 是啊
[20:40] Golf maga… 高尔夫球杂志
[20:43] On the plus side, I took some math… 更重要的是 我学过数学
[20:48] Doesn’t mean it’s going to happen. 也不是说有就有的
新成长的烦恼

Post navigation

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme