Skip to content

英美剧电影台词站

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34
时间 英文 中文
[00:01] Hey, I aced it. 嘿 我得了个A
[00:04] Look out, Harvard 哈佛在向你招手
[00:16] Surprise, another B. 天哪 又是B
[00:18] It’s not bad. It’s just… a B– 也不是太差 仅仅就是 一个B而已
[00:22] boring… bland… blah… blah again. 烦人 无趣 废话 还是废话
[00:34] Ever notice that everyone seems to be great at something? 注意到了吗 似乎每个人都有自己的特长
[00:37] Hey, great necklace. 嘿 这项链真不错
[00:39] Thanks. I made it out of soda cans. 谢谢 这是我用易拉罐做的
[00:41] See what I mean? 明白我的意思了么
[00:43] All I can do with a soda can is recycle it. 我只能把易拉罐回收了而已
[00:45] No, don’t-don’t turn that way. I’m losing my shot. 不 别把它反过来 这样我就拍不到它了
[00:48] Gordo’s in search of his next documentary 戈多正在拍他的新纪录片
[00:50] and I can barely take a Polaroid. 而我连拍立得相机都基本不会用
[00:54] What’s up? 怎么了
[00:55] Mmm, English test grades are up. 呒 英语考试的成绩出来了
[00:57] Another B? 又得了B
[00:58] What else? I am so sick of getting Bs. 除了这还能是什么 我真的不想再得B了
[01:00] I want an A at something. 我想在哪个方面得一个A
[01:02] You could be an actress. 你可以做个演员
[01:04] You look pretty good through the camera. 你很上镜
[01:05] You think? 真的吗
[01:06] Sure. 当然了
[01:08] Cool 真酷
[01:13] Or a stuntwoman. 或者做个特技演员
[01:21] If you believe, we’ve got a picture-perfect plan 如果你相信 我们事先就有一个绝妙的计划
[01:28] We’ve got you fooled 那你就错了
[01:32] ‘Cause we only do the best we can 我们不过是在尽力而为
[01:37] Sometimes we make it 有时我们会取得成功
[01:40] And sometimes we fake it 有时我们会把事情搞砸
[01:43] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[01:49] We’ll figure it out on the way 我们会在途中解决所有难题
[01:53] Lizzie McGuire 新成长的烦恼
[01:59] There’s absolutely nothing happy about Mondays 星期一总是很让人扫兴
[02:02] beginning with the dreaded and most feared Coach Kelly. 从恐惧的教练凯莉的课开始
[02:06] Shyeah,queen of the gym-nauseum. 是啊 她可是健身房女王
[02:08] Evil PE Sorceress. 邪恶的体育女巫
[02:11] I wonder what our new sport is this time. 我在想我们这次的新运动是什么
[02:14] Whatever it is, 随便是什么
[02:14] I bet I’m just as bad at it as I was at archery. 我敢说这次我还会像射箭时一样差
[02:22] Coach Kelly shouldn’t park her car so close to the field 凯莉教练不该把车停得离场地那么近
[02:25] Rhythmic gymnastics… 艺术体操
[02:28] a combination of gymnastics and ballet 是体操和芭蕾舞的结合
[02:30] requiring supreme skill and coordination. 需要超凡的技巧和协调能力
[02:36] And floppy shoes and a red clown nose. 还有软鞋和小丑一样的红鼻子
[02:39] You’ve got to be kidding me. 这简直是开玩笑
[02:40] This is a pimple on the face of women’s sports. 这只能算是女子运动这张脸上的一颗粉刺而已
[02:44] Yeah, you think she gets paid 是啊 你觉得她会因羞辱我们
[02:45] extra for humiliating us? 而得到一笔额外奖金吗
[02:47] You can use the ball the hoops, the clubs or the ribbon 你可以把球 圈 棒 带
[02:50] in any combination 运用在任何组合中
[02:51] but let’s just start with the basics for today. 但是我们今天只从基础开始学起
[02:53] Girls PE totally sucks. 女孩的体育课程实在是太烂了
[02:56] Yeah, they don’t make the boys do freaky stuff like this. 是 他们就不会让男孩做这些古怪的运动
[02:58] They get to do all the cool things. 男孩们只做那些很酷的项目
[03:00] Any volunteers? 有没有主动上来的
[03:01] Nope. 没有
[03:02] Inside voice,inside voice. 小点声 小点声
[03:04] Miranda…did I just hear you volunteer to demonstrate? 米兰达 我是不是听到你说想要上来做示范啊
[03:08] Um… 嗯
[03:09] Good.Then why don’t you show us how it’s done? 好 那么就向我们展示一下这东西到底怎么玩吧
[03:23] Oops.I’m going to go get them. Bye. 噢 我去捡 拜拜
[03:27] Kate, why don’t you show us how it’s really done? 凯特 来给我们示范一下正确的做法吧
[03:30] Okay.Let’s see if I can. 好的 我试试看吧
[03:38] Ow! 噢
[03:41] Looks like you’ll be needing a little extra practice, Kate. 看起来你还需要多练习啊 凯特
[03:43] There must be some mistake.I am good at everything. 一定是出了什么差错 我在各方面都做的很好
[03:47] Can’t I just try again? 我可以再试一次吗
[03:48] Lizzie McGuire! 利齐・麦奎尔
[03:50] Something amusing you? 什么事让你这么开心
[03:51] No, n-not really. 不 不是这样的
[03:53] Then amuse me with your ribbon skills. 我倒要看看你的彩带操能好到哪儿去
[03:56] Um… Coach… I… 嗯 教练 我
[04:01] I don’t think I really know h-how to… 我其实不知道应该怎么
[04:04] Flunk? You need some help? 想考试不及格吗 还是需要我帮你
[04:08] No. 不
[04:56] Well, that’s just perfect. 呃 还真是不错
[04:57] I find the thing I’m great at 我终于找到了我擅长的事情
[04:58] and it’s the stupidest thing in the world. 但这也是世界上最蠢的事
[05:01] What’s next, Riverdancing? 接下来是什么 大河之舞
[05:11] Hey, Coach, um, I figured out why I dropped the clubs. 嗨 教练 嗯 我知道我是怎么把棒扔掉的了
[05:16] See, I still had moisturizer on my hand 您看 我手上现在还残留着防滑粉
[05:19] to keep my skin soft and supple. 就是想让手保持柔软
[05:22] Can you believe it? 您相信么
[05:24] Anyway, um… 无所谓了 嗯
[05:25] I was just hoping that I could have a second chance 我只是希望我能再有一次机会
[05:28] if that would be at all possible. 如果可能的话
[05:30] Okay, Kate. 好的 凯特
[05:32] Now? 现在么
[05:33] Yeah. 是的
[05:35] It’d be my pleasure. 这是我的荣幸
[05:40] I don’t care if this is dorky. 我不在乎这样是不是很蠢
[05:42] It’s just one more thing I’m better at than you are. 这只是又一项我比你强的事情
[05:45] Watch and learn. 认真看 好好学
[05:58] Okay, then are we finished now? 好了 我们现在可以结束了么
[06:01] There’s something wrong with this stupid ribbon. 这根烂彩带肯定是出了点什么问题
[06:03] Thank you, Kate. 谢谢你 凯特
[06:04] May I have a moment alone with Lizzie? 能不能让我和利齐单独呆一会
[06:10] Thank goodness 感谢上帝
[06:11] my best friend would never leave me alone 我最好的朋友从不会让我和凯莉教练单独
[06:13] with Coach Kelly. 留在一起
[06:16] Uh… maybe it’s time for that “best friend” talk. 啊 也许现在是“好朋友”谈话时间
[06:19] Lizzie, in all of my years of teaching 利齐 在我的执教生涯中
[06:21] I have never seen someone 从没有见过一个人
[06:23] take to rhythmic gymnastics like you. 像你一样在艺术体操上这么有天赋
[06:25] You’re like a duck to water. 你就像水中畅游的鸭子
[06:27] You’re like a bird to the sky. 你就像天空中翱翔的鸟儿
[06:29] You’re like a… 你就像
[06:30] “Loo” to a “ser.” 一个失败者一样
[06:33] W-Well, I-I guess it was pretty good. 呃 我想那的确是挺好的
[06:35] I’m good at burping… 我擅长打嗝
[06:37] but does that make it a sport? 但是那能作为一个体育项目吗
[06:40] Lizzie, I want you to represent our school 利齐 我希望你能代表我们学校
[06:42] in the upcoming 参加即将到来的
[06:43] rhythmic gymnastics regional competition. 地区艺术体操比赛
[06:46] You’re an incredibly talented athlete. 你是一个难以置信的天才运动员
[06:48] Really? 真的吗
[06:49] No… 不
[06:50] but you are good at this. 但是你的确很擅长这个
[06:52] That was almost a compliment. 这可以算得上是一句恭维的话了
[06:55] Maybe I should think about this. 也许我应该考虑考虑
[06:57] We’ll talk later. 我们以后再谈一谈
[07:03] Something funny? 有什么好笑的
[07:05] Yeah, your friend. 是啊 你的朋友
[07:07] Tell her she must be really proud 告诉她 她真该感到骄傲
[07:08] to have finally found her calling– 因为我们终于想出了她的新名字
[07:10] Queen of the Ribbon Dorks. 愚蠢丝带公主
[07:12] Face it, Kate– 正视它吧 凯特
[07:13] You’re just mad 你生她的气就是
[07:14] ’cause she’s great at it and you stink at it. 因为她在艺术体操方面很在行 而你却做得很烂
[07:20] See ya. Wouldn’t wanna be ya. 再见啊
[07:26] So, what’d Coach Kelly want? 凯莉教练到底想让你做什么
[07:28] Well… 呃
[07:33] But I… but I shouldn’t do it,right? 但是我 但是我不会去做这事儿的 对吗
[07:34] I mean, 我是说
[07:34] we think this whole thing’s kind of ridiculous, don’t we? 我们都认为整件事都有点荒谬 不是吗
[07:39] Don’t we? 难道不是吗
[07:41] No, it’s…cool. 不 它其实有点酷
[07:43] Oh, come on, Miranda. 哦 少来 米兰达
[07:44] I think we all know 我想我们都知道
[07:45] that rhythmic gymnastics is a little bit lame. 艺术体操有一点蹩脚
[07:47] Lame is such a strong word. 用蹩脚这个词太重了吧
[07:49] It’s lame-ish, but… 确实有点蹩脚 但是
[07:52] But the important thing is 但是重要的是
[07:53] I have a topic for my documentary– 我有了纪录片的主题
[07:55] The Making of a Champion. 冠军之路
[07:57] And it is something you’re better at than Kate. 这也是你比凯特强的事情
[08:02] True, I-I do like that part. 对 我的确是很喜欢这一点
[08:04] So, you are going to do it,right? 所以 你准备去练了 对吗
[08:08] I don’t know. 我也不知道
[08:10] So, you think I should do it? 那么 你认为我应该去参加
[08:12] An Olympic sport? Absolutely. 一项奥林匹克运动吗 当然要参加
[08:14] Maybe next time, 也许下一次
[08:14] they’ll have the Olympics someplace really good 奥运会会在一些真正好的地方举行
[08:16] like Hawaii… or Orlando. 像是夏威夷啊 奥兰多啊
[08:20] You guys don’t think 你们难道不觉得
[08:21] rhythmic gymnastics just a little bit lame? 艺术体操有点蹩脚吗
[08:23] Ding, ding, ding,we have a winner. 叮 叮 叮 我们家要有一位胜利者啦
[08:25] Matthew… 马修(马特的大名)
[08:26] See? Even lame-o knows it’s lame. 看看 连本身就蹩脚的人都知道这很蹩脚
[08:29] Well, thank you. 哦 谢谢你
[08:32] Hey, wait a minute. 嘿 稍等一下
[08:34] Then again, how many talents do you get in one lifetime? 那么我问你 你这辈子能从你身上发现多少天赋
[08:37] I have six. 我有六项
[08:38] One is that curlycue thing I can do with my tongue. 一是 我可以把我的舌头卷曲起来
[08:41] Two is saying anyone’s name backwards– 二是 会讲出任何一人名字背后的故事
[08:44] Tarzan– Nazrat. 无论是泰山还是纳兹拉特
[08:45] Three is eating spoonfuls of wasabi.Four is… 三是可 我以吃满满一勺芥末 四是
[08:49] Plus, you always said I could do 还有 你经常说如果我全心投入
[08:50] anything if I set my mind to it. 我就能做好一切事情的 对吗
[08:51] Really? Well, you never told me that. 真的吗 你可从来没有跟我说过这个
[08:56] You sure? 你确定
[09:08] And the gold medal goes to Lizzie McGuire! 金牌获得者是 利齐・迈奎尔
[09:18] Lizzie! Lizzie! Lizzie! 利齐 利齐 利齐
[09:36] We can’t push Lizzie into doing something shameful 我们不能只因为我要拍一个记录片
[09:38] just because I want to make a documentary 而你希望能胜凯特一筹
[09:40] and you want to one-up Kate. 就把利齐往火坑里推
[09:41] We can’t? Okay, we can’t.You’re right. 我们不能吗 好吧 我们不能 你是对的
[09:46] Being humiliated during puberty 在青春期蒙羞
[09:47] can have deep and lasting psychological consequences. 可能会导致严重且持久的心理问题
[09:50] You’ve been into your dad’s shrink files again, haven’t you? 你又偷看了爸爸的神经科病例纪录 对吧
[09:52] His Tuesday at 3:30 is really scary. 他每个星期二的三点半都是恐怖时间
[09:56] Hey, guys. 嗨 伙计们
[09:58] Oh, Lizzie…we need to talk to you. 哦 利齐 我们需要和你谈一谈
[10:02] Oh, good. 哦 正好
[10:03] I have been up thinking about rhythmic gymnastics all night 我昨晚想了一整夜艺术体操的事情
[10:05] and I’ve had a big attitude adjustment. 我来了个态度大转换
[10:08] And, uh, how do you feel about that? 呃 那你到底觉得艺术体操怎么样
[10:11] Great. I can win this thing. I know I can. 非常好 我可以做得很出色 我知道我可以
[10:14] I feel strong and determined 我觉得我很有信心和决心
[10:17] and I wanted to find something I was good at so… 我也想看看我到底在什么方面比较在行 所以
[10:19] I found it and I’m 100% going for the gold. 我现在发现了 而且我有百分之百的信心拿金牌
[10:23] You are? 你真的这样想
[10:24] Well, I think we’ve had a major breakthrough. 啊 我觉得我们有了一个重大突破
[10:27] Thanks. 谢谢
[10:30] What do we do now? 现在我们怎么办
[10:33] Lights, camera, action. 灯光 摄像 开拍
[10:46] I need your attention 请你们注意
[10:48] Attention 注意
[10:49] I need your attention 请您注意
[10:51] The sun is rising 太阳徐徐升起
[10:52] It’s shining on a brand-new day 新的一天来临
[10:54] A new beginning 一个新的开始
[10:56] Showing you a new way 做个新的自己
[10:58] You feel it building 热情在心中涌动
[11:00] It’s flowing like a tidal wave 就像海中的潮水
[11:02] It’s time to do it 行动时间到了
[11:03] Get up and show it 快来展示自己
[11:05] We and the both of us now 我们一起行动
[11:06] No! 不
[11:07] And shout No! No! 一起喊 不 不
[11:09] Check it out 听好了
[11:10] No! And me. No! Everybody must shout. No! 不 不 每个人喊出声 不
[11:15] And shout NO! NO! 一起喊 不 不
[11:16] Check it out 听好了
[11:17] No! And me No! No! 不 我说 不 不
[11:23] I need your attention. Attention! 请你们注意 注意
[11:26] I need your attention. Attention! 请你们注意 注意
[11:28] Got to get up, got to do it 快起来 快行动
[11:30] Got to boom-boom, got to do it 要轰动 快行动
[11:32] Got to get up, got to do it 快起来 快行动
[11:34] Got to boom-boom, got to do it 要轰动 快行动
[11:35] Got to get up, got to do it 快起来 快行动
[11:38] Got to boom-boom, got to do it 要轰动 快行动
[11:39] Got to get up, got to do it 快起来 快行动
[11:41] Don’t come in. I’m practicing my gymnastics 别进来 我在练习体操
[11:41] Got to boom-boom, got to do it 要轰动 快行动
[11:43] Oh! 噢
[11:44] Yo. 唷
[11:47] Whoa! You look like Neve Campbell 喔 你看起来真像奈维・坎贝尔
[11:49] at the end of Scream. 在《惊声尖叫》片尾的样子
[11:51] Which is pretty good compared to the way I feel. 这很适合来形容我现在的感觉
[11:54] I’m hurt, I’m tired, I’m hungry 我受伤了 我很累 我很饿
[11:57] and I wish they would vote me off this island. 我真希望他们能把我换掉
[12:00] Wow, morning, superstar. 喔 早上好啊 大明星
[12:02] Did I mention how great you look on film? 我跟你说过你在片子里看起来有多棒吗
[12:05] This “Making of a Champion” is turning out so cool. 《冠军之路》这部电影实在是太酷了
[12:07] You’d better get an Oscar speech ready. 你最好现在就准备好一篇奥斯卡获奖感言
[12:13] Well, if it isn’t Miss Rhythmic Gymnastics. 嗬 这不是艺术体操小姐吗
[12:16] Well if it isn’t Miss Clubfoot. 嗬 这不是畸形足小姐吗
[12:19] What’s your email, Lizzie? 利齐 你的电子邮箱是什么啊
[12:21] Lizzie@biggiantloser.com? “利齐@大失败者.com”吗
[12:25] Could you say that one more time for the camera, Kate? 凯特 你能不能对着镜头再说一遍啊
[12:27] I’m trying to cast the part of the bitter, talentless girl. 我想拍一下关于这个既可怜又无能的女孩的事情
[12:30] Kate, you’re great at everything. 凯特 你在各方面都很出色
[12:32] Why can’t you let someone be better than you at one thing? 为什么就不能允许别人在一件事情上比你强呢
[12:35] Because I’m not about to sit back and let the dorks take over. 因为我不想坐视不管 让傻瓜接替我的位置
[12:38] You’d better watch your step, McGuire. 你最好小心一点 麦奎尔
[12:40] I’m not the one with the ankle brace. 我又不是脚踝上打着石膏的那个人
[12:54] Excellent! Again. 太棒了 再来
[12:57] Now, come on, give me 加油 再给我做
[12:58] five more of those and really make ’em sing. 五个更漂亮的动作吧
[13:00] Again. 再来
[13:12] Hi, Larry. 嗨 拉里
[13:15] Hi, Kate. 嗨 凯特
[13:16] Oh, you know my name? 哦 你竟然知道我的名字
[13:19] I didn’t even think you noticed me. 我甚至都不觉得你会注意到我
[13:22] Yeah, me not notice you, right. 是的 我没有注意过你 是这样的
[13:25] Wow. That looks so complicated. 喔 那东西看起来很复杂啊
[13:28] No. Not really. 不 其实不复杂
[13:29] I’m just growing some penicillin resistant strains of bacteria. 我正在培养一些可以抵抗数种细菌的青霉素
[13:32] Oh. 哦
[13:33] No, I’m just kidding–it’s mold! 不 我只是在开玩笑 这就是霉菌而已
[13:36] Of course it is. Larry, could I ask you a little favor? 当然是了 拉里 你能不能帮我一个小忙
[13:44] Mm-hmm. 呒 嗯
[13:46] Honey, you want to try this on? 宝贝 你想试试这件衣服吗
[13:48] Mmm, smells so good. What are you making? 嗯 闻起来很香 你在做什么呢
[13:50] Chocolate chip cookies. 巧克力曲奇
[13:53] Something bothering you? 有烦心事吗
[13:55] No. Why? 没有啊 为什么这样说
[13:55] Well, 嗯
[13:56] the night before you started middle school you made brownies. 要上中学的前一晚你做了核仁巧克力饼
[13:59] When your parakeet flew away, you made muffins. 你的鹦鹉飞走以后 你做了松饼
[14:02] When Miranda went to summercamp, you made banana bread. 米兰达去夏令营的时候 你做了香蕉饼
[14:04] You’re baking;something’s bothering you. 现在又在做甜点 这就说明你遇上了烦心事
[14:06] What’s bothering me is 我之所以烦
[14:07] I’m trying to win a gold medal in geek. 是因为我要在一个杂耍项目上争夺冠军
[14:10] I guess I’m a little stressed out about this gymnastics meet. 我觉得我对这次体操比赛有些过度紧张了
[14:12] Oh, honey, you’re working so hard, and you’re so good at it. 哦 宝贝 你很努力 也很有天赋
[14:15] You know what, 知道吗
[14:16] The most important thing is that 最重要的是
[14:17] you’re doing something you love 你在做的是你喜欢的事情
[14:19] and you’re giving it your best shot 你尽了全力
[14:20] and your dad and I we’ll be proud of you no matter what. 无论你得不得奖 我和你爸都会为你而骄傲
[14:23] But I have a feeling you’re going to win. 但是我有一种感觉 你会赢得比赛
[14:26] Of course she is. She’s the dork champion of the world. 她当然会 她是这个世界傻瓜中的佼佼者
[15:00] Plucked from obscurity 从自卑中解脱出来后
[15:01] Lizzie McGuire has overcome insurmountable challenge… 利齐・麦奎尔战胜了看似无法克服的挑战
[15:27] That was Tracy Curtis from Fairoaks Middle School. 这位是来自费尔奥克中学的特雷西・柯蒂斯
[15:31] Next up, Lizzie McGuire from North Hills Junior High. 下面有请来自北山初中的利齐・麦奎尔
[15:37] what are you looking at? 你在看什么呢
[15:52] When the spotlight lands on you 当聚光灯打在你身上
[15:57] Suddenly you star 瞬间你已成为明星
[16:01] It’s your light 这是属于你的光芒
[16:03] That’s when it’s your turn 这是你闪耀的时刻
[16:06] To light on fire 让激情燃烧
[16:07] Watch it burn 光芒四射
[16:10] It’s your moment 这是你的时刻
[16:12] Let it shine 尽情闪耀
[16:15] When it’s all eyes on you 当众人的目光聚在你身上
[16:18] Show ’em where you come from 告诉他们你从哪里来
[16:21] When it’s all eyes on you 当众人的目光聚在你身上
[16:24] Stand up! 站起来
[16:26] Stand up… 站起来
[16:30] Eyes on you… 目光聚在你身上
[16:44] …standing still 站稳了
[16:49] Note to self: bring extra hoop. 提醒自己 多带一个圈
[16:53] See you win 看到了吗 你赢了
[16:55] See you win… 看到了吗 你赢了
[16:56] Lizzie! 利齐
[16:57] When it’s all eyes on you 当众人的目光聚在你身上
[17:01] Show ’em where you come from 告诉他们你从哪里来
[17:04] When it’s all eyes on you 当众人的目光聚在你身上
[17:07] Stand up 站起来
[17:09] Stand up… 站起来
[17:10] Drop it, Tudgeman. 把它放下 塔奇曼
[17:11] But I can’t; Kate won’t love me anymore. 但是我不能这样做 不然凯特就不再爱我了
[17:14] Maybe this is empty. 也许这是空的
[17:16] Do you feel lucky, Tudgeman? Huh? Do ya? 你觉得自己很幸运吗 塔奇曼 哈 你觉得吗
[17:26] Stand up! 站起来
[17:29] Stand up… 站起来
[17:31] Eyes on you. 目光聚在你身上
[17:48] Going somewhere, Kate? 去哪儿啊 凯特
[17:53] Just… getting a little… a little air. 只是 我只是去呼吸一下新鲜空气
[17:55] Tell it to the camera,sunshine. 向镜头解释吧 阳光美女
[18:06] First place goes to Lizzie McGuire! 冠军是 利齐・麦奎尔
[18:16] Hey! We’re so proud of you. 嘿 你是我们的骄傲
[18:19] Our little champion. Oh, you were great, sweetie. 我们的小冠军 你实在是太棒了 亲爱的
[18:22] Thank you. 谢谢你们
[18:23] Really great.Look at your medal. 太棒了 让我看看你的奖牌
[18:25] That- that’s just great but can I be honest with you guys? 这的确是很棒 但是能不能允许我向你们坦承
[18:28] -Sure. -Always. -那当然了 -当然
[18:29] Okay. Well,I totally appreciate how supportive you guys… 好的 呃 我非常感谢你们给我的支持
[18:33] Lizzie, you don’t have to thank us. 利齐 你不用感谢我们
[18:34] We’ve loved every minute of it, honey. 我们非常享受能够支持你的每一分钟 宝贝
[18:36] You were so great. 你太棒了
[18:36] I wasn’t finished. 我没能完成动作
[18:38] Oh. 噢
[18:39] No, really, you guys have been awesome 不 你们真的太好了
[18:41] when the hoop was missing 但是当圈不见了的时候
[18:43] was the happiest time of my life. 是我一生中最快乐的时光
[18:46] I don’t understand. 我不是很明白
[18:47] Yeah. 我也是
[18:49] I hate rhythmic gymnastics. 我讨厌艺术体操
[18:52] Oh, but you’re so good at it! 哦 但是你做得真的很好啊
[18:54] Yeah. 是啊
[18:55] Well, that’s just about the only part that I do like. 唉 那只是艺术体操唯一让我喜欢的地方
[18:58] But if I don’t like it why waste my time doing it? 但是如果我真的不喜欢它 又何必为它浪费时间呢
[19:01] I’d rather work extra hard at something I do love 我宁愿很努力地做我喜欢的事情
[19:04] even if it takes a little longer. 即便这需要一些时间去寻找
[19:06] Is that okay? 可以吗
[19:08] Of course it’s okay. 当然可以了
[19:09] Honey, whatever you decide to do 宝贝 无论你决定要作什么
[19:11] your dad and I are going to be there cheering for you. 你爸和我都会到场为你助威
[19:14] Even if it’s dogsledding across Alaska? 即使是坐着狗拉雪橇横跨阿拉斯加么
[19:16] You know, I think that 你知道吗 我觉得
[19:17] we’ll have to watch on the big-screen TV. 那样的话我们就需要在一个大屏幕电视看你了
[19:26] You guys really saved my butt. 你们让我没变成一个笑柄
[19:28] We did. We know. 的确是这样 我们知道
[19:31] You’ll pay us back somehow. 你得报答我们一下
[19:32] Hey, whatever happened to”that’s what friends are for?” 嘿 是谁说“这就是朋友的意义”来着
[19:34] Please, that is so last millennium. 得了吧 那都是上个世纪的事儿了
[19:38] Oh, so, Gordo do we finally get to see your masterpiece? 哦 戈多 我们是不是可以看看你的杰作了
[19:40] Actually, it turned out a little differently than I’d planned. 事实上 它最后和我所设想的有点不一样
[19:43] Do you realize what this means? 你明白这意味着什么吗
[19:45] Yeah. 明白
[19:46] Solid proof that Kate Saunders is actually jealous of me. 那个纪录片成了凯特・桑德斯嫉妒我的证据
[19:59] Smart, but destined to be lonely and dateless. 聪明 但是命中注定会孤单而且找不到女友
[20:03] Too skinny and destined for a double bunionectomy. 她太瘦了 而且注定要做两个囊炎切除手术
[20:10] Destined to be… gazillionaires. Call me! 命中注定 会成为亿万富翁 给我打电话啊
[20:19] As for my destiny… 关于我的未来
[20:20] well, let’s just say it doesn’t involve ribbons and hoops. 嗯 我只能说绝对和彩带呀圈呀没有丝毫关系
[20:24] I’m thinking more along the lines of… 我在考虑成为
[20:25] first woman president… space explorer… Mrs. Matt Damon… 第一位女总统 宇航员 玛特・达蒙夫人
[20:33] Whatever it is, I’ll keep you posted. 不管我成为了谁 我都会让你们知道的
[20:42] What’s the one person be better than you at one thing? 有谁会有一件事做得比你好呢
[20:45] Okay, I’m, I’m going to get this. 好的 我 我能行
[20:47] And it is something you’re better at than Kate. 这就是你比凯特强的事儿
[20:52] I’m sorry. 抱歉
[20:53] Destined to be… gazillionaires. 注定要成为 亿万富翁
[20:57] She’s the dork champion of the world. 她是这个世界上傻瓜中的佼佼者
新成长的烦恼

Post navigation

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S01E28
S01E29
S01E30
S01E31

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S02E28
S02E29
S02E30
S02E31
S02E32
S02E33
S02E34

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme