Skip to content

英美剧电影台词站

新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:01] Hey, what are you doing? 嘿,你在干什么?
[00:02] – Miranda, look out! – No! No! -哦,Miranda,小心 -啊!不!
[00:07] Are you okay? 你没事吧
[00:09] I cannot believe you did that. -唔 -我不敢相信你竟然这样做
[00:12] Are you sure you’re okay? 你确定你没事吗
[00:14] “Okay”? This is so not okay. 没事?事儿大了
[00:17] Believe it or not, when I got ready for school this morning 信不信由你,我今天早上准备上学的时候
[00:18] I wasn’t aiming for leprechaun chic. 可没想着要变成个绿妖精
[00:20] If you’re wondering what happened to me 如果你想知道我到底发生了什么事 那可得从今天早上说起
[00:22] we have to go all the way back to this morning
[00:24] but, basically, what happened is ‘school picture day.’ 但简单说来,是因为今天是学校里照相的日子
[00:27] Season 1 Episode 2 Picture Day Subtitle Editor: www.deefun.com
[00:31] If you believe, we’ve got a picture-perfect plan 如果你相信,我们事先就有一个绝妙的计划
[00:38] We’ve got you fooled 那你就错了
[00:42] ‘Cause we only do the best we can 我们不过是在尽力而为
[00:47] Sometimes we make it 有时我们会取得成功
[00:50] And sometimes we fake it 有时我们会把事情搞砸
[00:54] But we get one step closer each and every day 但我们离目标一天比一天近
[00:59] We’ll figure it out on the way 我们会在途中解决所有难题 Lizzie McGuire 新成长的烦恼
[01:07] I have absolutely nothing to wear. 我真的没衣服可穿了
[01:10] No… no… no… no… 不行 不行 不行 不行……
[01:16] Hello? 喂
[01:17] Hey, could you check in your living room and see 嘿,你能不能去看一下我是不是把沙包 落在你房间里了
[01:20] if I left my hacky-sack over there?
[01:21] Sure. Hmm… not here, sorry. 行 不在这儿,抱歉
[01:24] Oh, hold on– call-waiting. 哦,等一下,有电话
[01:27] -Hello? -It’s me. -喂 -是我
[01:29] Ooh, good. Talk me through a clothing crisis. 哦太好了,快帮我度过这个服装危机
[01:32] What about your denim thing? 穿你那身牛仔服怎么样
[01:35] Too Shania Twain. 那有点太Shania Twain(美国乡村音乐歌手)了
[01:36] Hold on– call-waiting. 等一下,有电话
[01:39] You, uh, hung up on me -喂 -你挂掉了我的电话,而且根本没有找我的沙包,是不是
[01:41] and you didn’t look for the hacky-sack, did you?
[01:43] Gordo, I am in the middle of a fashion meltdown. Gordo,我的时尚形象正面临垮台
[01:46] All righty, then. Chicks. 好吧好吧 小姑娘
[01:50] That was Gordo, obsessing about his hacky-sack. 刚才是Gordo,他仍纠缠于他的沙包
[01:53] Boys. 这些男孩儿们
[01:54] Lizzie, I need the phone. Lizzie,我要打电话
[01:56] Well, that’s a big problem for you isn’t it? 哦,这对你来说是个大难题呀 是不是
[02:01] Oh, my gosh, you are so lucky you got that Delia’s outfit. 噢天哪,你能得到那套Delia’s牌外套真是太幸运了
[02:04] Three dollars an hour 但为了它我以每小时三美元的报酬为 Fernelius夫人打扫后院
[02:06] to clean Mrs. Fernelius’s backyard
[02:07] isn’t exactly luck. 这可不是什么幸运的事
[02:12] Lizzie– phone! Lizzie,我要电话
[02:15] I was thinking more like Sarah Michelle Gellar thing– 我想过穿成Sarah Michelle Gellar(美国女演员)的风格
[02:18] powerful but still cute… 强势而可爱
[02:22] …or something classy, like Gwyneth 或者打扮成Gwyneth(美国女演员) 在奥斯卡颁奖典礼上的古典高雅形象
[02:23] at the Oscars.
[02:28] Phone, phone, phone! 电话 电话 电话
[02:33] What about that red top you just got? 你刚买的那件红色上衣怎么样
[02:35] Ooh, ooh, the halter with the bare midriff, 哦你是说那个既露背又露肚脐的紧身衣 再配上我的黑色紧身裤
[02:38] oh, and my black hip-huggers.
[02:39] It’d be so 那也太那个了吧 “Oops!… I Did It Again”(Britney Spears歌曲)的味道太重了
[02:40] “Oops!… I Did It Again.”
[02:43] Mom! Dad! Lizzie’s talking about dressing like Britney Spears! 妈妈爸爸,Lizzie说她要穿成 Britney Spears的样子
[02:49] Man, she’s hot. 老天,布兰妮的确很火爆
[02:51] Code Blue– I’ll have to call you back. 紧急情况,我等会儿给你回电话
[02:54] Three… two… one. 三……二……一
[02:58] Honey, do we need to talk about this? 宝贝,我们是不是得谈谈这事儿
[03:00] Britney Spears is the one who got all… Britney Spears是那种已经完全…… 发育成熟的人了,没错吧
[03:02] developed, right?
[03:06] Thank you. 谢谢
[03:07] I really don’t want her going to school looking like that. 我可不想让她穿成那样去学校
[03:10] Not a problem. 没问题
[03:11] I couldn’t possibly look like Britney for at least five more years 至少五年内我是不可能 让自己看起来像Britney Spears的
[03:17] and, like… five million sit-ups. 而且得做五百万个仰卧起坐
[03:19] Matt is exaggerating. Matt夸大其词
[03:20] I was just talking to Miranda 我不过是在和Miranda商量穿什么衣服去学校照相
[03:21] about what to wear for my school picture.
[03:23] Well, I thought you were going to wear the sweater 那么,我觉得你应该穿奶奶圣诞节时 送你的那件毛衣啊
[03:25] that Gammy McGuire sent you for Christmas.
[03:26] That’s right, the red one. 对呀,那件儿红色的
[03:37] Oh… I changed my mind. 噢……我改变主意了
[03:40] Well, you loved it when you got it. Why wouldn’t you wear it? 你得到它的时候还很喜欢呢 为什么不穿呢
[03:43] Maybe ’cause it’s hideous 可能是因为它太难看了吧 而且它会让我看起来像个曲奇小精灵
[03:45] and it makes me look like a cookie-elf.
[03:47] It’s just I thought it was kind of warm to wear a sweater. 我只是觉得这天气穿毛衣恐怕有点热吧
[03:50] No, it’s cool out. 不,天气转凉了 而且这件毛衣对奶奶来说意义重大
[03:51] Besides, it would really mean a lot to Gammy McGuire.
[03:54] -It’s-It’s just… -Come on, Lizzie, -可是它…… -知道么,Lizzie,奶奶已经不再年轻了
[03:56] Gammy’s not getting any younger.
[03:58] Who knows how much longer she’ll be with us? 你知道她还能有多长时间和我们在一起吗
[04:00] She is only 61, and she teaches windsurfing… 她才61岁啊,她还教别人玩帆板呢
[04:06] …and her mom is still alive. 而且她妈妈还活着呢
[04:08] What do you mean you didn’t do the math homework? -你说你没做数学作业是什么意思 -我本来想做的
[04:10] I was going to.
[04:11] I’m supposed to get it from you. 我本来想抄你的呢
[04:13] Angels in the Outfield… -昨晚有《棒球天使》(迪士尼喜剧电影)…… -我才不管昨晚放没放《棒球天使》呢
[04:14] I don’t care if Angels in the Outfield was on last night.
[04:17] I’m going to get in trouble without that homework. 没完成作业我就死定了
[04:19] -Sorry, Matt. -Thanks a lot, you muggle. -对不起,Matt -非常感谢,你这个麻瓜
[04:21] Oh, yeah, there’s going to be a pop… -哦,是的,今天还会有个小测…… -什么?你说还有个小测验?我完蛋了
[04:22] What? There’s going to be a pop quiz, too? I’m toast.
[04:27] There’s no way I can go to school today. See you. 今天我说啥也不去学校了,再见
[04:32] But what if, like, the picture’s behind a red backdrop? 但是如果照相时背景就是红色幕布呢
[04:35] I mean, my head’ll just be floating there. 我是说,我的头会漂在空中
[04:38] Honey, I’m sure it’s going to be a neutral background and 宝贝,我确定背景会是白色的 而且毛衣会很好看
[04:41] it’s an adorable sweater.
[04:43] -Don’t you think so, Matt? -What? Oh, -你不觉得吗,Matt -嗯?呃……哦,我觉得我要吐了
[04:46] I think I’m going to throw up.
[04:48] Don’t make fun of your sister’s sweater, Matt. 不要嘲笑姐姐的毛衣,Matt 奶奶真的很爱你们俩
[04:50] Gammy McGuire really loves you kids.
[04:52] No, I don’t feel good. I think I’m sick. 不是,我感觉很难受,我想我是病了
[04:55] Uh-oh. Let me feel your forehead. 啊哦,让我摸摸你的额头
[04:57] Well, you feel warm but I can’t tell if you have a fever. 你的体温有点高,但我不知道是不是发烧
[05:00] You go upstairs. I’ll come up and take your temperature. 你先上楼吧,我等会儿给你量体温
[05:06] Here, I want you to get some food in you and don’t worry– 快吃饭吧,别担心了,你看起来很可爱
[05:09] It’s going to be a big hit. 肯定会引起轰动的
[05:11] This is the story of a girl 这是一个女孩的故事
[05:13] Who cried a river and drowned the whole world 她泪水成河,将世界淹没
[05:16] And while she looks so sad in photographs 照片里的她看起来很沮丧
[05:19] I absolutely love her when she smiles… 但当她微笑时,我绝对喜欢她
[05:24] Nine Days Absolutely (Story of a Girl)
[05:26] How many days in a year 一年里有多少天
[05:28] She woke up with hope but she only… 她带着希望醒来,但她……
[05:31] What? -怎么了 -这可一点也没有“Oops!… I Did It Again”的感觉
[05:32] That’s not really “Oops!… I Did It Again.”
[05:34] That’s just, “Oops.” 这只能用“额滴神啊”来形容
[05:36] My stupid brother got my parents involved. -我愚蠢的弟弟把我父母扯进来了,这是他们找出来的 -哎
[05:38] They picked it out.
[05:41] My grandmother gave it to me for Christmas. 我的奶奶把它当作圣诞礼物送给了我
[05:43] It’s just a picture. 只是照张相嘛……
[05:44] Will you stop staring at me? 你们能不能别这么盯着我
[05:48] It is not “just a picture.” 这个不只是一张照片那么简单
[05:50] We’re in middle school now. These pictures don’t just 我们上中学了,这些照片可不只是 被装进信封里寄回家
[05:53] go home in an envelope.
[05:54] These pictures get published… in the yearbook. 这些照片会被印在年鉴上
[06:01] Your sweater just gave Rudy Velasco nose-milk. 你的毛衣能让Rudy Velasco把牛奶从鼻子里喷出来
[06:05] This is serious. These pictures will be seen by everyone… 这事情很严重啊,每个人都会看到这些照片
[06:09] forever. 永远
[06:11] -“Forever”? -Forever. I mean… -永远? -永远!我是说……
[06:14] haven’t you seen your parents’ yearbook pictures? 你看没看过你父母年鉴上的照片
[06:22] I’ve got to get home and change. 我得回家换一件
[06:24] Go. 快去
[06:33] Yeah, I’m taking his temperature right now. 是的,我正在给他量体温
[06:35] Your father’s very concerned about you. 你爸爸非常关心你
[06:38] -I’m really worried. -I know, you are. -我非常担心 -我知道,你的确很担心
[06:40] He is concerned. Here. 他很关心你……来
[06:43] Oh, my… 102. Wow. 噢,我的……102°F,哇
[06:46] You stay put. You are not going to school today, young man. 你就在这儿躺着,今天别去学校了,孩子
[06:50] -Are you sure it’s a 102? -Yep, 102 on the nose. -你确定是102°? -是的,口腔温度102°F
[06:56] You’re probably right about the flashlight trick. 你说的那个手电筒把戏可能是说对了
[06:58] And there it is. Oh, he’s totally faking. 啊我看到了,他完全是在装病
[07:03] Where do they learn these things? 他从哪儿学来的这些东西 从我们不知道的口袋书上吗
[07:05] From some kid handbook we don’t know about?
[07:07] You’ll just have to take care of him. You know what I mean. 你只要好好照看他就行了,知道吗
[07:08] Oh, don’t worry. No, I’ll take care of him. -别担心,我会的 -嗯我相信你
[07:10] I’m sure you will, honey.
[07:11] Okay. I’ll see you tonight. Bye. 好的,晚上见
[07:16] -How you feeling, sweetie? -Oh… -现在感觉如何,宝贝 -噢……
[07:19] You know what you need? Some soup. 噢,你知道你需要什么吗?你需要喝些汤
[07:24] Chicken noodle? 鸡汤面?
[07:25] No, borscht. It’s cold beet soup. 不,是罗宋汤,一种甜菜做的汤
[07:29] A lot of Vitamin C. Real good. 含有丰富的维生素C,特别好
[07:32] I hate beets. 我讨厌甜菜
[07:36] -Yo, Gordon. -Uh, hey, Craft. What’s up? -呦,Gordon -啊,嘿,Craft,有什么事
[07:39] Have you gotten your picture taken yet? -你去照相了吗 -没有,我第四节课去。怎么了
[07:40] No. Fourth period. Why?
[07:42] ‘Cause we’ve got this great plan. 我们有一个不错的计划
[07:44] See, when all the guys get their pictures taken 看着,每个人在快门按下前的最后一刻都这样做
[07:46] the last minute, we’re all gonna do this.
[07:49] Gonna do what? 做什么
[07:51] Do this. 做这个
[07:53] -Oh. -Isn’t that great? -哦 -很酷吧
[07:54] It’s awesome. 确实牛
[07:56] We’re straight-up playas, man. That’ll show the faculty. 我们都要这么做,展示一下我们的能力
[08:00] Show them… what? 展示……什么
[08:03] Well… s… That we mean business. So, you in? 呃……就是……我们的业务 你加入吗
[08:08] I don’t know. 我不知道
[08:09] You better not be against us, man. 你最好别和我们作对,伙计
[08:11] You got to survive this school 你还得在这个学校混不是么 而且现在离暑假可还远着呢
[08:13] and it’s a long time till summer.
[08:15] I may not even have my picture taken. 我说不定就不会去照相
[08:17] I’m going to tell my teacher 我可以告诉老师我是跟着喀拉哈里沙漠 中的布须曼人长大的
[08:19] I grew up with Kalahari Desert Bushmen
[08:20] and I believe if someone takes my picture 我相信如果有人给我照相的话我的灵魂就会被偷走
[08:22] they’ll steal my soul away from me
[08:23] and I’ll be doomed to eternal wandering. 我将会陷入永恒的精神错乱
[08:28] You’re weird. 你真奇怪
[08:31] You don’t get your picture taken till sixth period. 你第六节课才去照相
[08:33] There’s got to be someone you can 在此之前你肯定可以找到一个愿意跟你换衣服的人
[08:35] borrow an outfit from by then.
[08:36] What’s going on? 这是怎么回事
[08:38] Whoa. 噢
[08:40] Long story, Gordo. 说来话长啊,Gordo
[08:41] I got time. 我有时间
[08:43] Okay, my grandmother… 好吧。我奶奶……
[08:57] and, like, when I got to school, 我来到学校,没人愿意跟我换一下衣服
[08:58] no one would swap sweaters with me.
[09:00] I didn’t know your grandmother taught windsurfing. 我都不知道你奶奶还教人玩帆板
[09:03] Thanks, Gordo, that’s really helpful. 谢谢,Gordo,你还真会帮忙啊
[09:05] You know, every school picture I’ve ever taken 你们知道吗,每次学校组织照相 我的照片都极为糟糕
[09:07] has been colossally lame:
[09:09] sixth grade, braces; 六年级时,我带着矫牙套
[09:10] fifth grade bee sting on my nose; 五年级时,鼻子被蜜蜂蛰了
[09:13] and, like, fourth grade missing tooth. 还有,四年级时我缺一颗门牙
[09:15] For once, I’m going to look good in my school picture. 总得有一次让我在照片上好看点的机会吧
[09:17] I don’t know why everyone’s obsessing with these pictures. 我不明白为什么大家都对这些照片纠缠不休
[09:20] You’re freaking out because of a sweater. 你仅仅因为这件毛衣而感到不爽
[09:23] How I look in this picture has a lot to do 我在照片上的形象会严重影响到大家对我的看法
[09:25] with what everyone in school thinks about me.
[09:26] You really care what a bunch of jocks 你真的很在乎那些书呆子和啦啦队员对你的看法吗
[09:28] and cheerleaders think about you?
[09:29] Shyeah! 是啊
[09:30] How you look in a picture doesn’t mean you’re a good person. 你在照片里的样子不能代表你本人优秀与否
[09:33] I’m studying 我正在研究历史上的John Wilkes Booth (刺杀林肯总统的刺客)
[09:34] John Wilkes Booth in history.
[09:36] He looked good in pictures and he was kind of a jerk. 他在照片上很帅,但他实际上是个傻帽
[09:39] It can be a little tough when one of your two best friends 当你的两个好朋友之一说出一些奇怪的东西时 情况就会比较尴尬
[09:42] says things that are… kind of bizarre.
[09:44] Well, John Wilkes Booth wasn’t trying to 可是John Wilkes Booth并不想让Danny Kessler喜欢他呀
[09:46] get Danny Kessler to like him.
[09:47] When both of your best friends do 当两人都这么做的时候,你就知道该怎么办了
[09:49] you just learn to deal with it.
[09:50] I got to go get an outfit. 我得去找人换衣服了
[09:57] Same Skirt 一样的衬衫 一样的裙子
[09:57] Same Blouse 一样的衬衫 一样的裙子
[09:59] UH-OH! 啊哦!
[10:02] Throughout the animal kingdom, it’s a well-known fact 众所周之,在动物世界里
[10:05] that the males fiercely compete 雄性动物会在兽群中为自身的地位而激烈竞争
[10:06] to establish themselves within the herd.
[10:15] But in middle school, girls get in on the action, too. 不过在中学里,女生们也会这么做
[10:18] -You’re not wearing that. -I’m not? -你不许这么穿 -我不许?
[10:20] It feels like… I am. 不过好像我已经这么穿了
[10:23] I looked for this outfit for weeks, 我花了几个星期才选出这身衣服
[10:24] and you had better change before sixth period. 所以你最好在第六节课前给我换一身
[10:27] Okay, I’ll change. 好吧,我会换的,我会假装没看见你这个傲慢的呆子
[10:28] I’ll pretend you’re not a big snot-faced snot-head.
[10:35] You are not wearing that. 你不许这么穿
[10:40] “Snot-faced snot-head”? 傲慢的呆子?(Miranda生造的词组)
[10:42] Well, I think I made my point. 噢,我觉得说表达了我的意思
[10:47] Okay, I’m done. 好了,我喝完了
[10:51] Well, that’s my little trooper. 好的,你可真是我的小勇士
[10:54] Bet you feel better now. 相信你现在感觉好多了
[10:56] Yeah. I mean, no… I still feel pretty sick. 嗯……不,我是说,我仍然感觉很难受
[11:09] No, no, no. What you need is some peace and quiet. 不行不行,你现在需要的是安静和平和
[11:13] I do? 是吗
[11:23] Oh! Honey, you’re burning up. 噢,宝贝,你烧得更厉害了
[11:26] Yeah. I got to sweat this fever out of you. -是吗 -是的,我得给你降降温
[11:28] -We do? -Yeah. I want you to go upstairs. -要吗 -是的,你先上楼
[11:31] I’m going to turn on the vaporizer 我去给你把药物蒸馏器打开 然后用那个旧的羊毛毯把你裹起来
[11:33] and I’ll wrap you up in the old wool blanket.
[11:36] But it itches. 可是裹上会很痒
[11:37] Well, only if you move around and you’ll be 呃,把你裹紧点,只要你不乱动就不会痒
[11:39] wrapped up so tight you won’t be able to.
[11:41] So, after I sweat, I can watch TV? 那么等我出了汗,我就可以看电视了?
[11:44] Uh-huh. 行啊
[11:46] Can I get some water before we go upstairs? -上楼之前我能不能去喝些水 -当然可以,去吧
[11:49] Sure, honey. Go ahead.
[11:56] (jalapenos) (墨西哥青辣椒)
[11:58] These always make Dad’s head sweat. 这东西总能让爸爸满头大汗
[12:07] (prune juice) (西梅汁)
[12:20] Next! 下一个
[12:26] -Hey, Gordo. -No luck finding an outfit, huh? -嘿,Gordo -运气不佳,没换成衣服?
[12:29] Oh, plenty of luck– all bad. 噢,找了很多人,他们都不肯换
[12:32] Bethany Adelstein says I can borrow her sunglasses Bethany Adelstein说她可以把她的墨镜借给我
[12:34] so maybe people won’t know who the poor little she-geek is. 这样别人就认不出我这个可怜而奇怪的小女孩儿了
[12:37] -Ow! My eyes! -Next! -噢,我的眼睛 -下一个
[12:41] You got to trust me– this picture is not important. 你应该相信我,这些照片根本不重要
[12:44] It’s not important to you; it’s important to me. 对你来说不重要,但对我来说是重要的
[12:47] -Aah! Aah! -Next! -啊 啊 -下一个
[12:51] I just don’t see why we should give in to all the peer pressure. 我就是不明白我们为什么总要背负他人给予的压力
[12:54] Because we have peers and they put pressure on us. 因为他们存在,并且给予我们压力
[12:56] Like, if it was just you and me, I wouldn’t care how I looked. 如果只有咱们俩,我就不会在意我的外表
[12:59] But I do have to live in this world. 但我得活在这个世界上
[13:01] But I wasn’t ready yet! 我还没准备好呢
[13:05] Nice try, Gordo, but… 谢谢你的忠告,Gordo 但我可不想让那种事情发生在我身上
[13:06] I’m not going to let that happen to me.
[13:15] Smile. One, two, three. 笑一下 一 二 三
[13:19] Next. 下一个
[13:21] Remember, Gordon… 别忘了,Gordo
[13:30] Smile. 笑一下
[13:32] That is not a smile. 你那就不是笑
[13:33] Smile. 笑
[13:38] One… 一……
[13:39] You got to survive at this school 你还得在这个学校混不是么 而且现在离暑假可还远着呢
[13:41] and it’s a long time till summer.
[13:44] How this picture comes out has a lot to do 我在照片上的形象会严重影响到大家对我的看法
[13:46] with what everyone in school thinks about me.
[13:50] Two… 二……
[13:55] Three. 三
[13:58] Ugh. Next. 呃……下一个
[14:06] Outfit, outfit, who’s got the outfit? 外套,外套,谁能借我外套
[14:08] Lisa Chung? No. She blew me off. Lisa Chung?不行,她生了我的气
[14:10] Allison Gendel? She smells like feet. Allison Gendel?她身上有股脚臭味儿
[14:14] Tamara Scarpati? Oh, yeah, like that’s going to work. Tamara Scarpati?嗯,看来不行 (高出这么多)
[14:19] Parker Mckenzie. Nah. Parker Mckenzie?恐怕不行
[14:21] She hates me since I sat on 自从我五年级时坐坏了她的“泰坦尼克”饭盒 之后她就一直对我怀恨在心
[14:22] her Titanic lunch box in fifth grade.
[14:24] I’d rather die than go crawling to her. 我死都不想在她身上花时间
[14:27] -Hey, Parker! Great shoes. -Uh-huh. -嘿,Parker,鞋子真好看 -是么
[14:31] I mean, no, seriously those are like majorly fabulous. 不不,准确的说,这简直好看得让人难以置信
[14:34] Whatever. Yours are okay, too, I guess. 随你便了,我觉得你的鞋也还行么
[14:37] You like them? Because you can borrow them anytime. 你喜欢吗?你可以随时问我借
[14:42] And maybe I could borrow something from you 也许我也能问你借点东西
[14:44] like, um… maybe your blouse. 比如……嗯,你的衬衫
[14:47] Oh, that’s right. 哦,对了,我就听说你一直在求别人给你借衣服
[14:48] I heard you were begging people for their clothes.
[14:51] Everybody thinks that’s really creepy. 人人都觉得这很恐怖啊
[14:57] Your shoes suck! 你的鞋一点也不好看
[15:03] Hey… tummy still jumbled? 嘿,肚子还疼吗
[15:06] Um… no. 呃 不了
[15:08] Oh, good! You can help me wind some yarn. 噢太好了,你可以帮我缠点毛线
[15:13] Do I have to do this? 我必须要缠吗
[15:15] Yeah. Only until your body cools down. 是啊,得到你降温为止 我觉得你现在仍然在发烧
[15:17] You still seem kind of feverish to me.
[15:50] Um… could I get some soda crackers for my stomach? 嗯,我能吃点苏打饼干吗
[15:55] Sure, honey. 当然可以啊,宝贝
[16:00] As soon as you cool down, you can watch some TV. 只要你退了烧,你就可以看电视了
[16:24] -Come on. -What? -过来 -咋了
[16:27] Come on– I want to show you something. 你过来吧,我给你看点儿东西
[16:29] Gordo, I’m busy, and this is important. Gordo,我很忙,而且这事情很重要
[16:35] My thing’s more important. 我这事儿更重要
[16:47] Take your pick. 你随便挑
[16:49] Gordo, where’d you get these? -Gordo,你从哪儿弄到的 -戏剧部正在排一出戏
[16:50] The drama department is putting on a play.
[16:52] The girl in charge of costumes owed me a favor. 负责服装的那个女生欠我个人情 木屐舞课上她需要一个舞伴
[16:55] She needed a partner for a clog dancing class.
[17:04] I thought you thought 我以为你觉得学校照相这件事情很愚蠢
[17:05] this whole school picture thing was stupid
[17:07] I do, but certain events have happened that made me realize 我是这么认为的,但一些事情让我意识到 有些愚蠢的事也是重要的
[17:09] that stupid things can still be important.
[17:12] You caved on the Ethan Craft stone-face thing, didn’t you? 你照相的时候照Ethan Craft的要求办了 对不对
[17:15] Yes, but I still think that who you are as a person 是的 但我仍然认为你是什么样的人 比你在照片里是什么样子更重要
[17:18] is more important than how you look in a picture.
[17:20] So as long as I’m a good person it’s okay 那么在我做一个好人的前提下让自己漂亮一点没错吧
[17:23] that I still want to look pretty?
[17:24] Yeah, it’s okay. 是的,没有错
[17:26] Thanks. I want the white one. 谢谢 我要这件白色的
[17:30] This is so cool. So retro. 这件真酷啊,很复古
[17:33] It’s so… absolutely perfect. 这真的……很完美
[17:42] Well, as long as you’re sitting let’s do some fraction drills, huh? 啊,既然你在这儿坐着,那我们来做些小练习吧
[17:48] 103?! 103度
[17:52] Oh, my gosh, you’re really hot. 哦天哪,你真的发烧了
[17:54] Oh, honey, how did you get so sick? 哦,宝贝,你怎么会病成这样
[17:58] I don’t know. Hot peppers… 我不知道 胡椒粉
[18:01] ice in my pants. 裤子里放冰块儿
[18:03] No more yarn. 不要再缠毛线了
[18:05] Oh, my gosh, you’re delirious. Lie down, lie down. Okay. 我的天哪,你都开始说胡话了 快躺下躺下,好
[18:09] Mommy is going to go and make the soup you like, okay? 妈妈这就去给你做你最喜欢的汤,好不好
[18:12] And then I’m going to run to the store 然后我就去商店给你买姜汁汽水
[18:13] and I’m going to get some ginger ale.
[18:15] And I want you to rest, all right? 你在这儿好好休息,好吗
[18:16] -Oh, you don’t feel good, do you? -I feel awful. -你肯定很难受吧 -我难受极了
[18:24] Being sick is complicated. 生病可真不好玩
[18:45] Perfect outfit. 你这身衣服妙极了,很有Kirsten Dunst(美国女演员) 出现在南海滩(迈阿密一景点)的感觉
[18:46] Very Kirsten Dunst
[18:48] meets South Beach.
[18:49] We’re going to look so good in our pictures. 我们的照片一定会很好看
[18:51] I know. Thanks to Gordo. 是的,多亏了Gordo 我现在很期待下节课的到来
[18:52] I’m actually looking forward to next period.
[18:54] Your pineapple looks like a skunk. 你那菠萝画得像臭鼬
[18:57] Hey, it does. 嘿,确实像
[19:00] Why do we have to draw fruit, anyway? 话说回来,我们为什么非得画水果啊
[19:02] I’m going to draw ‘N Sync. 我想画超级男孩(美国一男子演唱组合)
[19:03] You make pineapples look like skunks. 你把菠萝都画成臭鼬了
[19:05] Imagine what you’d do to Justin Timberlake. 不敢想象Justin Timberlake(原“超级男孩”成员)会是什么遭遇
[19:12] Why is Kate being all nice to Ed? Kate为什么对Ed那么好
[19:15] And what’s he doing with paint? 他拿那罐颜料干什么
[19:17] I know. Kate’s got a plan. 我明白了,Kate有个阴谋
[19:19] She’s hired Ed to whack Miranda’s outfit. 她雇用Ed来毁掉Miranda的外套
[19:28] Miranda worked hard for three months to get that outfit. Miranda为了那身衣服干了三个月的活儿 她的照片要完了
[19:32] Her picture will be ruined.
[19:40] Hey, what are you doing? 嘿,你在干什么? 啊
[19:47] -Miranda, look out! -No! No! -哦,Miranda,小心 -啊!不!
[19:55] Are you okay? 你没事吧
[19:57] I cannot believe you did that. 我不敢相信你竟然这样做
[19:59] I can’t believe it, either. 我也不敢相信 不过如果换成Miranda,她也会这么做的
[20:01] But Miranda would jump on a paint grenade for me.
[20:04] Besides, green’s very in this season. 话说回来,绿色在当季很流行啊
[20:06] And it’s not like I was the only one 而且照片很奇怪的人好像不止我一个
[20:08] whose picture came out weird
[20:10] Smile. 笑一笑
[20:13] Smile. Come on. Your mother’s going to see this. 笑一笑,快点,你妈会看到这张照片的
[20:18] Smile. 笑
[20:21] Miranda looked way awesome, and Gordo turned out great– Miranda看起来棒极了 Gordo也很不错
[20:24] all moody and troubled, like Freddie Prinze Jr. 神态忧郁而困惑,很像Freddie Prinze Jr. (美国男演员)
[20:27] But like Gordo says, I’d rather be a good person… 正如Gordo所说,我要先做个好人
[20:31] …then look good in a picture. 然后再追求好照片
[20:33] Besides… I like the way I looked. 其实我挺喜欢这张照片的
[20:38] Well, she does have the sweater. 她照片里的确出现了那件毛衣
[20:41] Oh, yeah. 哦 是的
[20:42] And we don’t have to worry about ordering wallet-sizes this year. 这样我们今年就不用担心钱包变瘪的问题了
新成长的烦恼

Post navigation

Previous Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme