Skip to content

英美剧电影台词站

迷失(Lost)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 迷失(Lost)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:02] Previously on LOST 剧情回顾…
[00:03] Is that a helicopter? 那是架直升机吗?
[00:04] Is that how a helicopter supposed to sound? 直升机该是这个声音吗?
[00:07] Get away from her! 离她远点!
[00:10] Desmond Desmond
[00:15] What’s wrong? 怎么了?
[00:16] – What’s wrong is I’m married. – Right. -我已经结婚了 -是啊
[00:18] I’m afraid… the new is not good. 恐怕是个坏消息
[00:22] The chances of conceiving are… 你们怀孕的可能性…
[00:25] impossible. 几乎为零
[00:34] you’re pregnant. 你怀孕了
[01:07] Good morning,jack. 早上好Jack
[01:09] You need a hand? 需要帮助吗?
[01:11] Thank you. 谢谢
[01:19] I came by your tent earlier. 早些时候我来过你的帐篷
[01:22] Is jin gone? Jin走了吗?
[01:25] He went off with charlie,hurley and desmond. 他和Charlie Hurley还有Desmond一起走了
[01:28] Did you need him? 你要找他吗?
[01:30] Actually,I was looking for you. 其实我是来找你的
[01:32] I wanted to see how you were doing with your pregnancy. 我想知道你现在怀孕的情况
[01:38] I’m doing fine. 一切都很好
[01:40] – A little tired,but that’s normal,right? – Sure. -只是有些累 但这很正常是吗? -当然
[01:44] – Any morning sickness? – Not anymore. -还有晨吐吗? -已经没有了
[01:48] Any bleeding? 出过血吗?
[01:54] Why are you asking me all these questions,jack? 为什么你要问我这些问题Jack?
[01:58] I’m just checking in. 我只是例行检查一下
[02:00] I mean,now that I’m back,I just… 现在我回到了这里…
[02:02] wanted to make sure that you were doing okay. 想确保你一切都好
[02:06] Thank you. 谢谢
[02:08] I’m okay. 我很好
[02:09] Great. 行
[02:26] Hello 你好
[02:27] Mrs.Kwon? Kwon夫人?
[02:28] Jin Jin
[02:29] I’m still not used to “Mrs.Kwon.” 我还是不习惯别人叫我”Kwon夫人”
[02:32] Well get used to it.you’re a married woman now. 我们已经结婚了,你就习惯起来吧
[02:35] Guess what? I found amazing linens for the apartment. 猜怎么着? 我找到了一些很漂亮的日用织品
[02:38] If you like them,I love them. 你喜欢的就是我喜欢的
[02:41] I’m home right now. I stopped by on my lunch hour. 现在是午饭时间,我正巧在家里
[02:44] How does it look? 看起来怎么样?
[02:47] Lots of boxes. 都是些盒子
[02:48] But I got the bed set up. 不过我把床都准备好了
[02:53] Why doesn’t that surprise me? 知道你会这样
[02:55] I have to get back to the office. 我要回公司了
[02:57] See you tonight. 晚上见
[02:58] Mr.Kwon? Kwon先生?
[03:00] Yes,Mrs.Kwon? 是的Kwon夫人?
[03:02] I love you madly. 我非常爱你
[03:04] I love you too. 我也很爱你
[03:13] Is this you? 这上面的人是你吗?
[03:18] Yes,it is. 是啊
[03:19] Congratulations. 恭喜你了
[03:22] He’s very handsome. 他真的很英俊
[03:24] I’m a lucky girl. 我是个幸运的女孩
[03:25] Very lucky. 真的很幸运
[03:28] Your father is Mr.Paik? Of Paik Automotive?Paik 你父亲是Paik先生? 汽车集团的那个?
[03:33] Very powerful family. 很有权势的家族
[03:37] I don’t really have much to do with the family business. 我和家族生意真的没多大关系
[03:39] What about your husband’s parents? 那你岳父母呢?
[03:44] His parents are dead. 他的父母都去世了
[03:47] Really…? 是吗…?
[03:50] Who are you? 你是谁?
[03:52] It would bring much shame if it was known… 如果被大众知道…
[03:55] …that Mr.Paik’s daughter… Paik先生的女儿…
[03:57] …married the son of a fisherman. 嫁给一个渔夫的儿子,那会带来很多羞辱的
[03:59] I know that and it doesn’t matter. 这没什么大不了的
[04:05] Really? 真的吗?
[04:06] Did you know he was also the son of a prostitute? 那你知不知道他也是一个妓女的儿子?
[04:11] How dare you! 你怎么敢!
[04:14] I will be back here in three days. 3天后我会回到这里来
[04:17] At five P.M. 下午5点
[04:18] You will bring me one hundred thousand dollars. 你要给我10万美元
[04:21] If you love your husband as “madly” as you say… 如果你真的爱你丈夫的话…
[04:23] …you will spare him the shame of learning the truth. 就别让他知道这耻辱的事实
[04:40] – who is she? – I have no idea -她是谁? -我也不知道
[04:41] She seems to know you,dude.She just said your name. 看上去她认识你 伙计 她刚叫了你的名字
[04:44] I’ve never seen her before in my life. 我从没见过她
[04:49] she’s waking up. 她就要醒了
[04:53] she’s trying to talk.We should get her some water. 她正试着说话.我们给她弄点水
[04:56] – Hey,give me a hand. – Yeah. -帮我一把 -没问题
[05:02] – me estoy muriendo. – What’s she saying? -(西班牙语…) -她在说什么?
[05:04] I don’t know. 我不知道
[05:06] Spanish,dude. 西班牙语 伙计
[05:07] What,do you understand her,then? 什么 那你能听懂咯?
[05:09] Estoy muriendo. (西班牙语…)
[05:13] – She says she’s dying.- Me estoy muriendo. -她说她快不行了-(西班牙语…)
[05:16] Estoy… (西班牙语…)
[05:21] – oh,my god! – Oh,it’s a branch! -我的天哪! – 是根树枝!
[05:23] She must have hit it on the way down. 一定是落下来的时候,不小心撞到的
[05:24] Uh,get her pack.We haven’t got much in this first aid kit. 把她的背包拿来,急救箱里的东西快用完了
[05:28] – See if there’s anything we can use in there.- What if this is a rescue? -看看那里面有什么可以利用的 -如果这是次救援呢?
[05:31] What if she came for us? W– 如果是她找到了我们? 如果…
[05:32] I mean,is she gonna be okay? We can’t let her– 她会没事的,我们不能让她…
[05:34] well,just go and start looking! 快去找啊!
[05:39] Jack we go.Jack.
[05:40] jack–we have to get her to jack as soon as possible. Jack…我们得尽快把她带到Jack那去
[05:43] – She could be our way off the island.- No,if we move her,it’ll make it worse. -她也许是我们离开这座岛的唯一希望 -我们不能动她 那会更糟
[05:45] Oh,we just let her bleed to death? 我们就眼看着她流血致死吗?
[05:47] No,we– we need to bring jack here. 不 我们得把Jack找来
[05:49] It’s an 8-hour walk one way! 从那里走来单程也要8小时!
[05:51] Then I’ll run. 那我跑去
[05:53] You’re out of your mind.It’s not safe. 你疯了吗? 这很危险
[05:55] It’s gonna be dark soon.Who knows who’s out in this jungle? In case you have forgotten, 天黑了 鬼知道丛林里有什么? 不要忘了…
[05:58] there are people on this island trying to kill us. 这岛上还有人才辈出想杀了我们
[06:00] Nobody knows we’re here! 没人知道我们在这里!
[06:16] oops. 不好意思
[06:41] Surprise! 惊喜!
[06:43] I got your favorite–tofu soup. 我买了你最爱喝的豆腐汤
[06:45] Thank you.Let me finish this box. 谢谢 但我先得处理这些盒子
[06:48] We’ll unpack later.Let’s eat. 一会儿再弄吧,先吃点东西
[06:52] Do you mind if I put this on the table? 你介意我把这个放在桌子上吗?
[06:56] Not at all. 当然不
[07:04] Even in a cap and gown… 就算穿了这身衣服…
[07:06] …you’re the sexiest woman I’ve ever seen. 你还是我见过最性感的女人
[07:14] Don’t you have and pictures of your family? 你没有自己家人的照片吗?
[07:21] We didn’t have a … 我长大的时候…
[07:23] …camera growing up. 连台相机都没有
[07:25] No pictures at all? 一张都没有吗?
[07:28] Well… 那…
[07:29] …didn’t your father leave you any? 你父亲就没留给你些吗?
[07:34] No, I was in the army when he died. 没有 我参军时父亲就去世了
[07:38] The army? You said your father died when you were sixteen. 参军? 你说你父亲去世时你才16岁
[07:41] No.I was in the army. 不 是在我参军时
[07:44] But you told me — 但你告诉我…
[07:46] You must’ve misunderstood. 你一定是弄错了
[07:50] What is this about,Sun? 你问这个干嘛Sun?
[07:53] It’s… 这…
[07:55] It’s nothing. I’m sorry. 没什么 我很抱歉
[08:01] Your soup is getting cold. 汤快凉了
[08:09] how’s this? 这样好吗?
[08:11] That’s perfect. 这样不错
[08:13] Thank you. 谢谢
[08:21] What do you think happened to jack while he was with the others? Jack和”the others”在一起的时候发生了什么?
[08:26] Since he’s been back,he seems different. 他好像有点变了
[08:30] He says that he was pretty much a prisoner,and 他说他也就是个囚犯
[08:33] the only reason why he cooperated is ’cause he thought they’d let him off the island. 他和他们合作的唯一原因就是他认为他们能让他离开这里
[08:39] Do you believe him? 你真的相信他吗?
[08:43] Why wouldn’t I? 为什么不呢?
[08:46] He came to me,asking about my pregnancy. 他问我怀孕的事
[08:50] Well,what would that have anything to do– 那这也不能和…
[08:51] what if… 如果…
[08:54] what if the others want my baby? “the others”想要我的孩子呢?
[08:57] He’s beethere alone for over a week. 他在那儿已经一个星期了
[08:59] How do we know he isn’t working with them? 也许他在为他们做事
[09:06] He’s not working with them. 他才不会这么做
[09:10] Do you know something,kate? 你知道些什么吗Kate?
[09:21] It’s juliet. 是Juliet
[09:24] She was their doctor– their– 她是他们的医生…他们的…
[09:25] their fertility doctor,studyi pregnant women,and 妇产科医生 专门研究这里的孕妇…
[09:29] when claire was sick,she told me and jack… 当Claire病的时候 她告诉我和Jack…
[09:32] the reason the others wanted her baby… “the others”要孩子的原因…
[09:35] was for research. 是为了做研究
[09:44] Sun! Sun!
[09:45] – Wait.You don’t have to do this.- Go away,kate. -等等 你不必这么做的 -这与你无关Kate
[09:50] I want to know about your research. 我想了解一下你的研究
[09:53] Sun… Sun…
[09:54] what happens to pregnant women? 孕妇会怎么样?
[09:58] You’re pregnant. 你怀孕了?
[10:00] Are you sure? How do you know? 你肯定吗?你是怎么知道的?
[10:03] I asked you a question. 我问你问题呢!
[10:04] Everyone else might be all right with you washing your clothes and eating our food, 大家不在乎你在这里洗衣服吃东西
[10:08] but I want to know what’s going on. 但我想知道到底发生了什么?
[10:11] I want answers. 我要答案
[10:14] What are you people doing? Why are you taking children? 你们那些人在干什么? 为什么要带走孩子?
[10:20] What happens to pregnant women on this island? 孕妇在这座岛上会怎么样?
[10:24] – What happens– – they die. -到底会… -他们会死
[10:28] They all die. 他们都会死
[10:33] sun,come on.Let’s go. Sun我们走吧
[10:45] what is she saying? 她在说什么?
[10:47] Chinese… not korean. 汉语…不是韩语
[10:49] Maybe we should just pull it out. 也许我们该把它拔出来
[10:51] Noyou’ll just make it worse.- Have you forgotten what’s at stake here? -那会更糟.-你忘了这里有多危险吗?
[10:53] Or is this just another one of your flashes? Who’s getting an arrow in the neck this time? 难道这又是你的预感? 这次是谁的脖子中箭了?
[10:56] lest you forget,she said my bloody name! 难道你忘了吗 她叫了我的名字!
[11:01] She had a photo of me and my girlfriend. 她还有我和女友的照片
[11:04] Do I understand? I understand better than the lot of you! 我知道什么? 我知道的比你们多的多!
[11:06] Hey,guys,chill. 伙计们 冷静一点
[11:08] We’ve wasted enough time already. 我们已经浪费了很多时间
[11:11] Hey,you’re not leaving us. 你不能离开这里
[11:13] – Just get out of my way,charlie.- No! -请让开Charlie -不!
[11:46] Jin! Jin!
[11:47] -Jin! -Jin!
[12:36] who are you? 你是谁?
[12:39] I said,who are you? 我问你,你是谁?
[12:43] He’s the guy who shot sayid. 就是他射伤了Sayid
[12:45] Kate told us.He lived out in that station that locke blew up. Kate告诉我们的,Locke把他住的那个站给炸飞了
[12:49] He’s an other. 他是他们的人
[12:50] I thought locke killed that guy with the electro-fence thingy. 我以为Locke已经用电磁防御系统杀了他了
[12:54] You’ve got five seconds to talk,or I fire this gun,brother. 你只有5秒钟,否则我就开枪了
[13:00] – That’s a flare gun.- And how do you think it’ll feel… -这是信号枪-你应该知道…
[13:03] taking a flare to the chest at this range? 在这个距离被信号枪射中心脏的滋味吧?
[13:08] As your friend pointed out,I already died once this week. 你朋友已经说过了,我这周已经死过一次了
[13:19] You understand her. 你能听懂她
[13:20] She’s speaking italian. 她说的是意大利语
[13:22] She said she’s dying. She needs help. 她说她快不行了.她需要帮助
[13:26] I was a soviet army field medic.I can offer you my services. 我曾是苏联军队里的军医.我能帮助你们
[13:31] – Wait.What are you doing?- I’m saving her. -等等 你在干嘛? -救她的命
[13:42] This branch has punctured her lung. 树枝刺穿了她的肺
[13:44] It’s filling with blood. 里面进了血
[13:46] If it is not ventilated soon,she’s going to die. 如果不能吸入空气,她会死的
[13:53] Well,do it. Help her. 好吧 你干吧 帮帮她
[13:55] If I fix her,you must let me walk away as if I never came upon you. 如果我救了她.你们得让我走
[14:08] What do you need? 你还需要什么?
[15:02] Excuse me. Are you Mr.Kwon? 不好意思 你是Kwon先生吗?
[15:07] Yes. 是啊
[15:11] You must be Sun. 你一定是Sun
[15:24] Thank you. 谢谢
[15:29] Please.Tell me about your wedding. 和我说说你们的婚礼
[15:33] It was beautiful. 那很美
[15:35] The happiest day of my life. 那是我生命中最快乐的一天
[15:38] And my son’s,too,I imagine. 我想我儿子也是
[15:43] Mr.Kwon. Kwon先生
[15:45] Why weren’t you at the wedding? 你怎么没有参加婚礼?
[15:49] What did he tell you? 他告诉你什么了?
[15:54] He told me… 他告诉我…
[15:56] You were dead. 你已经去世了
[16:03] Why would he say that? 他为什么要这么说?
[16:06] To avoid the shame of where he came from. 为了不让大家知道他家庭的耻辱
[16:16] And is that why you told him… 这就是你为什么要告诉他…
[16:20] …his mother died when he was a baby? 他母亲在他还是婴儿时就去世了?
[16:33] His mother… 他的母亲…
[16:36] She was with many men. 和很多男人好过
[16:41] She left me with the baby. 她把孩子留给了我
[16:44] I raised him alone. 我独自把他抚养大
[16:47] I wasn’t even sure I was the father. 我甚至都不确定他是我的孩子
[16:51] But who else would take care of him? 但还有谁会肯照顾他呢?
[17:10] You are so beautiful. 你很美
[17:15] It pleases me so much to meet you. 和荣幸见到你
[17:22] You can never tell him that you met me… 不要和他说你来见过我…
[17:26] …or that this mother is still alive. 还有他母亲还活着
[17:30] Please… 求你了…
[17:31] …for me. 就为了我
[17:34] Do not… 别…
[17:37] Do not make him suffer this shame. 别让他为了这耻辱而受苦
[18:01] be quiet. 别出声
[18:03] be quiet. 别动
[18:05] You want me to help you and your baby? 你想我帮你和你的孩子吗?
[18:07] I have answers to your questions,but you ha to come with me right now. 我已经回答过你了,现在你必须跟我来
[18:11] Just you and me,nobody else. 就你和我
[18:21] if what you said was true,that means I’m already dead. 如果你说的是实话,那我早就死了
[18:25] Why should I go anywhere with you? 我干嘛还要跟你去?
[18:27] Because there may be hope for you yet. 因为你还是有希望的
[18:54] Where are we going? 我们要去哪儿?
[18:56] There’s a medical station near here.They have an ultrasound machine 这附近有个医疗站,那里有超声波仪器
[19:00] Claire and kate told me about that place. Claire和Kate告诉过我那个地方
[19:03] It was abandoned.They found nothing there. 那里已经被遗弃了.什么都找不到
[19:06] Well,that’s because they didn’t know where to look. 那是因为他们不知道要找哪里
[19:10] What are you going to do to me? 你要对我做什么?
[19:15] I’m gonna look at your baby and determine the D.O.C.– 我要检查你肚子里的孩子D.O.C…
[19:18] Um,date of conception. 怀孕的日期
[19:21] The ultrasound will tell me when you got pregnant,give or take a day. 超声波仪器会告诉我们你是几时怀孕的 误差在1天内
[19:24] If you got pregnant off the island,then you and your baby will probably be okay, 如果你是在岛外怀孕的,那你和你的孩子就会没事的
[19:29] but if you got pregnant here… 但如果你是在这里怀孕的…
[19:35] we’ll cross that bridge when we come to it. 到时候再想办法吧
[19:38] When was the last time you and your husband had sex? 你和你丈夫最近一次做爱是什么时候?
[19:41] I would rather not talk about that. 我情愿不回答你的问题
[19:43] Look,I know that it’s personal,but if I know when,then I can figure– 我知道这是隐私 但如果我知道是什么时候 我可以…
[19:46] isn’t that what the machine will do? 那个机器不是能告诉我们吗?
[19:49] Yeah. 当然
[19:51] Then let’s keep walking. 那我们继续走吧
[20:28] Mr.Paik. Paik先生
[20:29] Your daughter is here to see you. 你女儿想要见你
[20:31] Congratulations on your wedding. 新婚快乐
[20:32] Thank you. 谢谢
[20:33] We wish you much happiness. 祝你们幸福
[20:40] To what do I owe this visit? 你怎么来了?
[20:45] I need to ask you a favor. 我想让你帮个忙
[20:47] What is it,my dear? 怎么了 亲爱的?
[20:52] I… I need… 我…我需要…
[20:59] One hundred thousand dollars. 10万美元
[21:03] What for? 为了什么?
[21:05] I can’t tell you. 我不能告诉你
[21:06] Why should I give you money without an explanation? 你不给我一个解释,我怎么能给你钱?
[21:14] Because my whole life… 因为我一生…
[21:16] …I’ve pretended not to know what you do. 都假装不知道你在做什么
[21:20] I’ve allowed you to keep your control over me. 一直好好的听从你
[21:23] I pretend that everything is all right. 我假装一切都很好
[21:29] I will continue pretending. 我会继续这样装下去
[21:31] As long as you give me the money I am asking for. 只要你给我这笔钱
[21:37] No questions asked. 别问我理由
[21:40] We do not live in a world where there are no questions asked! 这世界上人人都有发问的权力!
[21:47] I’m doing this to spare someone I love deep shame. 我这么做是为了让我深爱的人远离耻辱
[21:54] Your new husband? 你的丈夫?
[22:24] If the money is for your husband… 如果这钱是为了你的丈夫…
[22:25] It is he who will bear this debt. 那就该他来还这笔债
[22:29] He will no longer be a floor manager. 他不再是部门经理了
[22:31] He will be working for me. 他将为我工作
[22:58] what else do you know about this woman? 你们对这个女人还了解多少?
[23:00] Did she have anything on her besides the flare gun? 除了信号枪她还有什么?
[23:02] Just a book,a fancy radio/phone thingy… 一本书 还有个无线电,电话什么的…
[23:07] does it work? 它好使吗?
[23:10] Like I’d tell you. 好使的话我早告诉你了
[23:13] One of you must help. 需要一个人帮忙
[23:15] The rest,clear the way.I need space. 其他人给我留出空间
[23:17] I’ll do it. 我来做
[23:21] Wipe away as much of the blood as you can. 尽可能的帮她擦血
[23:24] need to evacuate the air now! 需要把空气排出来!
[23:27] Hold her steady. 把她按住了
[23:29] Steady! 稳住!
[23:30] Yeah,I-I heard you. 我知道了
[23:36] is that… normal? 这样…正常吗?
[23:45] gauze. 纱布
[23:50] Tape it. Be careful. 小心的包扎起来
[23:53] The covering needs to be hollow. 不要太紧了
[23:55] The wound needs to breathe. 伤口需要透气
[24:05] what did she say? 她说了什么?
[24:07] “Thank you.” “谢谢”
[24:09] She said,”thank you for helping me.” 她说”谢谢你们救了我”
[24:23] It’s right down here. 就在这下面
[25:22] why are you doing this? 你为什么要这么做?
[25:25] What? 什么?
[25:27] Helping me. 帮助我
[25:39] Once upon a time, 从前…
[25:41] I told women that they were pregnant, 我告诉别人他们怀孕时
[25:45] and their faces… 他们的表情告诉我…
[25:48] it was the best news they ever got in their entire life. 这是他们一生中听到最好的消息
[25:55] Then I came here. 然而我到了这里
[26:00] in the last three years. 在过去的3年里…
[26:06] I’ve lost…nine patients… 我们失去了9位病人
[26:12] I’m helping you because I want to tell you 我帮助你是因为我想告诉你…
[26:15] that you and your husband got pregnant before you came here. 你是在来这之前怀孕的
[26:23] I’m helping you because I want to give good news again. 我帮助你是因为我想告诉你好的消息
[26:32] I slept with another man… 我和其他男人上床了…
[26:39] Before we got to the island. 在来这里之前
[26:45] Jin and I,we were having… Jin和我…
[26:49] trouble.We weren’T… 遇到了些麻烦,我们没有…
[26:57] and I had a friend. 我有一个朋友
[27:08] It was a mistake. 那是个错误
[27:10] We all make mistakes. 我们都会犯错
[27:17] Which way? 哪边走?
[27:53] will you help me move this forward? 能帮我挪一下吗?
[27:59] good. 好了
[28:28] why is this room hidden? 为什么这个房间被隐藏起来了?
[28:33] Don’t worry about it. 别担心
[28:35] What is this place? 这是什么地方?
[28:39] Tell me. 告诉我
[28:42] It’s where we brought the women to die. 我们把要死的女人都带来这里
[28:52] She’s fine. 她没事
[28:54] Keep the wound as clean as you can. 尽量保持伤口的清洁
[28:57] She should be better in a day. 一天后她会好起来的
[29:00] A day? 一天?
[29:01] Her lung was punctured. 她的肺被刺穿了
[29:03] On this island,the rules are a bit different. 这座岛上的 自然规律有些不同
[29:07] Maybe a day and a half. 也许一天半
[29:14] I did as I promised. 我做了该做的
[29:16] She will live. 她会活下来的
[29:18] – You can’t seriously be considering letting him go. – Just go. -你不会真的放他走吧 -你走吧
[29:23] Are you kidding?He’s one of them! 开什么玩笑?.他是他们的人!
[29:25] So what would you have me do,charlie? 我又能怎么做Charlie?
[29:27] We’ve t to make a stretcher and carry her. 我们得做个担架来抬她走
[29:28] How are we gonna do that and bring a prisoner? 你想让我再带上个囚犯吗?
[29:30] – Give me some rope. – I’ll take responsibility. -给我根绳子 -责任由我来负
[29:33] Phone. Phone! 电话 电话!
[29:35] – Wait,jin! – Phone! -Jin等等! -电话!
[29:37] -没关系的Jin! -不 让他去吧!
[29:39] – Jin,come back here! – Oi,let him! -快回来Jin! -让他去追吧!
[29:42] – Jin,it’s all right! – no,let him! -没关系的Jin! Jin! -电话!
[29:44] Jin,let him go! Jin让他走吧
[29:46] Jin,let him go! Jin让他走吧!
[29:47] Phone! 电话!
[29:56] You stole this? 是你偷走的?
[29:58] How could you respect me if I didn’t try? 不试试怎么知道?
[30:00] How about I take your other eye? 要不要弄瞎你另一只眼睛?
[30:02] Would you respect that? 你会试试吗?
[30:04] Sorry. I– 抱歉 我…
[30:06] charlie,don’t! 住手Charlie!
[30:07] Charlie! Charlie!
[30:08] Charlie,let him go! Charlie让他走吧!
[30:09] This is a mistake! 这是一个错误!
[30:10] We can’t keep letting these people go! 我们不能就这么放了他!
[30:12] We gave him our word! 我保证过他!
[30:23] Go on. 走吧
[30:25] Get out of here. 滚远点
[30:49] the baby isn’t jin’S. 这不是Jin的孩子
[30:55] We tried to have a baby back in korea and couldn’T. 我们在韩国试着生孩子,但我们不能
[30:59] And the doctor… 医生告诉我…
[31:03] he told me jin was infertile. Jin他不能生育
[31:06] And then you came here. 然后你来了这里
[31:09] What? 什么?
[31:11] Did you know that the average male sperm count is 你知道男人精子的平均数量是…
[31:16] between 60 and 80 million? 6到8千万?
[31:19] But on this island,it’s five times that. 不过在这座岛上是那的5倍之多
[31:24] We call that good odds. 这样的几率很高
[31:28] you ready? 准备好了吗?
[31:31] Yes. 是的
[31:33] Okay,you wanna lift up your shirt a little? 把你的上衣撩起来一点
[31:36] It’s cold. 会有些凉
[31:41] will I see the baby? 我能看见我的孩子吗?
[31:43] Maybe. 也许吧
[31:44] It’s your first trimester,so it’s a little iffy. 你只有3个月,所以还不能确定
[31:47] if you don’t see a heartbeat, 如果你看不见心跳
[31:49] don’t worry about it.It’s just early. 别担心 因为现在还早
[31:54] How does it work? 这是怎么工作的?
[31:56] Well,I take a measurement 我测量一下胎儿
[31:58] of the fetus,and that will tell us 这就能告诉我
[32:00] when your baby was conceived 你是什么时候受孕的
[32:03] and then we’ll know who. 我们就可以知道是谁的孩子了
[32:09] are you okay? 你还好吗?
[32:13] I lose either way. 我得到的都会是坏消息
[32:17] If I’m going to live… 如果我能活下来…
[32:20] that means the baby’s not jin’S. 那就意味着这不是Jin的孩子
[32:24] Do you still want to do this? 你还想继续吗?
[32:28] – Yes.- Okay. -是的-好吧
[32:33] Moment of truth. 真相的时刻
[32:48] Mrs.Kwon Kwon夫人
[32:54] Mr.Kwon Kwon先生
[33:02] I heard you came by the office today. 我听说你今天来过办公室
[33:04] Why didn’t you come say hello? 怎么不来打个招呼?
[33:07] I didn’t want to bother you. 我不想打扰你
[33:10] Seeing you is never a bother. 能见到你,永远都不会
[33:14] Next time,i promise. 下一次 我一定会来
[33:18] Did you get the mail? 你去拿过信了吗?
[33:20] Sorry,i forgot. 抱歉 我给忘了
[33:22] Do you have the mail key? 信箱钥匙在你那儿吗?
[33:23] It’s in my purse. 在我包里
[33:29] Jin!Wait! Jin等等!
[33:36] What’s this money? 这些钱是干什么的?
[33:39] It’s…from my father. 是…我父亲的
[33:45] Why? 为什么?
[33:47] I wanted to get us furniture…. 我想为我们买些家具….
[33:51] And I wanted us to have a nice honeymoon. 然后渡过一个美好的蜜月
[33:57] I can provide for you. 这些我都能给你
[34:01] The honeymoon..the furniture.I know it will take longer… 渡蜜月…家具,我知道还要些时间…
[34:06] but it will happen.And i will pay for it. 但我会做到的,我能付得起的
[34:13] I will always take care of you,Sun. 我会一直照顾你的Sun
[34:19] I know. 我知道
[34:25] Then give it back. 把这些还回去吧
[34:28] I don’t want to be in your father’s debt any more than we already are. 我欠你父亲够多的了
[34:38] Please. 拜托了
[34:41] Jin… Jin…
[34:45] I love you. 我爱你
[34:49] – Madly?- Madly? -真的吗? -真的
[35:19] there it is. 在这里
[35:22] There’s your baby.Can you see? 那是你的孩子,你看见了吗?
[35:29] I can see it. 我看见了
[35:34] is it a boy or a girl? 是男孩还是女孩?
[35:35] Oh,it’s–it’s a little early, 这还为时过早
[35:38] but,um,do you see that little flutter? 你看到这轻微的振动了吗?
[35:44] that’s the heart beating. 那是心跳
[35:50] it’s very strong.It’s very healthy. 很强烈的心跳,胎儿很健康
[35:58] Okay. 好了
[36:00] you crashed here 90 days ago. 你们的飞机是90天前坠毁的
[36:05] The baby was conceived about eight weeks ago, 孩子大概是在8周前受孕的
[36:09] so… around 53 days. 所以…是53天左右
[36:15] you got pregnant on the island. 你是在这座岛上受孕的
[36:22] I am sorry.I’m so sorry,sun. 我很抱歉 我很抱歉Sun
[36:26] I will do everything that I can. 我会尽力帮助你的
[36:39] it’s jin’S. 孩子是Jin的
[37:06] I was starting to think you wouldn’t come. 还以为你不会来了
[37:21] Why didn’t you tell me you were Jin’s mother? 你为什么不告诉我你是Jin的母亲?
[37:26] I gave birth to him.But hat doest not make me his mother. 我把他生了下来,那也不能说我就是他的母亲
[37:32] You know how powerful my family is. 你知道我们家族的权势有多大
[37:40] My husband believes that you are dead. 我丈夫以为你已经死了
[37:43] Do not force me to make that reality. 别逼我让这真的发生
[38:16] so how long do I have? 我还剩多少时间?
[38:20] Most of the women made it into the middle of their second trimester. 大多数孕妇都是在她们的第二个阶段(6个月)
[38:27] Nobody made it to their third. 没人能撑过第三阶段(9个月)
[38:32] That gives me two months. 那就是2个月
[38:37] I am…very happy the baby’s jin’S. 我…很高兴孩子是Jin的
[38:47] You gave me good news,juliet. 你给我的是好消息Juliet
[38:51] It was my pleasure,sun. 不客气Sun
[38:56] I’m gonna go back inside and make sure that I didn’t miss anything. 我回去看看还忘了什么
[39:00] I don’t wanna take the chance that we didn’t cover our tracks. 我可不想留下任何痕迹
[39:07] Do you wanna wait out here? 你可以在这儿等一会儿吗?
[39:10] All right. 当然
[39:15] Juliet? Juliet?
[39:19] Thank you. 谢谢你
[39:56] ben,it’s 6:00 A.M.On saturday morning. Ben现在是星期六早晨6点
[40:01] Kwon is pregnant. Kwon怀孕了
[40:02] The fetus is healthy and was conceived on island with her husband. 她是在这里受孕的,胎儿很健康
[40:06] He was sterile before they got here. 他在来这儿之前不能生育
[40:08] I’m still working on getting samples from the other women. 我还在收集其他女人的样本
[40:10] I should have austen’s soon. 应该很快能得到Austen的
[40:13] I’ll report back when I know more. 有了新情况我会再通报的
[40:22] I hate you. 我恨你
[40:31] – You can’t trust ’em,you know.- What’s that? -你不能相信他们 -你说什么?
[40:34] The others–the one you let go. “The others”你放跑那个
[40:37] He’ll be back tomorrow with five of his mates. 明天他会带着他的兄弟回来的
[40:40] Should’ve killed him. 早该杀了他
[40:42] Charlie.Uh,tight. Charlie 绑紧些
[40:44] Oh,okay. 好吧
[40:46] You know,brother, 老兄
[40:48] by my count, 算起来
[40:51] you’ve killed more of them than they’ve killed of you. 你们比他们杀了更多的人
[40:54] They started it. 都是他们先挑起的
[40:55] You know,just ’cause one comes traipsing back 不能因为他们中的一个人
[40:57] with jack and kate doesn’t mean that we can trust them now. 和Jack Kate一起回来了,就该相信他们
[41:20] Mom? 妈妈?
[41:26] where am I? 我在哪里?
[41:28] Take it easy.You just had a giant branch in your– 放松点 有根树枝扎进了你的…
[41:30] – where am I? – I don’t know. -我在哪里? -我不知道
[41:33] You’re on an island. 你在一座岛上
[41:35] Are you here to rescue us? 你是来救我们的吗?
[41:37] Are there more of you?Can you make your phone work? 还会有更多人吗?你能修好电话吗?
[41:40] – Who are you?- Hugo reyes. -你是谁?-Hugo Reyes
[41:41] I crashed here on oceanic flight 815. 我们是大西洋815上的
[41:44] A bunch of us survived.Is that why you’re here?Were you looking for us? 有些人幸存了下来 你是来救我们的吗?你是来找我们的吗?
[41:49] 815?Flight 815? 815? 815航班?
[41:53] – The one from sydney? – Yeah! -悉尼起飞的那架?-没错!
[41:57] – No. That’s not possible. – Yeah,I know. -这不可能 -是啊 我知道
[42:00] – It wasn’t easy,but we found food – – no,no -这不容易 我们要找食物… -不不
[42:03] – In the hatch,more food- – no,flight 815– they… -在舱门里 有很多食物… -不 815航班…他们…
[42:05] they found the plane. 找到了那架飞机
[42:09] There were no survivors. 没有幸存者
[42:14] They were all dead. 他们都死了
[42:21] What? 什么?
迷失

Post navigation

Previous Post: 迷失(Lost)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 迷失(Lost)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme