Skip to content

英美剧电影台词站

迷失(Lost)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 迷失(Lost)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:32] You got this thing running yet, buddy? 你修好它了吗?
[00:35] Nah, but I got your tools all set. 还没 但我把工具都准备好了
[00:37] See if we can get this thing started, okay? 我们试下发动这玩意儿 好吗?
[00:40] I thought we needed a new carburetor. 但我们需要汽化器啊
[00:42] Well, maybe we don’t.Come on 也许不需要 来吧!
[00:45] Slide behind the wheel.We’ll fire this up. 去坐好 我们来发动它
[00:55] What’s the matter? Go ahead. 怎么了 干吧!
[01:13] this is stupid.Without a new carburetor,it’s not gonna work. 这样太蠢了 没有新的汽化器 它发动不了的
[01:17] Having hope is never stupid. 怀有希望 永远都不是蠢事
[01:19] You gotta believe good things will happen, and then they will. 你要相信好事会发生的
[01:23] Understand what I’m saying? 懂我说的吗?
[01:25] In this world son 在这个世界上 儿子
[01:27] you gotta make your own luck. 命运在你自己手中!
[01:32] All right?Come on. 好吗 来
[01:36] Well, what do you want to fix today? 那你要怎么修呢?
[01:42] we’re gonna have to put that on hold for a little while cause 我们要把这事先停一下
[01:46] I gotta go to Vegas.You know, I got some work out there. 因为我要去 Vegas 在那里我有一些事要办
[01:50] W-what about the road trip? 那我们的公路旅行呢?
[01:52] Well,the grand canyon will still be there when I get back,little dude. 我回来的时候大峡谷还会在那儿的
[01:56] hey,I got something for you. 有东西给你
[01:59] I’m…not supposed to. Mom says. 妈妈说…我…不应该
[02:02] Live a little, Hugo.It’s just a cany bar, okay? 留着吧 那只是块巧克力
[02:08] All right.I’ll be back before you know it,all right? 好了 我回来会告诉你的
[02:10] All right. Hold down the fort? 自己保重
[02:13] You’re my man? All right. 你是我的小男孩
[02:59] so then the others take the bags of our heads,the one like in the other side of the island… “the Others” 摘掉了我的头罩 我们在岛的另一边
[03:05] and they take Jack, Kate and Sawyer someplace, 他们把Jack Kate 和 Sawyer带走了
[03:10] and they sent me back to warn everyone to stay away… 并放我回来警告大家 别去找他们…
[03:14] which I did… 我做的…
[03:16] and now everyone’s freaked out. 现在每个人都吓坏了
[03:20] With them gone,and what happened to Eko, 他们的离去 Eko的死
[03:25] they’re all scared… 他们都吓坏了…
[03:31] and I’m scared. 我也很害怕
[03:36] But then I’ve… 而且我…
[03:38] been scared most of my time here,anyway… 在这里大部分的时候 我都觉得很害怕…
[03:48] except when I’m with you. 除了和你在一起的时候
[03:54] I miss you, Libby. 我很想念你 Libby
[04:19] Bloody hell. 该死的
[04:21] -Dude, you okay? -Peachy. -伙计 你还好吗? -不能再好了
[04:23] Really? ‘Cause you’ve kinda been moping the last… 是吗? 你好像一直闷闷不乐…
[04:27] look, it’s not worth talking about, Hurley, okay? 不要和我说这些了 Hurley
[04:29] Dude, you can tell me anything. 伙计 你能告诉我一切
[04:38] said I was gonna die. 说我会死的
[04:40] He… he… he told me he has these flashes… 他说他有幻觉…
[04:43] visions, whatever… 预感什么的…
[04:44] and in them, I always die. 在他的预感里 我会死
[04:52] So this is the part where you tell me 这就是你和我说的
[04:55] it’s ridiculous. Don’t be daft. He’s a nutter. 这很荒唐 不要愚蠢了 他脑子有病
[04:59] I think he might be right… 我想他也许是对的…
[05:03] and I think it might be my fault. 而且这都是我的错
[05:05] Your fault? 你的错?
[05:08] I’m… kind a cursed. 我…受到了某种诅咒
[05:11] Death finds me, dude. 死亡总找上我 伙计
[05:23] Is that an arm? 那是一只手臂吗?
[05:31] Here, Vincent.Come here, Vincent. Vincent 到这里来 Vincent
[05:33] I think we need to get that. 我们需要那东西
[05:35] Yeah, chase the dog with the skeletal arm into the creepy jungle. 在恐怖的丛林里追一条含着手臂的狗
[05:39] -You be my guest. -Uh, okay. -随你的便吧 -那好吧
[05:41] If I’m not back in three hours,tell somebody. 如果我3小时后还没回来 告诉其他人
[05:54] Vincent, come here! Vincent 到这里来!
[06:36] Vincent Vincent.
[06:54] awesome. 太棒了
[07:13] it’s everyone’s fantasy…winning the lottery… 这是每个人的梦想… 赢取大奖…
[07:16] untold millions falling into your lap overnight. 一夜之间成为亿万富翁
[07:20] What would you do with all that money? 你会用这些钱干什么?
[07:22] Well, one such lucky winner recently bought a chicken shack. 有一个幸运者最近买了一间炸鸡店
[07:27] I’m Tricia Tanaka with Hugo Reyes, 我是Tricia Tanaka 和我在一起的是Hugo Heyes
[07:29] winner of a record $114 million, 亿万大奖获得者
[07:33] outside Mr. Cluck’s chicken shack in diamond bar,which will be having its grand reopening tomorrow. 明天将会有一个盛大的开张仪式
[07:39] So, Hugo, I think the question on everyone’s mind Hugo 每个人都想知道
[07:42] is why did you buy Mr. Cluck’s? 你为什么要买下这间快餐厅?
[07:48] Uh… I like chicken. 因为我喜欢炸鸡
[07:52] Um, also with us is, uh,Hugo’s former boss and now employee, randy nations. 这是Hugo 从前的老板 现在的雇员Randy Nations
[08:00] That’s probably every working stiff’s fantasy,isn’t it, Mr.Reyes? 这是每个雇员的梦想 是吗 Reyes先生?
[08:08] Um, okay, so, Hugo, tell us what else you’ve done since you got on your lucky streak. Hugo 自从你赢了幸运大奖 你还做过什么事?
[08:13] Actually, I’ve kind of had some bad luck, too. 事实上我也碰到许多倒霉事
[08:16] My, uh, grandpa Tito died of a heart attack, 我爷爷Tito 突发心脏病死了
[08:19] and the first house I bought my mom burnt down. 我给我妈买的第一栋房子被烧毁了
[08:22] My friend Johnny ran off with my girlfriend starla… 我朋友Johnny 和我女朋友Starla 私奔了…
[08:25] oh, and this guy jumped off my accountant’s roof. 还有那个从我屋顶 跳楼自杀的人
[08:28] Cut. 停
[08:30] what the hell was that? 这该死的是什么?
[08:32] It’s a puff piece, Mr. Reyes.Do you know what that is? 你这是在吹嘘吗 Reyes先生?
[08:36] Yeah. 是啊
[08:38] Sorry, Tricia Tanaka. 抱歉 Tricia Tanaka
[08:41] Um, uh, do you mind if we go inside and, uh, shoot some b-roll? 你介意我们进去拍摄吗?
[08:45] -Oh, I don’t know… -yeah,yeah,yeah. Of course you can. -我不知道… -当然可以
[08:48] Oh, he’s just superstitious.You know, the ribbon isn’t cut yet. 他很迷信 你知道 店还没正式开张
[08:52] okay, let’s go. 我们走
[08:54] Ugh! God, I hate this.I always get the stupid stories. 我讨厌这些 我总是拍到些愚蠢的故事
[08:57] -Hey, you sure it’s okay? -Yeah, relax. -你肯定这没事吗? -放松点
[09:00] The safety guards are on the fryers? 煎锅旁有保安吗?
[09:03] Dude, those fryers are stone-cold. All right? 伙计 煎锅都还没用过?
[09:05] We don’t even start cooking till tomorrow. 明天我们也不准备用它
[09:06] You hear something? 你听到了吗?
[09:09] and then pan through the… 然后摄像机移动…
[10:01] well, we are out of dharma oat bars. 我们的燕麦饼吃完了
[10:03] -Already? -Yep. -已经没有了? -是的
[10:05] Did you check behind the powdered milk? 你查过奶粉后面吗?
[10:08] Will you pass me the box of cereal? 麻烦你把那包麦圈递给我好吗?
[10:12] Will you… pass me… the cereal? 麻烦你…把…麦圈…递给我…好吗?
[10:19] from now on, I will only speak to you in english. 从现在开始我要和你说英语
[10:22] It’s how you will learn. 这样你就可以学习英语
[10:26] it will be hard at first… 一开始会很难…
[10:31] everyone, hey! 大伙儿!
[10:33] Hurley, what is it? 怎么了 Hurley?
[10:35] is it the others? 是”the Others”吗?
[10:37] -Are you okay? -what’s going on, man? -你还好吗? -发生什么事了?
[10:39] Car. 汽车
[10:41] I found a car… 我找到了一辆汽车…
[10:43] tipped over in the jungle. 翻倒在丛林里
[10:46] You found A… car. 你找到了… 一辆车
[10:47] And we can totally fix it and get it going again. 我们能修好它 让它跑起来
[10:51] It’s not far. Come on. 就在不远 来吧
[10:53] Why do we need to start a car? 我们为什么要发动那车?
[10:55] Because it’ll be fun. 因为那会很有趣
[11:00] Oh. We could all use some fun. 我们要找些乐子
[11:02] I mean, after everything that’s happened, we need it. 经过所有这些 我们需要它
[11:06] Especially you, dude. 特别是你 兄弟
[11:10] So who’s with me? 谁和我一起来?
[11:13] Well, I… gotta get some bananas. Sorry. 我…要去弄些香焦 抱歉
[11:16] I don’t think so, Hurley.sorry, Hurley. 我不这么认为 Hurley
[11:22] Come on! Anyone?We’re gonna drive it! 拜托? 你们可以驾驶的!
[11:25] Who’s coming? 谁来啊?
[11:36] Thanks, dude. 谢谢你 伙计
[11:42] you have no idea what you volunteered for, do you? 你根本就不知道 要去做什么 是吗?
[11:47] Come on. 来吧
[11:50] are we there yet? 我们到了吗?
[11:52] If we are where I think we are, 如果我没记错的话
[11:55] then our beach should be just through those trees. 我们的营地就在这片树林的外面
[11:57] We’ll be home in about five minutes. 5分钟就能回到家了
[11:59] Try to contain your excitement, freckles. 克制下情绪 小妞
[12:01] Forgive me if I’m not excited about explaining why there’s only two of us coming back, James. 我对为什么只有我们两个人回来并不感到兴奋
[12:07] Well, maybe they should explain why they ain’t come looking for us. 也许他们应该解释为什么 没来找我们
[12:11] In fact, I’d be surprised if loc… ow! 事实上 如果 Locke…
[12:14] -What happened? -Stepped on something. Son of a bitch! -怎么了? -踩到什么了 该死!
[12:17] Looks like A… dart. 让我看看 看上去像… 一枚飞镖
[12:20] How the hell did it get out here? 飞镖怎么会在这里?
[12:22] All right, just relax your foot for a second, okay? 放松你的脚 好吗?
[12:24] I’m gonna pull it out. on the count of three. You ready? 数到3 我就把它拔出来
[12:26] 1… One…
[12:27] I thought you said three. 我以为你要数到3
[12:30] Yeah, well, anticipation’s the worst part.I thought I would spare you. 我想我原谅你了
[12:44] You know, all you have to do is say sorry. 你要做的就是向我道歉
[12:48] We could start again, give each other a clean slate. 我们可以重新开始 和往事说再见
[12:52] Slate… like on “little house”? 往事… 就像”little house”?
[12:56] -What? -“Little house on the prairie”? -什么? -“Little house on the prairie”?
[12:59] Laura Ingalls used to write on this little chalkboard at school? Laura Ingalls 在学校黑板上写的?
[13:02] You call it “little house”? 你叫它 “Little house”?
[13:05] I had mono when I was a kid.I missed two months of school. 小时候我生了重病 缺了两个月的课
[13:09] We only got one channel in my trailer. 我的房车里只能看一个频道
[13:13] What are we even talking about? 我们在说什么?
[13:19] Ah, we ain’t talking about nothing. 我们什么也没说
[13:23] -James… -and I ain’t got nothing to be sorry for. -James… -我也没什么好道歉的
[13:29] So that’s how it’s gonna be? 那就这样了?
[13:34] Welcome home, Sawyer. 欢迎回家 Sawyer
[13:42] welcome home, Kate. 欢迎回家 Kate
[14:46] is that you, Hugo? 是你吗 Hugo?
[14:49] Oh, my god. 我的天!
[14:52] What happened? 发生什么事了?
[14:53] -Tricia Tanaka’s dead. -What? -Tricia Tanaka 死了 -什么?
[14:56] Mr. Cluck’s… it got hit by a meteor… Cluck 炸鸡店被… 流星撞毁了…
[14:59] or an asteroid… 或是小行星…
[15:01] I don’t know the difference, but it’s gone. 我不知道有什么区别 但一切都没了
[15:05] – That’s crazy. – It’s not crazy. – 这太荒唐了 – 一点都不荒唐
[15:08] It’s the lottery money. 是那笔钱
[15:09] The numbers… I’m cursed.And now Tricia Tanaka’s dead 那些数字…我被诅咒了 Tricia Tanaka 也死了
[15:11] and her camera dude, and it’s all my fault. 和他的摄影师 都是我的错
[15:13] -It was an accident. -It’s not an accident. -这是场意外 -这不是意外
[15:18] It is a curse.There’s only one way to stop it. 这是诅咒 唯一停止它的办法…
[15:21] -I have to go to Australia. -Again with Australia? -我要去澳大利亚 -澳大利亚吗?
[15:23] That’s where the numbers came from. 那串数字就是从那里来的
[15:25] Lenny in the institution… 精神病院的Lenny…
[15:27] he told me. 他告诉我的
[15:28] Hugo, Hugo, wait. Hugo Hugo 等等
[15:30] I can prove to you you’re not cursed. 我可以证明那不是诅咒
[15:34] -You can? -Yes. -是吗? -是的
[15:37] Come here with me.I-I have to show you something. 跟我来 我要给你看样东西
[15:48] After 17 years, your father has returned. 17年了 你爸爸终于回来了
[15:53] Your mom wasn’t kidding about those candy bars. 你妈不再和你说那些巧克力了吗?
[15:58] just kidding. 开玩笑啦
[16:05] Poor… 可怜的…
[16:11] Sorry about your arm, dude. 对你的手臂我很抱歉
[16:19] In. In.Totally. 里面
[16:21] Let’s check it out. 我们看看
[16:30] Dude, Roger was on a beer run. 伙计 Roger的啤酒可不少啊
[16:37] oh, man, I suck at charades.You want to what? 我听不懂你说什么 你要干什么?
[16:45] oh, you wanna take Roger out… 你要把Roger 弄出来…
[16:48] then and turn it over? 然后把车翻过来!
[16:50] Cool. I understand! 我明白了!
[16:56] Okay, on three. 数到3
[17:01] 1… One…
[17:03] 2… two…
[17:16] we’ll get that later. 一会儿再处理那个
[17:27] So when’s it gonna happen? 什么时候会发生?
[17:31] When’s what gonna happen? 你在说什么?
[17:33] Don’t play stupid with me..brother. 别耍我了…兄弟
[17:40] I was drunk.You know, if I said anything… 我当时醉了 如果我说了什么…
[17:42] I have a right to know when I’m gonna die. 我有权知道我什么时候会死
[17:46] -It doesn’t work like that. -What doesn’t work like that? -那不是这样的 -那是怎么样的?
[17:49] Oliver Twist Hey, Oliver Twist.
[17:53] Where the hell’s my stuff? 我的东西哪儿去了?
[17:54] -What stuff? -Oh, you know good and damn well what stuff. -什么东西? -你当然知道是什么
[17:57] I had books, food, porno, a bottle of scotch. 书 色情杂志 还有一瓶酒
[18:01] Aye, apologies for the scotch, mate. 对那瓶酒我很抱歉 兄弟
[18:04] You drank it?! 你喝光了?!
[18:06] Well, to be fair, there was,uh…there was three of us. 严格来说一共有…3个人
[18:11] Yeah, there was. 是啊
[18:12] You, the munchkin and who else? 你 Munchkin 还有谁?
[18:22] oh, I got it. 我明白了
[18:23] We’re gonna tip it up. 我们要把他撬起来
[18:25] Crafty. 用手来
[18:28] Yeah, crafty.It’s like… 对 就像…
[18:31] when you’re good at… crafts. 手工
[18:36] Never mind. 别在意
[18:38] Hey, where the hell’s my stuff? 我的东西在哪里?
[18:40] -What are y’all doing? -Dude! You’re alive! -你们在干什么? -伙计 你还活着!
[18:43] -Alive! -yeah, yeah, snuffy. -还活着! -是啊 大块头
[18:48] It’s good to see you, too. 很高兴又见到你
[18:50] I’ll be damn. Y’all found yourselves a hippie car. 你们给自己找了一辆车
[18:53] Pretty cool, huh? 很酷不是吗?
[18:57] -how you doing? -Good… see you. -最近如何? -很高兴… 见到你
[19:01] Well, look at that.Somebody’s hooked on phonics. 有人最近在学习嘛!
[19:05] What about Jack and Kate? Jack和Kate 怎么样了?
[19:07] They with you? They all right? 他们和你在一起? 他们还好吗?
[19:08] Kate’s with me… Kate 和我在一起…
[19:10] but the Doc… 但 Jack…
[19:12] they still got him. 他还在那儿
[19:13] Okay, it’s okay. 没关系
[19:15] Jack’s gonna be all right. We all are. Jack 会好的 我们都会好的
[19:19] Well, what a relief. 真是松了口气啊
[19:20] Nah, see, things are getting better. 一切都在好起来
[19:22] The car, you coming back safely…it’s a sign. 汽车 你平安归来… 这都是预兆
[19:25] Yeah, a sign I want my stuff back. 是啊 预兆就是 我想要回我的东西
[19:28] You’re gonna help us fix this thing. 你要帮我们把它修好
[19:30] And why in the hell would I do that? 我为什么要这样做?
[19:33] ‘Cause there’s beer. 因为里面有啤酒
[19:37] Why did he say, “don’t come back”? 他为什么说 “不要回来”?
[19:40] He sacrificed himself so we could escape. 他牺牲自己让我们逃走
[19:41] Probably didn’t want it to be for nothing. 他全豁出去了
[19:43] Hurley told us they released Michael and walt. Hurley 告诉我们他们放了 Michael 和 Walt
[19:46] Yep. They gave Michael a boat. 是的 他们给 Michael 一艘船
[19:48] They took off and never looked back. 他们就一去不复返了
[19:50] Did you see any other boats? 你看见有其它船吗?
[19:51] No, but something tells me they didn’t give away their only one. 没有 但他们不会放弃自己唯一的船
[19:57] -So they can leave the island? -I don’t know, John. -他们可以离开这座岛吗? -我不知道 John
[20:01] This “zoo” where they held you…is that where they live? 那个关你们的地方…他们住那里吗?
[20:06] We escaped with one of them…a kid named Karl. 我们和他们的一个人一起逃跑…那个孩子叫Karl
[20:09] He said that they live on this island. 他说他们住在这座岛上
[20:11] He could’ve taken us there,but Sawyer let him go. 他能带我们去那儿 但 Sawyer 放了他
[20:12] Why? 为什么?
[20:14] You’re gonna have to ask Sawyer. 那你就要自己去问 Sawyer 了
[20:16] -Kate, where are you going? -I don’t care what Jack said. -Kate 你去哪儿? -我不在乎Jack说什么
[20:20] They’ve got him, and we have to get him back.I owe him that… 我们必须把他找回来 我欠他的…
[20:24] so I’m going to get help. 我要去找人帮忙
[20:26] Help from who? 找谁?
[20:35] Now that’s a hell of a Jesus. 那真是个精品啊
[20:38] Yes. Hugo is such a good son. Hugo 是个好儿子
[20:41] He knows of my love for the savior, 他知道我们的爱 来自耶稣基督
[20:43] so he commissioned artisans in taxco to custom carve for me this statue in solid gold. 所以他委托 Taxco 的艺术家为我雕刻这尊纯金的雕像
[20:51] Wow, that smells like great lasagna. 这闻起来像意大利面
[20:55] The Trons made it themselves. 这是 Trons 一家自制的
[20:57] Hugo found them in Bennigan’S. Hugo在Bennigan 找到他们的
[21:00] Now they are our butlers. 现在他们是我们的管家
[21:04] Something wrong, Hugo? 有什么不对吗 Hugo?
[21:07] Your father asked you a question, Hugo. 你父亲问你问题呢 Hugo
[21:10] My father? 我父亲?
[21:12] You’re acting like he never left us, 好像他从来都没离开过
[21:14] like he hasn’t been gone for 17 years. 都17年了
[21:17] And all of a sudden he shows up? 他就这么突然出现了?
[21:18] Aren’t you at least a little suspicious? 你难道就没有怀疑吗?
[21:20] I showed up because your mom called and said you were in trouble. 我来是因为你母亲打电话 和我说你遇到了麻烦
[21:24] What?! 什么?!
[21:25] All these numbers and curs. 那些数字和诅咒
[21:28] Hugo, I don’t know what to do anymore. Hugo 我已经无能为力了
[21:30] I thought you needed a manly influence, 你需要你父亲的影响
[21:32] a father to get you to stop this nonsense. 他能帮你摆脱这一切
[21:35] I’m not crazy! 我没有疯!
[21:36] And the only reason he’s back is ’cause he wants the money. 他回来的唯一原因就是为了钱
[21:39] Oh, now that hurts. 这可真伤我的心
[21:40] Well, guess what?There isn’t gonna be any money. 那么好! 谁都拿不到钱!
[21:43] Ha! Mr. Tron, lady Tron. Tron 先生 Tron 女士
[21:46] Your services will no longer be needed. 我们不需要你们的服务了
[21:48] Severance. 这是解雇费
[21:49] Trust me, I’m doing you a huge favor. 相信我 我是在帮你们
[21:51] It’s only a matter of time before the curse gets you, 你们受到诅咒也只是时间问题
[21:54] and you… die, or worse. 然后你们…死或许更惨
[21:57] Hugo, what are you doing? Hugo 你在干嘛?
[21:59] Getting rid of it, all of it… 摆脱一切…
[22:00] the money,the houses, the livestock… 钱 房子和家畜…
[22:03] and I’m starting with him. 而且我要从他开始
[22:04] No, Hugo.Your father is staying with us. 不 Hugo 你父亲要待下来
[22:06] Staying with us? Where? 和我们一起住?
[22:09] It’s been 17 years, Hugo. 已经17年了 Hugo
[22:12] What’s been 17 years? 什么17年了?
[22:19] I have needs. 我也是有需求的
[22:23] No, no, no!This can’t be happening! 不不不! 这都不是真的!
[22:27] He has to go! He has to!I want him gone! 他必须要走! 我要他离开!
[22:30] -No, you don’t. -Yeah, I do. -不 你不想 -是的 他要走
[22:31] Why don’t you show your father what you have in the garage, Hugo? 你为什么不给你父亲看 你车库里的东西呢 Hugo?
[22:47] I can’t believe it. 我真不敢相信
[22:51] You saved it. 你一直留着它
[22:54] you saved it. 你一直留着它
[23:18] me first now. Come on. 我先 滚开
[23:21] What’s up with all this recycling? 这些回收物都怎么了?
[23:23] you got me, dude. 我也不知道 伙计
[23:28] Looks like those dharma freaks were building some sort of dirt road. 看来那些达摩疯子在建什么路
[23:32] Whoo! Ha ha! Now we’re talkin’. 这才是我说的
[23:39] looks good to me. 对我来说很好
[23:41] Engine’s fine, right? 引擎没坏 是吗?
[23:42] Son of…what’s a head doing back here? 该死…这里怎么有个人头?
[23:46] Oh, that’s just Roger. 那是 Roger
[23:49] I’m gonna start the car now! 我要把它发动了!
[23:57] dude, even if you were speaking english 即使你在说英语
[23:59] I wouldn’t understand a word you’re saying. 我还是一个字都听不懂
[24:01] Just relax. We’re good. This’ll work. 放松 这能行的
[24:08] I have hope. 我有希望
[24:11] This will work. 这能行的
[24:25] damn it. 该死的
[24:34] It’s flat, and it stinks. 这又臭又跑了气
[24:37] Can you get it to work?Do you know what’s wrong? 你能修好吗? 你知道哪里坏了?
[24:39] Chill out. Let the man do his thing. 冷静点 让他专心干活
[24:41] Dude, that beer’s been sitting there since before “Rocky III” 那啤酒自从 “Rocky III” 就一直放在那儿了
[24:44] maybe even “ii”. It’s probably poison by now. 也许是”II” 那东西都有毒了
[24:47] Skeletor seems to like it. 这具骷髅似乎很喜欢
[24:49] Bottoms up. 干杯
[24:50] That’s not cool, dude. 这不好笑 伙计
[24:52] That guy had a mom, a family and friends. 他也有妈妈 家庭和朋友
[24:55] Oh, and a name.Not skeletor… it’s Roger Workman. 还有名字 不是骷髅… 他叫 Roger Workman
[24:59] It’s work man, you blockhead.That’s his job. 是工人 你个白痴 这是他的工作
[25:04] He was a dharma janitor. 他是达摩组织的看守
[25:06] Yeah, well you should still respect the dead. 那你也要尊重死者
[25:10] whoa, whoa, whoa, whoa.Can you fix it? 你能修好吗?
[25:13] No. No fix. 不 修不好了
[25:20] but you have to. 但你必须得修好
[25:22] I mean, can’t you try, dude?I mean, we gotta get this running. 你就不能试一下吗? 我们要让它跑起来
[25:25] Hey, leave the man alone.He’s right. “No fix”. 你别说了 他是对的 他说了”修不好的”
[25:29] ” Take a look at that mess.There’s no way it’s gonna get running. 看看这 它根本跑不起来
[25:32] -How thick are you? -What’s your problem, man? -你多傻啊? -你有问题吗 伙计?
[25:34] Why–why don’t you want this to work? 你为什么不希望它能跑起来?
[25:36] I don’t care if it works.Why is it so important to you? 我才不关心 他对你这么重要?
[25:39] Because we could all use a little hope. 因为我们都要有点希望
[25:41] If it’s hope you’re looking for 如果你在寻求希望的话 Ese
[25:42] you’re on the wrong damn island. 我们在另一个岛上…
[25:45] ’cause there sure as hell ain’t no hope here. 所以这里根本没什么希望
[26:01] Come on, Hugo, time to get up. Hugo 该起床了
[26:03] Come on! Rise and shine. Hit the deck.Come on, we’re burning daylight. Let’s go. 快啊 大天亮了 我们走
[26:10] -what’s with the earphones? -It’s for the noise. -这耳机是干什么的? -为了防止噪音
[26:13] Oh, well, your mother’s a very passionate woman. 你妈是个很有激情的女人
[26:17] That is disgusting. 真是恶心
[26:18] Come on. We’re going on an adventure. Let’s go. 来 我们要去冒险
[26:20] I’m not going anywhere with you. 我不去任何地方
[26:22] look, just do this one thing with me. 就这一件事 我和你
[26:25] If it doesn’t work,you can go to Australia.I won’t stop you. Okay? 如果这不行的话 那你就去澳大利亚 我不会阻止你的
[26:31] What one thing? 去干什么?
[26:33] We’re gonna break the curse. 我们要打破诅咒
[26:37] -This is stupid. -Just give her a chance, man. -这太愚蠢了 -就给她一次机会吧
[26:43] Cut the deck, please. 请切牌
[26:55] You’ve recently come into a great deal of money. 你最近发了一笔大财
[26:58] Could’ve seen that on the news. 新闻里到处都是
[27:04] But it hasn’t brought you happiness. 但带来的不是幸福
[27:07] No, it’s brought you great misfortune. 带来的是不幸
[27:11] She didn’t see that on the news. 这个新闻里可没有
[27:14] I’m seeing numbers. 我看见了一串数字
[27:16] What numbers? 什么数字?
[27:27] There’s darkness around these numbers… 黑暗笼罩着这些数字…
[27:31] great tragedy. 巨大的悲剧
[27:38] I’m… I’m sorry. 我…很抱歉
[27:41] What? What is it? 什么? 是什么?
[27:44] Death… 死亡…
[27:46] surrounds you… 徘徊在你身边…
[27:48] and more is coming. 还将会越来越多
[27:53] Your hands, please. 请把你的手给我
[27:58] There’s a curse on you… 你被诅咒了…
[28:02] but it can be removed. 但可以被除掉
[28:07] Now, Hugo, I need you to remove your clothes. Hugo 我要你把衣服脱了
[28:13] My clothes? 我的衣服?
[28:14] A curse is like an unwelcome entity that lives inside you 那个诅咒在你的体内
[28:20] and it must be exorcised. 必须得除掉它
[28:30] did my dad put you up to this? 是我父亲让你这样做的吗?
[28:33] -What? -Hugo, please. -什么? -Hugo 拜托
[28:37] I’ll give you $1,000 right now if you admit that my dad told you to say this stuff. 如果你承认是我爸让你这么说的话这1000块就是你的了
[28:41] The mystic arts are not subject to bribes.How dare you… 巫术不能遭到亵渎 你怎么敢…
[28:44] -$10,000. -Your dad put me up to it. -$10,000. -是你父亲让我这样说的
[28:55] I was just trying to help. 我只是想帮助你
[28:59] Help who? 帮谁?
[29:08] Beer 啤酒
[29:11] Beer 啤酒
[29:12] Bingo. Beautiful. 说的对
[29:16] Car. 汽车
[29:19] Car. 汽车
[29:21] Okay 不错
[29:23] ernational house of pancakes. 煎饼大叔
[29:27] What are you doing over there? 你在那边干什么?
[29:30] -I’m praying. -Praying for what? -我在祷告 -为了什么?
[29:33] Help. 帮助
[29:34] Well, hell, I got you little help right here. 我来帮你吧
[29:50] Du! Hey, dude. 伙计!
[29:51] Stop moping. Come on. 不要闷闷乐的
[29:54] I’m not moping. I’m thinking. 我没有 我在思考
[29:58] When people stare out at the cean and get all quiet-like 当人们望着大海一动不动
[30:00] they’re moping. 他们就是在闷闷不乐
[30:02] So get up and come with me. 起来跟我走
[30:03] That car I found… 我们找到的车…
[30:05] we’re getting it running. 我们要发动它
[30:06] What’s the point? 要干嘛?
[30:09] -What did you do that for? -Snap out of it. -你这是干嘛? -把忧愁打掉
[30:12] Stop feeling sorry for yourself cause someone said you’re gonna die. 不要因为有人说你会死 就折磨自己
[30:16] I got an idea that’s gonna help us both. 我有个能帮助我们两个的主意
[30:18] Now… 现在…
[30:20] it is dangerous 这很危险
[30:21] and there’s a very good chance that you will die. 你会死的机会很大
[30:25] This is supposed to convince me to come with you? 这么说是想让我和你一起去吗?
[30:27] It is, ’cause if you don’t die 如果你死不了
[30:30] then we win. 我们就赢了
[30:31] Win? 赢?
[30:32] Look, I don’t know about you, 我不知道你怎么了
[30:34] but things have really sucked for me lately, 但最近我一直不走运
[30:36] and I could really use a victory. 我真的很需要这个胜利
[30:38] So let’s get one, dude. 让我们赢一次吧
[30:40] Let’s get this car started. 让我们把车子发动起来
[30:41] Let’s look death in the face and say, “whatever, man”. 当着死神的面和他说 “随便你 伙计”
[30:44] Let’s make our own luck. 让我们掌握自己的命运
[30:45] What do you say? 你怎么说?
[30:52] I’m sorry. 对不起
[30:55] I’m sorry. 对不起
[30:59] Okay, nice. Keep it coming. 不错 继续
[31:04] you… were… right. 你…是…对的
[31:07] Okay. That’s two. Hit me. 两句了 再来
[31:12] Those pants don’t make you look fat. 你穿这条裤子不显得很胖
[31:19] now you got it… the only three things a woman needs to hear. 现在你懂了…女生最爱听的三句话
[31:24] come on, get up. We got work to do. 起来 我们有活干了
[31:27] What’s your problem, Jumbotron? 你有问题吗 傻大个?
[31:29] Shut up, red… neck… man. 闭嘴 红…脖子… 的男人
[31:34] Touche. 说的好
[31:37] What’s Jimy Cricket doing here? Jiminy Cricket 在这儿干什么?
[31:39] -We need another man. -Another man for what? -我们需要人手 -来干嘛?
[31:41] To push this car, dude. 来推这车子 伙计
[31:43] Push it? Push it where? 推? 推到哪里去?
[31:49] go, go, go, go. 用力 用力 用力
[32:26] oh, this is gonna be real good. 这会很刺激的
[32:33] So you’re going to Australia, huh? 你去定澳大利亚了?
[32:38] Long way to go ’cause some stupid numbers… 为了那串数字跑那么远…
[32:41] I’d really like you to leave. 我真的希望你走开
[32:44] When your mom called me about the lottery, 当你母亲告诉我彩票的事时
[32:46] I was on my bike before she could hang the phone up. 我差点昏过去
[32:51] I’m getting old. 我老了
[32:54] Yeah, I-I saw my retirement. 要退休了
[32:59] You’re right. 你是对的
[33:02] I’m here for the money. 我来是为了钱
[33:06] Well, you’re not getting any of it. 你什么也拿不到
[33:08] Well, that’s not why I’m here talking to you now. 我不是要和你说这个
[33:12] I’m here talking to you now because going to Australia’s not gonna break any curse 我来想告诉你 即使你去澳大利亚 诅咒还会继续
[33:17] You don’t need to leave. 你不必去那里
[33:19] You just… you need a little hope. 你…你只需要一点希望
[33:25] We make our own luck, Hugo. 我们自己掌握命运 Hugo
[33:29] You know what I think you should do? 知道你应该怎么做吗?
[33:32] What? 什么?
[33:34] I think you should give away the money… 你应该弄走这些钱…
[33:36] all of it, every penny. 全部
[33:39] Just save enough for a… 只需留下足够买…
[33:41] a carburetor. 一个汽化器的钱
[33:46] Work on the camaro, you know 去Camaro工作
[33:48] just you and me. 就你和我
[33:51] Take it off the blocks and make that road trip to the grand canyon. 还有我欠你的公路旅游
[34:00] Never too late for a fresh start. 重新开始并不迟
[34:11] I’ll send you a postcard from Sydney. 到了悉尼我会寄明信片给你的
[34:21] Hey… I’ll be here when you get back. 我会等你回来的
[34:29] Are you nuts?You’re not gonna drive down that. 你白痴啊? 你不会就这样往下开吧!
[34:33] We’re gonna jump-start it. 我们要把它发动起来
[34:37] You guys are gonna push it,and then on the way down, 你们要把它推下去
[34:39] I’m gonna pop the clutch and get it started. 我会打起离合器
[34:41] You see those rocks? 看见那些石头了?
[34:43] All you’re gonna do is crash into those real fast,if you don’t roll over first. 如果你不躲开的话会被撞的很惨
[34:47] Hurley, no. 不行 Hurley
[34:49] Dudes, I know how to drive. 伙计们 我知道怎么驾驶
[34:52] Now come on. Just push me.This will work. I know it. 来吧 我知道能行的
[34:56] And what are you out here for…watch him crash and burn? 你来干什么… 来看撞车表演的吧?
[35:03] I came to ride shotgun. 我是来”送死”的
[35:14] Well, it’s your funeral. 那就是你们的葬礼了
[35:16] Come on. Let’s give ’em their ride. 来 让我们实现他们的愿望
[35:22] Are you sure you want to do this? 你确定要这么做吗?
[35:26] Victory or death. 胜利或死亡
[35:35] Push! 推!
[36:00] -whoa! Whoa, jeez! -Careful now.Here we go. -天啊! -小心
[36:16] Now would be a good time, Hurley. 是时候了 Hurley
[36:19] Like right now! 就是现在!
[36:20] There is no curse. 根本没有诅咒
[36:21] You make your own luck. 命运掌握在我手里
[36:23] You make your own luck. 命运掌握在我手里
[36:25] There is no curse! 根本没有诅咒!
[36:54] son of a bitch. 我靠!真是狗屎运呀!
[37:19] come in 进来
[37:24] come on 来吧!
[40:17] Kate, if you were looking for help to find Jack Kate 如果你想找到Jack
[40:20] why didn’t you ask us? 为什么不来找我们?
[40:22] Two reasons… 两个原因…
[40:23] you don’t know where to look,and you’re not motivated. 你们不知道去哪里找 你们也没有去救他的动力
[40:25] And I don’t blame you. 我不怪你们
[40:27] Why would you want to go on another trek across the island, 你们为什么要 冒着更大的危险穿越丛林
[40:30] risk more lives just to get Jack back? 救回Jack 呢?
[40:32] You’re wrong. 你错了
[40:33] Oh, really?Then why didn’t you come after… 是吗? 那你们为什么不…
[40:35] not about the motivation,just about knowing where to look. 我们希望他回来 只是不知道去哪里找
[40:37] We got a compass bearing, 我们有指南针 我相信如果我们
[40:41] and I’m pretty sure if we follow it,it’ll lead us right to him. 找到正确的方位 我们就能找到他
[40:42] How? 怎么找?
[40:43] Because of theay the sunlight hit Mr. Eko’s stick when John was burying him. 太阳直射Eko的棍子 能确切的表示方位
[40:50] So now you know our secret.How about you tell us yours? 你知道了我们的秘密 那把你的秘密说出来吧?
[40:54] No! Don’t shoot! … 别开枪!
[40:57] It’s all right! It’s safe! 没事!
[41:00] We’re just here to talk! 我们只想谈谈!
[41:03] You can come out! 你可以出来了!
[41:31] What are you doing here? 你们在这里干什么?
[41:34] I came to ask for your help 我来寻求帮助
[41:37] to do what? 做什么?
[41:40] I’m heading to the others’ camp, 我要去”the Others”的营地
[41:42] and if I’m gonna find it, 我要找到他们
[41:43] I need someone who knows the island. 就要找了解这个岛的人
[41:46] What makes you think I have an interest in helping you? 是什么让你觉得我肯帮助你?
[41:51] Because they had me, and they would have never let me go. 因为他们抓了我 肯定也不会放了我
[41:55] They probably would’ve killed me if I hadn’t escaped. 如果我没逃出来的话 他们可能要杀了我
[41:58] And the girl who helped me escape… 而那个帮我逃跑的女孩…
[42:02] she was about 16 years old. 她大约16岁
[42:07] And her name was Alex. 她的名字叫 Alex
[42:11] I’m pretty sure that she’s your daughter. 我确信她是你的女儿
迷失

Post navigation

Previous Post: 迷失(Lost)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 迷失(Lost)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme