时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:23] | WILLIAM DODSON, 18, | 威廉・道森18岁 |
[00:26] | BEATEN, BROKEN AND NAILED TO A CROSS. | 被殴打,折断骨头 最后被钉到了十字架上 |
[00:28] | THE UNSOLVED MURDER AND GRISLY CRUCIFIXION | 这宗悬而未破的谋杀案 以及凶手这种残忍的手法 |
[00:31] | HAS TERRIFIED THE RESIDENTS OF TOPANGA CANYON, | 使得所有桃蟠家峡谷的居民 寝食难安 |
[00:34] | A RUGGED, SPARSELY POPULATED PART OF LOS ANGELES | 桃蟠家峡谷属于洛杉矶 人烟稀少 地理条件恶劣 |
[00:37] | THAT WAS ONCE HOME TO CHARLES MANSON AND HIS CULT. | 那里曾是查尔斯・曼森及其邪教的老巢 (连环杀人魔) |
[00:40] | NOW 6 WEEKS AFTER THE MURDER POLICE SAY COLIN CLARK, 17, | 谋杀发生后的6周 警方宣称 首要嫌疑犯 |
[00:43] | IS THEIR PRIME SUSPECT. | 是17岁的柯林・克拉克 |
[00:46] | HE WAS A CLASSMATE OF THE DEAD BOY. | 他是死者的同学 |
[00:48] | CLARK HAS BEEN DESCRIBED AS “A STRANGE LONER” | 克拉克被他的邻居D.M. 艾克斯丁 |
[00:51] | BY NEIGHBOR D.M. ECKSTEIN, | 形容为“孤僻的怪人” |
[00:52] | OWNER OF THE PROPERTY WHERE THE BODY WAS FOUND. | 男孩的尸体正是在 艾克斯丁家的产业上发现的 |
[00:55] | IT’S HORRIBLE. | 太可怕了 |
[00:56] | THEY FOUND THE BOY ON MY PROPERTY. | 尸体居然是在我家的产业上发现的 |
[00:58] | PEOPLE ARE SCARED. | 人们都吓坏了 |
[00:59] | (Suzanne) MOMENTS AGO, ATTORNEY RON TROTT ARRIVED | 就在不久前 辩护律师荣恩・特劳特 |
[01:01] | AT THE CLARK HOME, | 来到克拉克的家里 |
[01:02] | WHICH TELLS ME CHARGES AGAINST COLIN ARE IMMINENT. | 这说明针对柯林的指控以及为时不远了 |
[01:04] | NO WORD YET ON HOW POLICE CAME TO FOCUS ON CLARK, | 警方是怎么锁定克拉克的还不得而知 |
[01:07] | BUT THE DETECTIVES I’VE SPOKEN TO | 但是我所采访的侦探 |
[01:09] | ARE VERY CONFIDENT THEY HAVE THEIR MAN. | 坚信他们没抓错人 |
[01:12] | A CRIME THIS BAD IS GUARANTEED TO PRODUCE TWO THINGS– | 这种恶性案件一定会带来两样东西– |
[01:14] | MEDIA COVERAGE AND PRESSURE ON THE POLICE | 媒体蜂拥而至和警察的压力骤增 |
[01:16] | TO ARREST SOMEBODY FAST. | 不得不赶紧抓个人 |
[01:18] | YOU SHOULD HAVE HIRED US SOONER. | 你应该早点聘请我们 |
[01:20] | I DIDN’T THINK WE NEEDED A LAWYER. | 我没有料到还要请律师 – |
[01:22] | THE POLICE TOLD US COLIN WASN’T A SUSPECT. THEY LIED. | 警方告诉我们柯林不是疑犯 – 他们撒谎了 |
[01:25] | DON’T WORRY. WE WILL HANDLE THIS. | 别担心 交给我们好了 |
[01:27] | (Suzanne) CLARK HAS A PRIOR ARREST | 克拉克曾经有过前科 |
[01:29] | FOR SPRAY-PAINTING PENTAGRAMS LIKE THE ONES FOUND | 因喷涂五芒星而被捕 |
[01:31] | AT THE CRIME SCENE. A JUVENILE ARREST! | – 就是案发现场发现的那种五芒星 – 少年犯能说明什么! |
[01:33] | SHE’S NOT SUPPOSED TO MENTION IT. | 她没有权利提到这个 |
[01:36] | BY LAW, SHE’S NOT EVEN ALLOWED TO NAME HIM AS A SUSPECT, | 根据法律 她甚至都没有权利 称他为疑犯 |
[01:39] | BECAUSE HE’S A MINOR. SHE’S GONNA PAY FOR THIS. | 因为他只是个未成年人 她会因此而后悔的 |
[01:41] | THIS IS ALDEN TULLER, ONE OF MY PARTNERS, | 这位是雅登・塔乐 我的合伙人 |
[01:43] | AND BETSY HARRISON, EX-L.A.P.D., OUR FIRM’S INVESTIGATOR. | 这位是贝茜・哈里逊 前洛杉矶警察 现在是我们公司的调查员 |
[01:46] | THEY’RE COMING WITH WARRANTS– | 他们就要来了 手续齐全– |
[01:48] | A SEARCH WARRANT FOR HERE AND AN ARREST WARRANT FOR COLIN. | 有搜查证还有逮捕证 |
[01:51] | OH, MY GOD. WHAT’S THEIR PROBABLE CAUSE? | 天哪 他们凭什么这么做? |
[01:53] | THE WARRANT SAYS HE CONFESSED. | 据说他已经认罪了 |
[01:56] | WHEN? | 什么时候? |
[01:58] | I NEVER CONFESSED! NOT JUST CONFESSED. | – 我没有认过罪 – 不仅仅是认罪 |
[02:00] | THE POLICE SAY YOU BRAGGED ABOUT KILLING DODSON | 警方说你吹嘘杀死了道森 |
[02:02] | BECAUSE YOU HATED HIM. I DID HATE HIM. | – 因为你恨他 – 我是恨他 |
[02:04] | HE BEAT THE HELL OUT OF ME A FEW MONTHS AGO. | 因为几个月前 他狠狠揍了我一顿 |
[02:06] | HE BROKE MY ARM. | 打折了我的胳膊 |
[02:08] | WILLIAM WAS A JERK, BUT I DIDN’T KILL HIM! | 威廉是个混蛋 但我没有杀他 |
[02:09] | I SHOULD HAVE GOTTEN HIM OUT OF HERE. | 我该早点带他逃走的 |
[02:11] | I SHOULD HAVE GOTTEN HIM TO MEXICO | 我应该一看到新闻就带他去墨西哥 |
[02:13] | THE MINUTE WE SAW THE NEWS. | |
[02:15] | NO, I DON’T NEED TO RUN AWAY, DAD. | 我才不要逃跑呢 我又没做错什么 |
[02:17] | I DIDN’T DO ANYTHING WRONG. HOW COULD YOU EVEN THINK COLIN COULD BE CAPABLE | 柯林怎么会做这种事情? |
[02:19] | OF SOMETHING LIKE THIS? I DIDN’T SAY HE DID IT, DEB, BUT LOOK AT THE NEWS. | 我没有说是他做的 黛 可你看新闻 |
[02:22] | HOW’S HE GONNA GET A FAIR TRIAL OUT OF THIS? | 谁能保证他会得到公正的审判? |
[02:24] | I’M JUST TRYING TO PROTECT HIM. | 我是在保护他 |
[02:27] | IF COLIN WENT ON THE RUN, WE’D NEVER SEE HIM AGAIN, JACK. (Ron) NO ONE IS RUNNING ANYWHERE. | 如果柯林潜逃的话 我们就再也见不到他了 没有必要潜逃 |
[02:29] | ARE THE POLICE GONNA FIND ANYTHING WE NEED TO KNOW ABOUT? | 还有什么事情需要先行告诉我们吗? |
[02:33] | (Alden) HERE THEY COME. (sirens wailing) | 他们来了 |
[02:35] | OH, GOD! I’M GONNA BE SICK. | 天哪 我不行了 |
[02:38] | ALDEN, LOOK AT HIM. | 雅登 看看他 |
[02:40] | WE’VE GOT TO CLEAN HIM UP. | 我们得把他收拾干净 |
[02:41] | (sirens wailing) | |
[02:47] | (tires screech) | |
[02:50] | (reporters yelling indistinctly) | |
[02:51] | (man) ALL RIGHT, PEOPLE. STAY BACK. GET BACK. | 好了 好了 |
[02:54] | (reporters yelling indistinctly) | 退后 退后 (执行搜查) |
[02:58] | HOLD ON. YOU PLAYING GAMES, A.D.A. KELLER? | 等等 你玩的什么花样 凯勒助理检察官? |
[03:02] | YOU TOLD HIS PARENTS COLIN WASN’T A SUSPECT. | 你告诉柯林的父母他没有嫌疑 |
[03:05] | THINGS CHANGE, LUTHER. LOOK AT YOU. | 情况变了 路瑟 看看你 |
[03:07] | YOU USED TO BE A D.A. | 你原来也是助理检察官 |
[03:09] | NOW YOU’RE JUST ANOTHER DEFENSE LAWYER. | 而你现在却变成了又一个辩护律师 |
[03:11] | NOBODY GOES INSIDE THAT HOUSE | 除非你们拿出有效的搜查证 否则任何人不得进入 |
[03:13] | UNTIL I SEE A VALID SEARCH WARRANT. TAKE YOUR TIME, TOM. | 不着急 汤姆 |
[03:15] | WE’VE GOT PRESS WATCHING. | 媒体在看着呢 |
[03:17] | I WANT PEOPLE TO SEE YOU OBSTRUCTING THE INVESTIGATION. | 我想让大家看到你们是如何阻碍调查的 |
[03:33] | (man) POLICE. WE HAVE WARRANTS. | 警察 我们有搜查证 |
[03:38] | WE’RE LAWYERS FOR THE CLARK FAMILY. | 我们是克拉克一家的律师 |
[03:40] | THEY’RE INVOKING THEIR RIGHTS TO REMAIN SILENT. | 他们援引自己的权利保持沉默 |
[03:43] | UNDERSTAND? | 明白吗? |
[04:08] | I’M A THIRD-GRADE TEACHER. THOSE ARE MY SCHOOL SUPPLIES | 我是小学老师 那些是学校的教具 |
[04:10] | AND MY–MY STUDENT’S DRAWINGS! DEB! | – 那些是我学生的作业! – 黛! |
[04:13] | DON’T TALK. | 别说话 |
[04:22] | (Luther) IF MY KIDS EVER PUT ANYTHING LIKE THIS | 如果我的孩子在墙上挂这些东西 |
[04:24] | ON THE WALLS, | |
[04:26] | I’M KICKING THEM OUT OF THE HOUSE. | 我就把他们扫地出门 |
[04:29] | THAT’S NOT GOOD. | 这可不妙 |
[04:30] | WHEN KELLER SEES THAT, | 如果让凯勒看到了 |
[04:32] | IT’S GONNA MAKE HIS DAY AND HIS CASE. | 他肯定会如获至宝 |
[04:34] | HE ALREADY KNOWS ABOUT IT. | 他已经知道了 |
[04:36] | IT’S LISTED ON THE SEARCH WARRANT | 已经列在搜查证上了 |
[04:38] | AS PART OF THEIR PROBABLE CAUSE TO ARREST COLIN. | 可能就是逮捕柯林的理由之一 |
[04:40] | WHAT ABOUT THE CONFESSION? | 认罪呢?知道他是向谁承认的吗? |
[04:42] | DID IT SAY WHO HE CONFESSED TO? UH, “AN ANONYMOUS SOURCE.” | “匿名来源” |
[04:44] | THAT’S HELPFUL. | 真是帮了大忙了 |
[04:46] | I CAN GET A CONVICTION | 只要让陪审团看看这间房间 |
[04:48] | JUST BY SHOWING A JURY THIS ROOM. | 就可以立马定罪了 |
[04:52] | THE KID’S GOT BAD TASTE. THAT’S YOUR CASE? | 这孩子没品味 你就凭这个获胜? |
[04:55] | THAT’S PATHETIC. | 真可悲 |
[04:57] | YOU’VE GOT NO WITNESSES AND NO MURDER WEAPON, | 没有目击证人 也没有凶器 |
[04:59] | AND I DON’T BUY THAT HE CONFESSED TO YOU. | 我不相信他是向你认罪的 |
[05:01] | IT’S ON THE NEWS, | 已经上了电视了 |
[05:03] | SO I KNOW YOU’RE FEELING THE HEAT TO DO SOMETHING. | 我能感觉到你想表现一番 |
[05:06] | BUT WHAT’S YOUR EVIDENCE? SEE THAT PAINTING? | – 可你有证据吗? – 看见那幅画了吗? |
[05:09] | THAT’S WHAT YOUR CLIENT DID TO WILLIAM DODSON. | 你的委托人就是 对威廉・道森如法炮制的 |
[05:17] | THEY TOOK ALL MY TOOLS. | 他们把我的工具都拿走了 |
[05:19] | I’M A LANDSCAPE ARCHITECT. MY GUYS NEED THOSE TOOLS. | 我是景观设计师 我的伙计需要这些工具 |
[05:22] | THE POLICE ARE ABOUT TO SEARCH JACK’S CAR. | 警方要搜杰克的车了 |
[05:25] | WHY? | 为什么? |
[05:29] | HAVE YOU BEEN DRIVING MY CAR AGAIN? | 你又偷开我的车了吗? |
[05:31] | I TOLD YOU NOT TO! | 我已经警告过你了! |
[05:33] | THE CAR’S NOT ON THE WARRANT. | 车子没有列在搜查证上 他们没有权利搜车 |
[05:34] | THEY’RE NOT ALLOWED TO SEARCH IT. THE MEDIA’S OUT THERE. | 媒体就在外面 如果我们阻止警方 |
[05:36] | IF WE TRY TO STOP THE POLICE, | 就显得我们在隐藏不利证据 |
[05:38] | IT LOOKS LIKE WE’RE TRYING TO HIDE SOMETHING BAD, | 他们还可以申请扩大搜查范围 怎么样都能搜查到车子的 |
[05:40] | PLUS THEY’LL JUST GET A SUPPLEMENTAL WARRANT | 他们已经试过了 没用的 |
[05:42] | AND SEARCH THE CAR ANYWAY. NO THEY WON’T. THEY ALREADY TRIED IT. | 签发搜查证的法官已经把车剔除了 |
[05:44] | THE JUDGE WHO SIGNED THE WARRANT STRUCK CARS OFF IT. | 说是没有合理证据支持 |
[05:46] | HE SAID THEY LACKED PROBABLE CAUSE. | 车里有什么对你不利的东西吗? |
[05:48] | IS THERE ANYTHING INCRIMINATING IN THE CAR, COLIN? DON’T LIE. | 柯林,别说谎 |
[05:50] | THERE’S NOTHING. COLIN IS INNOCENT. | 什么都没有 柯林是无辜的 |
[05:52] | WILL YOU PLEASE JUST LET COLIN ANSWER THE QUESTION, DEB? | 拜托你能不能让柯林自己回答问题? |
[05:58] | I HAVE SOME SPRAY PAINT CANS IN THE TRUNK OF THE CAR. | 车的后备箱有几罐喷漆 |
[06:02] | THEY FOUND SPRAY-PAINTED PENTAGRAMS | 他们在凶手现场发现喷漆的五芒星 |
[06:04] | AT THE MURDER SCENE. | |
[06:06] | WHY WOULD I TAG NEXT TO A BODY? | 我为什么要在尸体旁边留下标记? |
[06:07] | WHY NOT JUST SIGN MY NAME? I’M NOT STUPID. | 不如直接签名好了 我又不傻 |
[06:09] | STOP TALKING! | 别说话! |
[06:11] | DON’T LET THE POLICE SEARCH THE CAR. | 别让警察搜车 |
[06:16] | FERLAZZO… | 费拉左… |
[06:18] | YOU GUYS ARE OUT OF DEVONSHIRE DIVISION. | 你俩是德文郡分局的吧 |
[06:20] | CAN I GIVE YOU SOME ADVICE? DON’T TOUCH THE CAR. | 听我句劝好吗? 别碰那车 |
[06:25] | YOUR WARRANT IS FOR THE HOUSE. | 你们的搜查证只是允许你们搜屋子 |
[06:27] | THE CAR IS OUTSIDE THE SCOPE OF THE WARRANT. | 车不在搜查范围 |
[06:29] | IF YOU WANT TO BE NAMED IN A LAWSUIT, POP THE TRUNK. | 如果你想吃官司 尽管打开后备箱 |
[06:31] | I PROMISE, YOU WILL SEE ME AGAIN. | 我保证 我们会再见面的 |
[06:57] | WHAT THE HELL ARE YOU DOING? | 你这是在做什么? |
[06:59] | NOTHING. | 没什么 |
[07:01] | I GRABBED IT OUT OF COLIN’S ROOM BEFORE THE COPS CAME. | 警察来之前 我从柯林屋子里拿走的 |
[07:05] | I DIDN’T WANT ‘EM TO FIND IT. | 不想被他们找到 |
[07:07] | WHAT? | |
[07:08] | YOU BLAME ME? | 什么? 你怪我? |
[07:11] | WHAT WOULD YOU DO? | 你会怎么做? |
[07:15] | HE’S MY SON. | 他是我儿子 |
[07:23] | (woman) HERE’S TROTT. | 是特劳特 |
[07:25] | (reporters talking indistinctly) | |
[07:28] | HERE HE COMES NOW. COLIN CLARK… | 柯林・克拉克出来了… |
[07:42] | WE CLEANED HIM UP AS MUCH AS WE COULD, | 我们已经尽量把他收拾干净了 |
[07:44] | BUT THEY STILL HAVE PHOTOS OF WHAT HE LOOKED LIKE BEFORE. | 但他们手上还是有他以前的照片 |
[07:48] | PLUS THAT STUFF IN HIS ROOM, IT’S BAD. | 还有屋子里那些东西 形势不妙 |
[07:51] | IT MAKES HIM LOOK GUILTY. | 这让他的形象大打折扣 |
[07:52] | YEAH. | 是啊 |
[07:54] | BUT HE’S NOT GUILTY. HE CAN’T BE. | 但他没有罪 不可能是他 |
[07:59] | YEAH. | 是啊 |
[08:02] | WE GOT OUR WORK CUT OUT FOR US ON THIS ONE. | 这样的案子正是我们应该接的 |
[08:13] | (Ron) 100% INNOCENT. | 100%正确 |
[08:15] | * I’M THE INNOCENT BYSTANDER * | 字幕提供:snowmoon |
[08:21] | * SOMEHOW I GOT STUCK * | |
[08:26] | * BETWEEN A ROCK AND A HARD PLACE * | |
[08:29] | * AND THEY’RE ALL AGAINST GUNS AND MONEY * | |
[08:31] | (Ron) LIKE I ALWAYS SAY, | 如我常说 |
[08:34] | IF YOU GOT THE RIGHT LAWYER WITH YOU, | 只要请对律师 你就拥有世界上最完善的司法系统 |
[08:41] | JACK HID A HAMMER FROM THE POLICE DURING THE SEARCH. | 杰克在警方搜查的时候 藏了一把锤子 |
[08:44] | WHAT DO WE DO ABOUT IT? | 我们该怎么办? |
[08:46] | ETHICALLY? | 道德上来说吗? |
[08:48] | WE’VE GOT NO OBLIGATION TO GET THE HAMMER | 我们没有义务把锤子交给警方 |
[08:51] | OR TELL THE POLICE. | 或者告诉他们 |
[08:53] | WE DON’T EVEN KNOW IF IT HAD ANYTHING TO DO WITH THE MURDER. | 我们也不知道这锤子跟谋杀有没有关系 |
[08:55] | CLEARLY, JACK THINKS IT MIGHT, WHICH MEANS HE THINKS | 很显然 杰克觉得有关系 这也说明了他认为 |
[08:58] | COLIN MIGHT HAVE MURDERED WILLIAM DODSON. | 柯林也许真的杀了威廉・道森 |
[09:00] | WHAT JACK THINKS ISN’T EVIDENCE. | 杰克怎么想不是证据 |
[09:02] | AND WE DON’T HAVE TO TELL THE POLICE WHAT HE DID, EITHER. | 我们也没有必要把他的作为告诉警方 |
[09:04] | THE FAMILY IS THE CLIENT. YOU CAN’T INCRIMINATE THE CLIENT. | 这家人是我们的委托人 我们不能做不利委托人的事情 |
[09:08] | OKAY, LET’S NOT GET ANYONE ELSE INVOLVED. | 别再把别人牵扯进来了 |
[09:10] | I’M NOT GONNA TELL RON OR ALDEN WHAT I SAW. | 我不会把我所看到的 告诉荣恩或者雅登 |
[09:13] | OKAY. | 好的 |
[09:14] | TOM… | 汤姆… |
[09:17] | YOU DID NOTHING WRONG. | 你没做错 |
[09:24] | MY CLIENT IS 17 YEARS OLD. HE IS A MINOR. | 我的委托人才17岁 他是未成年人 |
[09:27] | HIS NAME SHOULD HAVE NEVER EVEN BEEN RELEASED TO THE MEDIA. | 他的名字不应该透露给媒体 |
[09:31] | (Suzanne) MINOR OR NOT, | 不管是不是未成年人 |
[09:32] | TROTT’S CLIENT WILL BE TRIED AS AN ADULT. | 特劳特的委托人将被当作成年人来审判 |
[09:35] | DEPUTY D.A. KELLER FILED PAPERS THIS MORNING | 代理检察官凯勒今晨提出请求 |
[09:37] | TRANSFERRING THE CASE FROM JUVENILE COURT | 把这个案子从少年庭转到高级法院 |
[09:39] | TO SUPERIOR COURT. | |
[09:40] | FOR THE RECORD, WE’RE SORRY FOR ANY PAIN | 之前我擅自透露出特劳特先生委托人的姓名 |
[09:43] | WE MAY HAVE CAUSED MR. TROTT’S CLIENT OR HIS FAMILY | 对因此给该委托人及其家人造成的伤害 |
[09:45] | BY RELEASING HIS NAME IN AN EARLIER BROADCAST. | 我正式予以致歉 |
[09:49] | I LOVE MAKING THAT WOMAN APOLOGIZE. | 我喜欢让这个女人道歉 |
[09:51] | SO WHAT’S THE D.A.’s STORY? | 检方打的什么牌? |
[09:53] | COLIN HATED WILLIAM, | 柯林恨威廉 |
[09:54] | ‘CAUSE WILLIAM WAS A BULLY WHO BEAT HIM UP. | 因为威廉经常欺负他 |
[09:56] | TWO MONTHS BEFORE THE MURDER, WILLIAM PUSHED COLIN | 两个月前 威廉在学校当着20多人的面 |
[09:59] | DOWN THE STAIRWELL AT SCHOOL IN FRONT OF 20 WITNESSES. | 把柯林推下楼梯 |
[10:01] | THE FALL BROKE HIS ARM. | 致使他摔断胳膊 |
[10:03] | THE D.A.’s STORY– COLIN KILLED WILLIAM AS PAYBACK. | 检方的意思是柯林是报复杀人 |
[10:06] | WHAT’S OUR STORY? THIS IS A WITCH HUNT. | – 我们这边呢? – 这是场无端迫害 |
[10:08] | COLIN WAS SINGLED OUT BECAUSE HE’S DIFFERENT. | 之所以选上柯林 是因为他跟别人不同 |
[10:11] | JUST BECAUSE HE WASN’T CAPTAIN OF THE BASEBALL TEAM LIKE YOU | 他不像你 当不了棒球队的队长 |
[10:13] | DOESN’T MEAN HE’S GUILTY. | 并不意味着他有罪 |
[10:15] | SOMETIMES THE DIFFERENT KID IS GUILTY– | 有时候和别人不同的孩子就是有罪– |
[10:17] | COLUMBINE, PADUCAH AND WAY TOO MANY OTHERS. | 哥伦拜高中 帕迪尤卡 还有其他很多 (校园枪击事件的发生地) |
[10:19] | APPEARANCES AREN’T ALWAYS DECEIVING. | 外表并不总是假象 |
[10:21] | SOMETIMES PEOPLE ARE EXACTLY WHAT THEY LOOK LIKE. | 有些人就是表里如一的 |
[10:23] | SO JUDGE A BOOK BY ITS COVER. THAT’S WHAT YOU’RE SAYING? | 你的意思是从一本书的封面 就能判断内容的好坏吗? |
[10:27] | I AM JUST TRYING TO SEE THIS LIKE A JURY WILL. | 我只是从陪审团的角度看问题 |
[10:29] | COLIN LOOKS LIKE THE KIND OF KID THAT COULD HAVE DONE IT. | 柯林就像是会那么做的人 |
[10:33] | PLUS, HE’S CONFESSED. | 还有 他都已经承认了 |
[10:35] | THEY SAY HE’S CONFESSED, | 他们说他承认了 |
[10:36] | BUT SO FAR, I CAN’T FIND ANY CONFESSION IN THE DISCOVERY. | 目前为止 我还没有看到任何供词 |
[10:38] | KELLER’S A JERK, BUT HE WOULDN’T MAKE UP A CONFESSION. | 凯勒不是个好东西 但他不会无中生有 |
[10:41] | WE NEED TO FIND OUT WHERE THIS IS COMING FROM. | 我们必须找到来源 |
[10:43] | KNOCK OUT THE CONFESSION, AND HE’S GOT NOTHING. | 推翻供词 他就没有什么可依靠的了 |
[10:45] | HE’S GOT THE PAINTINGS OF CRUCIFIXIONS IN COLIN’S ROOM. | 还有柯林屋子里面的十字架罚罪图 |
[10:47] | PLUS, COLIN WAS CAUGHT TAGGING PENTAGRAMS BEFORE. | 还有 柯林以前也曾因 五芒星的涂鸦而被捕 |
[10:49] | YOU WERE AT THE HOUSE, TOM. | 你也去过他家 汤姆 |
[10:51] | YOU HEARD COLIN DENY PAINTING THE PENTAGRAMS | 你听到柯林否认在案发现场 画过五芒星了 |
[10:54] | AT THE CRIME SCENE. | 我只是说他的形势不妙 非常不妙 |
[10:55] | I’M JUST SAYING IT LOOKS BAD FOR HIM, REAL BAD. | |
[10:58] | THEY MUST HAVE A THEORY OF HOW COLIN DID THIS. | 他们肯定炮制出了柯林是怎么行凶的 |
[11:00] | DID THE D.A. TAKE ANYTHING THAT COLIN COULD HAVE USED | 检方有没有拿走什么 |
[11:02] | IN THE CRUCIFIXION? | 可以指控柯林用来作为凶器的东西? |
[11:04] | NO, THEY DIDN’T TAKE ANYTHING, | 没有 什么都没有 |
[11:07] | BUT THEY DID FIND COLIN’S SNEAKERS. | 但他们找到了柯林的拖鞋 |
[11:09] | THEY MATCH THE SHOE PRINTS FOUND AT THE CRIME SCENE. | 和现场发现的脚印吻合 |
[11:12] | I SPOKE TO COLIN. | 我问过柯林了 |
[11:14] | HE SAID HE USED TO HIKE UP THERE. | 他说他以前经常在那里散步 |
[11:16] | HAVE BETSY GO TALK TO THE NEIGHBOR, | 让贝茜去跟邻居谈谈 看能不能证实这一点 |
[11:18] | SEE IF HE CONFIRMS IT. | 雅登 你似乎喜欢那孩子 |
[11:19] | ALDEN, YOU SEEM TO LIKE THE KID. YOU’RE IN CHARGE OF HIM. | 就交给你负责 |
[11:21] | TOM’S TRYING THE CASE. | 汤姆出庭辩护 |
[11:23] | I’LL GO TALK TO COLIN’S PARENTS. | 我去跟柯林的父母谈谈 |
[11:28] | HERE ARE THE PICTURES YOU ASKED FOR. GOOD. | – 你要的照片 – 好的 |
[11:30] | THESE WILL HELP HUMANIZE COLIN FOR THE JURY. | 这些能帮助柯林赢得陪审团的好感 |
[11:34] | WAS THIS COLIN’S BAPTISM? NO, THAT WAS HIS BRIS, | – 这是柯林的洗礼吗? – 不 是割礼 |
[11:37] | BUT HE HAD A BAPTISM, TOO. | 但他也受过洗礼 |
[11:39] | WHY? | 怎么了? |
[11:41] | THIS IS A CRUCIFIXION CASE. | 这是个十字架刑罚的案子 |
[11:42] | COLIN’S RELIGIOUS BACKGROUND IS GONNA BE AN ISSUE AT TRIAL. | 柯林的宗教背景 在庭审的时候会有牵涉 |
[11:45] | I’M CATHOLIC. | 我是天主教徒 |
[11:46] | UH, DEB IS JEWISH. | 黛是犹太人 |
[11:48] | WE DIDN’T WANT TO PUSH COLIN, SO WE LET HIM CHOOSE. | 我们不想给柯林压力 所以让他自己选 |
[11:50] | MAYBE THAT’S WHY HE’S SO SCREWED UP, | 所以他才落得现在这个下场 |
[11:53] | DRAWING CROSSES ALL THE TIME. | 整天画什么十字架 |
[11:55] | I KNOW, IT’S ART. HE’S AN ARTIST. | 我知道 那是艺术 他是艺术家 |
[11:57] | “ARTIST” SOUNDS WEIRD. | “艺术家”这个词有点特殊含义 |
[11:59] | WE WANT TO PRESENT HIM AS A NORMAL KID. | 我们想表现出他只是个普通孩子 |
[12:01] | DOES HE HAVE ANY OTHER HOBBIES? YEAH, HANGING OUT IN HIS ROOM. | – 他有其他爱好吗? – 有 待在自己屋里 |
[12:03] | I DON’T KNOW WHAT THE HELL HE’S DOING THERE MOST OF THE TIME. | 大部分时候 我都不知道他在搞什么名堂 |
[12:06] | AND WHOSE FAULT IS THAT? | 那是谁的错? |
[12:08] | ALL YOU EVER DO IS CRITICIZE HIM. | 你只知道骂他 |
[12:10] | I TRY TO BE A GOOD FATHER. | 我想做个好父亲 |
[12:12] | STOP IT! THE TRIAL ISN’T FOR MONTHS. | 够了 马上就要庭审了 |
[12:14] | YOU NEED TO BE STRONG, UNITED. | 你们必须团结 坚强 |
[12:17] | JACK, WE NEED YOU ON TV | 杰克 我们要你上电视 |
[12:20] | SAYING YOU KNOW YOUR SON NEVER COULD HAVE KILLED, | 告诉大家你知道你的儿子不会杀人 |
[12:22] | LET ALONE CRUCIFIED ANYONE. | 更不用说把人钉上十字架 |
[12:26] | WHY NOT ME? BECAUSE YOU’RE HIS MOTHER. | – 为什么不是我? – 因为你是母亲 |
[12:29] | MRS. DAHMER PROBABLY THOUGHT JEFFREY WAS INNOCENT | 丹墨太太即使在冰箱里看到人头 |
[12:32] | EVEN AFTER THEY FOUND A HEAD IN HIS FREEZER. | 也许还在相信杰佛瑞是清白的 (杰佛瑞・丹墨同性恋杀人魔) |
[12:35] | A MOTHER TRUSTS. | 母亲信任孩子 |
[12:37] | A FATHER KNOWS. | 而父亲总知道真相 |
[12:38] | PEOPLE BELIEVE FATHERS. | 人们更相信父亲 |
[12:47] | THE COPS TOOK MY BOOKS, MY DVDs, | 警察拿走了我的书 DVD |
[12:51] | MY PAINTINGS, HALF MY T-SHIRTS. | 我的画 还有我一半的T恤 |
[12:53] | YOU’LL GET EVERYTHING BACK AS SOON AS THIS IS OVER, | 这事完了之后 都会还给你的 |
[12:56] | I PROMISE. | 我保证 |
[12:58] | THE POLICE TOOK A HUNDRED BOOKS OUT OF YOUR ROOM. | 警察从你那里拿走100多本书 |
[13:00] | A LOT OF THEM WERE ABOUT REAL CRIMES AND SERIAL KILLERS. | 很多都是关于恶性案件和连环杀手的 |
[13:04] | I MEAN, I LIKE FICTION, TOO, YOU KNOW? | 我也喜欢小说的 |
[13:06] | STEPHEN KING, FANTASY. | 斯蒂芬・金 幻想小说 |
[13:09] | WHAT DOES IT MATTER WHAT I READ, ANYWAY? | 我看什么书有什么关系? |
[13:12] | THE D.A. IS GOING TO SAY WHAT YOU READ AND WHAT YOU WATCH | 检方会说你读到的看到的 |
[13:15] | PAINTS A PICTURE OF WHO YOU ARE. | 正反映了你的真面目 |
[13:17] | YOU LIKE DARK MUSIC, SPEED METAL, GOTH STUFF. | 你喜欢黑暗音乐 速度金属 哥特音乐什么的 |
[13:20] | THE D.A. WILL SAY THAT YOUR CD COLLECTION | 检方会说 你的这些CD |
[13:23] | IS THE SOUNDTRACK OF A KILLER. | 正是杀手最喜欢听的 |
[13:25] | ALL YOUR BLACK CLOTHES | 你那些黑衣服 |
[13:27] | AND YOUR ANTIESTABLISHMENT T-SHIRTS | 那些反主流的T恤 |
[13:29] | MAKE YOU SEEM BROODING, ANTISOCIAL. | 会让你显得孤僻 反社会 |
[13:33] | THEY’LL SAY THAT YOU’RE OBSESSED WITH DEATH AND VIOLENCE. | 他们会说你痴迷于死亡和暴力 |
[13:37] | ALL THAT FITS THE PROFILE OF A KILLER. | 这些都符合杀手的特征 |
[13:41] | THE JURY WILL HEAR TWO VERSIONS OF WHO YOU ARE. | 陪审团会听到两个关于你的版本 |
[13:45] | WE HAVE TO MAKE SURE THEY BELIEVE OUR VERSION MORE. | 我们必须让他们更相信我们的版本 |
[13:50] | TRAVEL SCOUT STUFF LIKE THIS? | 童子军旅行这类的东西 |
[13:53] | THIS IS THE KIND OF THING THAT FITS OUR STORY. | 这个更适合我们的故事 |
[13:58] | MR. ECKSTEIN, YOU CAN BACK UP COLIN’S STORY | 艾克斯丁先生 你可以证实 |
[14:00] | THAT HE USED TO HIKE UP HERE. | 柯林以前常在这里散步 |
[14:02] | I’VE RUN COLIN OFF MY PROPERTY MORE TIMES THAN I CAN COUNT. | 我把柯林从我家的地方赶走 已经数不清多少次了 |
[14:04] | SO COLIN’S SHOE PRINTS COULD HAVE BEEN | 那么说 柯林的脚印很可能是 |
[14:06] | FROM BEFORE THE MURDER. | 谋杀发生之前留下的 |
[14:08] | DID YOU SEE HIM OUT HERE THE DAY OF THE MURDER? | 案发当天你在这里看过他吗? |
[14:10] | WERE YOU HERE? NO, I WASN’T. | 你在这里吗? |
[14:12] | I’VE BEEN LIVING IN THOUSAND OAKS | 不在 重新装修期间 |
[14:14] | DURING THE REMODEL, BUT I GET UP HERE WHEN I CAN. | 我住在别处 不过我有空就会过来 |
[14:16] | THE POLICE TALKED TO PEOPLE WHO CAN VOUCH FOR ME. | 警察也问过别人了 他们都可以替我作证 |
[14:18] | YEAH, I KNOW. I CHECKED. | 我知道 我核对过 |
[14:20] | SO YOU KNOW COLIN? | 你认识柯林? |
[14:22] | NOT REALLY. | 不太熟悉 |
[14:23] | JACK AND DEBORAH, LOVELY PEOPLE, BUT COLIN? | 杰克和黛博拉是一对好人 可柯林? |
[14:27] | HE DOES THESE HORRIBLE PAINTINGS. | 他画那些可怕的画 |
[14:29] | HAVE YOU SEEN THEM? DISGUSTING. | 你看过没有 很恶心 |
[14:31] | HIS FATHER HATES THEM, | 他爸爸也不喜欢 |
[14:33] | SO COLIN LETS THEM DRY OUT HERE ON MY PROPERTY. | 所以柯林经常放到我这里来晾画 |
[14:35] | I ASKED HIM TO KEEP THEM IN HIS HOUSE. WHAT DID HE SAY? | – 我让他放到自己家去 – 知道他怎么说? |
[14:37] | HE CALLED ME AN ASS– | 他骂我混蛋 |
[14:40] | SO I GUESS YOU’RE NOT GOING TO WANT TO BE A CHARACTER WITNESS. | 看来你是不愿意做品行证人了 |
[14:47] | MR. CLARK. | 克拉克先生 |
[14:50] | HAVE YOU FOUND COLIN’S CONFESSION YET? | 你有没有找到柯林的供词? |
[14:52] | I MEAN, ARE YOU SURE IF HE EVEN MADE ONE? | 他真的承认了吗? |
[14:54] | NOT YET. | 还没有 |
[14:56] | WE’RE STILL GOING THROUGH DISCOVERY. | 我们还在检阅文件 |
[14:58] | IS SOMETHING WRONG? YEAH. | – 出什么事了吗? – 是的 |
[15:00] | I DIDN’T TALK TO MR. TROTT ABOUT THIS EARLIER, | 我之前没有告诉特劳特先生 |
[15:02] | ‘CAUSE DEB WAS THERE. | 因为黛在场 |
[15:04] | I CAN’T STOP THINKING, WORRYING. | 我不停在想 在担心 |
[15:10] | YOU SAW THAT I HID THIS HAMMER. | 你看见我藏了这把锤子 |
[15:12] | I CAN’T LIVE WITH THIS IN MY HOUSE ANYMORE. | 我再也不能把它留在家里了 |
[15:15] | I WANT YOU TO TEST IT, | 我要你去检验一下 |
[15:16] | SEE IF THERE’S BLOOD ON IT OR WHATEVER. | 看上面是否有血迹 |
[15:18] | I WISH YOU HADN’T JUST DONE THAT. | 我建议你不要这么做 |
[15:22] | LEGALLY, I COULD HAVE LET THE HAMMER STAY WHERE IT WAS, | 从法律上讲 我可以不管这锤子 |
[15:24] | BUT NOW IF I TEST IT, | 一旦做过检验 |
[15:26] | AND IT TURNS OUT TO BE THE MURDER WEAPON, | 证明它就是凶器的话 |
[15:29] | I HAVE TO TURN IT OVER TO THE POLICE. | 我就非得交给警方不可了 |
[15:31] | I HAVE TO KNOW IF COLIN KILLED THAT BOY. | 我必须知道柯林是否无辜 |
[15:34] | I HAVE TO KNOW. | 我必须知道 |
[15:40] | WHAT THE HELL IS THIS? | 这是什么东西? |
[15:42] | COLIN DIDN’T TELL US HE HAD A WEB SITE. | 柯林没告诉我们他建了个网站 |
[15:44] | KELLER FINALLY TURNED OVER COLIN’S LAPTOP. | 凯勒终于把柯林的笔记本电脑还来了 |
[15:46] | COLIN TRIED TO DELETE THIS, BUT WE’VE RECOVERED IT. | 柯林想把这个删掉 被我们恢复了 |
[15:48] | SEE THAT? | 看见了吗? |
[15:50] | THAT’S HOW KELLER GOT HIS WARRANTS. | 凯勒就是凭此拿到搜查证的 |
[15:52] | THAT’S COLIN’S CONFESSION. | 这就是柯林的供词 |
[15:53] | “I SENT WILLIAM TO HELL WHERE HE BELONGS. | “我把威廉送回了地狱” |
[15:55] | “BET HE CRIED LIKE A BITCH THE WHOLE WAY DOWN. | “他肯定一路号啕大哭” |
[15:58] | GOOD RIDDANCE.” | “罪有应得” |
[16:00] | COLIN DOESN’T JUST LOOK LIKE A KILLER. | 柯林不仅看上去像是凶手 |
[16:02] | HE PAINTS AND WRITES LIKE ONE, TOO. | 他画的和写的东西也像 |
[16:09] | WHY DIDN’T YOU TELL US ABOUT THIS WEB SITE,COLIN? | 你为什么没有跟我们说网站的事情 柯林? |
[16:11] | YOU WROTE THAT YOU HATED WILLIAM. | 你写到你恨威廉 |
[16:13] | YOU AND DIABLO AND THIS OTHER PUNK M.F.D. JOKED | 你、暗黑神还有一个叫M.F.D.的朋克小子 |
[16:16] | ABOUT HOW YOU KILLED WILLIAM. WHY THE HELL WOULD YOU DO THAT? | 拿你谋杀威廉这件事情调侃 你为什么要这么做? |
[16:19] | I DIDN’T MEAN ANY OF IT. WELL,THEN WHY WRITE IT? | - 我那些都是乱写的 - 那还写了干嘛? |
[16:22] | IT WAS STUPID. | 我是犯浑 |
[16:23] | I MEAN, I WAS JUST SCREWING AROUND. | 只是在瞎胡闹 |
[16:25] | I MEAN,THAT’S WHAT YOU DO ON THE INTERNET. | 上网就是瞎胡闹 |
[16:26] | YOU WRITE STUPID STUFF. | 写一些愚蠢的东西 |
[16:29] | NO ONE TAKES ANY OF IT SERIOUSLY. | 没人会当真的 |
[16:31] | THE D.A. WILL. SO WILL THE JURY. | 检方会 陪审团也会 |
[16:33] | WHO WERE THESE OTHER PEOPLE YOU WERE TALKING TO? | 跟你说话的都是些什么人? |
[16:37] | DIABLO IS FLOYD. | 暗黑神是弗洛伊德 |
[16:39] | FLOYD? | 弗洛伊德? |
[16:40] | HE’S THE IDIOT YOU HANG OUT WITH TAGGING? | 跟你一起去涂鸦的那个蠢货? |
[16:43] | I TOLD YOU TO STAY AWAY FROM FLOYD! | 我警告过你别跟弗洛伊德混在一起的! |
[16:45] | I HAVE,I SWEAR, | 我照你的话做了 我发誓 |
[16:47] | I HAVEN’T SEEN FLOYD FOR MONTHS. | 我几个月都没有见弗洛伊德 |
[16:49] | WHY DIDN’T YOU MENTION FLOYD BEFORE? BECAUSE HE’S MY FRIEND. | – 你之前为什么没有提到弗洛伊德? – 因为他是我朋友 |
[16:54] | I DIDN’T WANT TO BE A SNITCH. | 我不想出卖朋友 |
[16:55] | FLOYD’S A BAD KID. HE’S VIOLENT. | 弗洛伊德是个坏小子 有暴力倾向 |
[16:59] | THE COPS SHOULD HAVE ARRESTED FLOYD FOR KILLING WILLIAM, NOT COLIN. | 警察应该抓弗洛伊德 而不是柯林 |
[17:03] | WE’LL CHECK HIM OUT. | 我们会调查他的 |
[17:04] | BUT WHO’S THE OTHER KID– M.F.D.? | 还有一个孩子呢– M.F.D.? |
[17:06] | I DON’T KNOW. | 不认识 |
[17:09] | HE POSTED A FEW TIMES. | 他发过几个帖子 |
[17:11] | HE’S THE ONE THAT STARTED WRITING ABOUT WILLIAM, | 是他先提到威廉的 |
[17:14] | NOT ME. | 不是我 |
[17:18] | I WAS JUST GOING ALONG WITH HIM. | 我只是凑热闹 |
[17:26] | I KNEW YOU WEREN’T TELLING ME SOMETHING. | 我知道你有事瞒着我 |
[17:28] | GOD,I HATE THAT! | 天哪 气死我了 |
[17:29] | WHY DIDN’T YOU TELL ME JACK HID THIS? THERE WAS NO NEED. | – 你为什么没有告诉我杰克把这个藏起来了? – 因为没有必要 |
[17:32] | LEGALLY,IT NEVER HAPPENED… | 从法律上来说… |
[17:34] | UNTIL HE BROUGHT IT TO ME, AND I HAD IT TESTED. | 我之前从没有见过这把锤子 我已经检验过了 |
[17:36] | YOU TESTED IT? WHY? YOU DIDN’T HAVE TO DO THAT. | 你检验过了 为什么?没必要这么做 |
[17:39] | JACK NEEDED TO KNOW. | 杰克想知道 |
[17:43] | SO DID I. | 我也是 |
[17:44] | WAS THE HAMMER CLEAN? | 锤子是干净的吧? |
[17:47] | IT WAS,WASN’T IT? YEAH. | – 是的吧 – 是的 |
[17:49] | DR. SHAW TOLD ME THERE WERE NO BLOOD TRACES, | 萧博士告诉我上面没有血迹 |
[17:51] | AND IT DIDN’T FIT THE WOUNDS OR THE NAIL INDENTATIONS. | 跟伤口或者钉子上的凹痕也不吻合 |
[17:54] | GOOD. I HOPE THAT CONVINCES YOU. | 很好 这下你信了吧 |
[17:57] | NEXT TIME YOU’VE GOT INFORMATION ON OUR CASE, | 下次你再有什么情报 |
[17:58] | TELL A FRIEND. I DON’T LIKE BEING KEPT IN THE DARK. | 告诉你的朋友 我不喜欢蒙在鼓里 |
[18:04] | WE RAN THE TRACE YOU ASKED FOR ON COLIN’S WEB PAGE. | 我们对柯林的网页进行了追踪 |
[18:07] | YOU’RE NOT GOING TO BELIEVE WHO M.F.D. IS. | 你们肯定不相信M.F.D.是谁 |
[18:11] | WE’VE GOT A LIST OF EVERY INTERNET PROTOCOL ADDRESS | 所有浏览柯林网页的IP地址 |
[18:14] | THAT VISITED COLIN’S SITE. | 都列表出来了 |
[18:15] | YOU CAN’T VIEW A WEB SITE WITHOUT LEAVING YOURS BEHIND, | 浏览过网页后 就会留下自己的地址 |
[18:18] | AND THIS I.P.A. HAS A LOCAL GOVERNMENTAL PREFIX, | 这个IP地址是属于本地政府部门的 |
[18:22] | BECAUSE IT WAS THE L.A.P.D. | 是洛杉矶警察局 |
[18:26] | THEY TRICKED COLIN INTO CONFESSING | 他们诱使柯林认罪 |
[18:28] | OR AT LEAST MAKING INCRIMINATING STATEMENTS ABOUT THE CASE. | 起码是编造认罪证词 |
[18:31] | THERE ARE NEWS REPORTS THAT THE COPS TRIED TO DO THE SAME THING IN THE DUKE RAPE CASE. | 有媒体报道 警方在杜克大学强奸案里 也使用过类似的手法 |
[18:34] | CAN WE GET HIS STATEMENTS SUPPRESSED? | 能推翻他的认罪证词吗? |
[18:36] | NO,BECAUSE THE POLICE DIDN’T COERCE HIM INTO SAYING ANYTHING. | 因为警方并没有逼供 |
[18:39] | INVITING COLIN TO TALK ABOUT THE CASE IS LEGAL. | 而邀请柯林谈谈与案子有关的事情是合法的 |
[18:41] | WHAT HE WROTE IS ADMISSIBLE AT TRIAL. | 他写的认罪证词是会被法庭采信的 |
[18:44] | SO WE CAN’T BLAME THE MURDER ON M.F.D. | M.F.D.不可能是凶手 |
[18:47] | LET’S HOPE WE CAN STILL BLAME IT ON FLOYD. | 那我们试试看弗洛伊德 |
[18:49] | FLOYD AMES,18, COLIN’S FRIEND. | 弗洛伊德・阿蒙斯 18岁 柯林的朋友 |
[18:52] | THE VICTIM WILLIAM DODSON BULLIED FLOYD WORSE THAN COLIN. | 受害人威廉・道森欺负 弗洛伊德比欺负柯林还要厉害 |
[18:56] | GREAT. THAT MEANS FLOYD HAD A MOTIVE TO KILL WILLIAM. | 这说明弗洛伊德有杀人动机 |
[18:58] | AND I LIKE HIS LOOK. | 我喜欢他的样子 |
[19:00] | HE’S A BIGGER-LOOKING FREAK THAN COLIN. | 他比柯林更像怪胎 |
[19:02] | PLUS,FLOYD’S VIOLENT. | 而且 弗洛伊德有暴力倾向 |
[19:03] | HE WAS SENT TO JUVIE FOR ASSAULT,VANDALISM | 他曾因伤人、破坏进过少管所 |
[19:05] | AND CRUELTY TO ANIMALS. | 而且还虐待动物 |
[19:06] | WHEN COLIN GOT ARRESTED FOR SPRAY-PAINTING PENTAGRAMS, | 柯林因涂鸦被捕的时候 |
[19:08] | FLOYD WAS WITH HIM BUT GOT AWAY. | 弗洛伊德也跟他在一起 却逃脱了 |
[19:11] | DO WE KNOW IF THE POLICE EVER LOOKED AT FLOYD? | 警方有没有怀疑过弗洛伊德? |
[19:12] | HE’S A BETTER SUSPECT THAN COLIN. | 他比柯林更像疑犯 |
[19:14] | THEY WON’T TELL US IF HE WAS EVER A SUSPECT. | 他是不是被怀疑过 警方不会告诉我们的 |
[19:16] | THEY DON’T HAVE TO. NEITHER DOES FLOYD. | 没必要 弗洛伊德没义务告诉我们 |
[19:18] | FINE,BUT NOTHING SAYS WE CAN’T TELL THE JURY ABOUT FLOYD. | 但这并不禁止我们 把弗洛伊德的情况告诉陪审团 |
[19:22] | WE’LL TELL ‘EM HE COULD HAVE DONE THIS. | 我们告诉他们 他也有杀人的嫌疑 |
[19:23] | WE’LL WIN WITH REASONABLE DOUBT. | 用合理疑点击败他们 |
[19:24] | YOU’RE SURE? THEY BOTH HAD THE SAME MOTIVE. | 真要这么做?他们有相同的动机 |
[19:27] | THEY BOTH TALKED ABOUT KILLING WILLIAM. | 他们都说过杀威廉的事情 |
[19:29] | IF WE SAY FLOYD DID IT, THE D.A.’s JUST GONNA SAY | 如果我们说是弗洛伊德做的 检方会说 |
[19:31] | THAT COLIN AND FLOYD KILLED WILLIAM TOGETHER. | 柯林和弗洛伊德一起杀了威廉 |
[19:33] | WHY HASN’T THE D.A. ALREADY SAID IT? | 检方为什么没有这么说呢? |
[19:35] | WHY HASN’T KELLER OFFERED ONE OF THEM A DEAL | 为什么凯勒没有向他们中的 任何一个提出做交易 |
[19:37] | TO TESTIFY AGAINST THE OTHER? | 让他们互相指证呢? |
[19:40] | HOW MANY PEOPLE DOES IT TAKE TO CRUCIFY SOMEONE? | 把一个人钉上十字架要几个人? |
[19:45] | IS THAT A JOKE? | 你开玩笑吗? |
[19:46] | NO,A QUESTION. | 不 我是在问你 |
[19:48] | GET OUR EXPERT DR. SHAW AND FIND OUT. | 让我们的专家萧博士告诉我们吧 |
[19:55] | THE VICTIM’S TOX REPORT SHOWS WILLIAM DODSON | (犯罪现场重塑) 威廉・道森的药性报告上显示 |
[19:57] | WAS VERY DRUNK WHEN HE DIED. | 他死的时候 已经是酩酊大醉 |
[19:58] | IF HE WAS DRUNK,IT WOULD HAVE BEEN EASY TO OVERPOWER HIM. | 如果他喝醉了 很容易就可以放倒他 |
[20:00] | DON’T GET AHEAD OF ME,ALDEN. | 雅登 你再抢我的话 汤姆就会认识到你比我懂得更多了 |
[20:01] | TOM’S GONNA REALIZE YOU KNOW THIS STUFF BETTER THAN I DO. | 雅登 你再抢我的话 汤姆就会认识到你比我懂得更多了 |
[20:04] | THE KILLER ONLY NEEDED ONE STRIKE TO KILL HIM. | 凶手只要一锤子就能一击毙命 |
[20:06] | HE WAS HIT IN THE SIDE OF THE HEAD, | 他是头部侧面受击打 |
[20:07] | WHICH MEANS HE MUST HAVE BEEN TURNING TO DEFEND HIMSELF. | 说明他曾经转身抵抗过 |
[20:10] | OH,SORRY. IT’S OKAY. | 哦 抱歉 |
[20:12] | ANYWAY,IT TOOK ME AWHILE TO FIGURE OUT | 我花了一段时间才弄明白 |
[20:14] | HOW THE KILLER GOT THE CROSS AND THE BODY UP. | 凶手是怎么连人带十字架一起树起来 |
[20:16] | I DON’T HAVE A LOT OF EXPERIENCE WITH CRUCIFIXIONS. | 我对把人钉上十字架的案子没什么经验 |
[20:17] | IT’S AN INCREDIBLY RARE CRIME. | 这种案子非常罕见 |
[20:19] | BUT FORENSICS ALWAYS COME DOWN TO ONE OVERLOOKED THING. | 但鉴证人员总是能发现一些被人忽视的东西 |
[20:22] | YOU JUST NEED PATIENCE AND FOCUS TO FIND IT. | 只需要有耐心 集中精神就能找到 |
[20:24] | HOW ABOUT THESE MARKS IN THE DIRT? | 洞里面四周的印记是怎么回事? |
[20:25] | WELL,THAT’S NOT EXACTLY WHAT I HAD IN MIND. | 哦 我说的不是那个 |
[20:28] | LOOK,YOU SEE THOSE ROPES? | 看见那些绳子连吗? |
[20:29] | HE COULD HAVE USED ANY ONE OF THEM. | 可能被凶手使用过 |
[20:31] | THE KILLER NAILED DODSON TO THE CROSS, | 凶手把道森钉上十字架 |
[20:33] | THEN HE DUG HIS POSTHOLE, | 然后在地上挖了个洞 |
[20:35] | TIED ONE END OF THE ROPE TO THE TOP OF THE CROSS, | 把绳子的一段系到十字架顶端 |
[20:37] | TOSSED THE OTHER END OVER A BEAM FOR LEVERAGE. | 把另一端扔过去 拿横梁当杠杆 |
[20:45] | SO ONE PERSON COULD HAVE DONE IT ALONE. | 一个人就能完成 |
[20:48] | FLOYD. OR COLIN. HE WAS A TRAVEL SCOUT. | – 弗洛伊德 – 或者是柯林 他参加过童子军旅行 |
[20:52] | THEY TOOK HIS MANUALS IN THE SEARCH. | 警方搜走了他的童子军手册 |
[20:53] | THEY USE ROPES IN THE TRAVEL SCOUTS. | 童子军旅行中会教如何使用绳子 |
[20:55] | I JUST SERVED A SUBPOENA AT CEDAR’S FOR FLOYD’S MEDICAL RECORDS. | 我刚刚拿传票查阅了弗洛伊德的医疗记录 |
[20:58] | WILLIAM DODSON BROKE FLOYD’S JAW | 两个月前的一次打斗中 |
[21:00] | AND CHEEKBONE IN A FIGHT TWO MONTHS AGO. | 威廉・道森打碎了 弗洛伊德的下巴和颧骨 |
[21:03] | FLOYD WAS AT THE HOSPITAL AT THE TIME OF THE MURDER | 命案发生的时候 弗洛伊德是在医院 |
[21:04] | HAVING FACIAL RECONSTRUCTIVE SURGERY. | 正在做面部重塑手术 |
[21:08] | SO THAT’S IT. FLOYD IS OUT AS A SUSPECT. | 只能这样了 弗洛伊德不可能是疑犯 |
[21:11] | THAT LEAVES COLIN ALL ALONE. | 只有柯林一个了 |
[21:13] | THE REASON KELLER NEVER OFFERED ANYBODY A DEAL | 凯勒之所以没有提出任何交易 |
[21:16] | IS BECAUSE HE THINKS COLIN DID THIS BY HIMSELF, | 是因为他觉得案子是柯林一个人做的 |
[21:18] | AND WE JUST PROVED IT. | 我们帮他证明了 |
[21:26] | BIG NEWS IN THE TOPANGA CANYON CRUCIFIXION CASE. | 桃蟠家峡谷的十字架罚罪案 又有重大消息 |
[21:29] | FAMED FBI PROFILER DONALD PAYNE WILL NOW TESTIFY FOR THE PROSECUTION. | 著名FBI罪犯剖绘师 唐纳德・佩恩将为检方作证 |
[21:34] | AGENT PAYNE BRINGS YEARS OF EXPERIENCE SOLVING RITUALISTIC MURDERS | 佩恩探员带来了其在恩提科的行为分析小组 |
[21:38] | WITH THE BEHAVIORAL ANALYSIS UNIT AT QUANTICO. | 多年来破解祭礼凶杀案的经验 |
[21:41] | I’M THRILLED TO WORK WITH HIM. | 我很高兴能与他合作 |
[21:43] | D.A.s LIKE KELLER HATE ASKING FOR FEDERAL HELP. | 凯勒这样的地方检察官 不喜欢求助于联邦人员 |
[21:46] | HE HAD NO CHOICE. | 他没有选择 |
[21:47] | WHATEVER HE WAS HOPING TO FIND AT THE CLARKS’ HOUSE | 他在克拉克家想搜到的东西 |
[21:49] | DURING THE SEARCH WASN’T THERE, | 都没有搜到 |
[21:51] | SO HE HAD TO BRING IN RELIEF. AND JURIES LOVE PROFILERS. | 他只得求助于人 陪审团喜欢罪犯剖绘师 |
[21:54] | CRIMINAL PROFILING ISN’T SCIENCE. | 罪犯剖绘根本不是科学 |
[21:56] | IT’S STEREOTYPING DRESSED UP AS SCIENCE. | 是伪装成科学的陈词滥调 |
[21:58] | WE COULD FILE A MOTION TO TRY TO EXCLUDE THE PROFILER’S TESTIMONY. | 我们可以申请动议 排除剖绘师的证词 |
[22:01] | YOU CAN TRY, BUT IT PROBABLY WON’T WORK. | 可以试试 不过机会不大 |
[22:03] | CALIFORNIA LAW IS SO PRO-PROSECUTION, | 加州法律倾向检方 |
[22:06] | IT PRACTICALLY REQUIRES COURTS TO LET PROFILING TESTIMONY IN. | 几乎都要求法庭采用剖绘师的证词 |
[22:10] | THEN LET ME CROSS-EXAMINE THE PROFILER. | 我来看看这位剖绘师有什么弱点 |
[22:12] | I KNOW HOW TO TAKE THIS GUY OUT, AND KELLER WITH HIM. | 我知道怎么干掉他 顺便捎上凯勒 |
[22:23] | WE TESTED IT. | 检验过了 |
[22:29] | IT’S CLEAN. | 是干净的 |
[22:30] | IT’S NOT THE MURDER WEAPON. | 不是凶器 |
[22:35] | (whispers) THANK YOU. | 谢谢 |
[22:36] | THE D.A. HAS NO PHYSICAL EVIDENCE | 检方没有有形证据 |
[22:37] | TYING COLIN TO THE CRUCIFIXION ITSELF, | 把柯林和谋杀联系起来 |
[22:40] | BUT THE POLICE FOUND THIS IN COLIN’S ROOM. | 但警察在柯林的房间找到这个 《邪恶的罪行》 |
[22:46] | “A GIANT MAZE OF CRUCIFIXES– | “一座巨大的十字架–” |
[22:49] | “BLOOD DRIPPING FROM THE BODIES LIKE RAIN, | “血像下雨一样滴下来” |
[22:51] | “HUNDREDS OF THEM, | “好几百个” |
[22:53] | WORTHY VICTIMS ALL.” | “所有人都罪有应得” |
[22:55] | DEB ALWAYS LET HIM READ WHATEVER HE WANTED. | 黛总是满足他的阅读兴趣 |
[22:57] | I REMEMBER THAT BOOK. | 我记得那本书 |
[23:00] | COLIN USED TO TALK ABOUT IT ALL THE TIME. | 柯林以前总是提起它 |
[23:02] | I MEAN, IT GAVE HIM NIGHTMARES. | 让他做恶梦 |
[23:04] | THAT’S WHEN HE STARTED PAINTING THOSE BLOODY CROSSES. | 后来他就开始画带血的十字架 |
[23:08] | LOOK,THERE’S A BIG DIFFERENCE BETWEEN HAVING NIGHTMARES ABOUT THIS | 做恶梦和把梦中的东西重演出来 |
[23:11] | AND REENACTING IT. | 区别太大了 |
[23:16] | RIGHT? | 不是吗? |
[23:20] | THE PROFILER IS GOING TO SAY THIS BOOK | 剖绘师会说这本书 |
[23:23] | GAVE YOU THE IDEA TO COMMIT THIS CRIME. | 引起了你的犯罪的念头 |
[23:25] | THAT’S WHAT THEY DO. | 他们就会这么说 |
[23:26] | YES,I READ THIS BOOK WHEN I WAS,LIKE,12, | 是的 我大概12岁的时候念过这本书 |
[23:29] | BUT I DON’T DO THINGS BECAUSE I READ THEM IN A BOOK. | 可我没有在书中看到什么 就拿去实施 |
[23:32] | BUT THIS DID AFFECT YOU, COLIN. | 但这会影响你 柯林 |
[23:34] | IT GAVE YOU NIGHTMARES. | 让你做恶梦 |
[23:37] | YEAH,WELL,NOT LIKE THE ONES THAT I’M HAVING NOW. | 跟我现在做的这个恶梦不同 |
[23:42] | THEY CAN’T CONVICT ME | 他们不能凭我看什么书 |
[23:44] | FOR WHAT I READ AND THINK, | 脑子里想什么就给我定罪 |
[23:48] | CAN THEY? | 是吗? |
[23:50] | COLIN’S STATEMENT ON THE WEB HURT US, | 柯林在网页上所说的话对我们伤害很大 |
[23:52] | AND WE LOST OUR MOTION TO EXCLUDE THE PROFILER. | 我们申请排除剖绘师证词的动议被否决了 |
[23:55] | WE EXPECTED TO. NOW WE HAVE AN ISSUE FOR APPEAL. | 上诉的时候有麻烦了 |
[23:59] | NOT THAT WE’RE GOING TO NEED TO APPEAL. | 不是说真的要上诉 |
[24:01] | I JUST WANTED YOU TO KNOW, BECAUSE YOU HAVE TO BE READY. | 我只是想让你们知道 提前准备好 |
[24:04] | WE’RE GONNA CALL YOU AS CHARACTER WITNESSES | 我们打算让你做品行证人 |
[24:06] | TO REFUTE THE PROFILER. | 来反驳剖绘师的证词 |
[24:07] | WHY? | 为什么? |
[24:09] | I MEAN,DO YOU REALLY THINK HEARING FROM ME IS GONNA HELP? | 我说的话有用吗? |
[24:15] | WE DON’T HAVE A LOT OF CHOICES HERE. | 我们没多少选择 |
[24:18] | WE CAN’T POINT THE FINGER AT FLOYD. | 为什么不能说是弗洛伊德干的? |
[24:20] | HE HAS AN ALIBI. | 他有不在场的证据 |
[24:23] | OH,NICE POKER FACE, JACK. | 瞧你那张脸拉得 杰克 |
[24:25] | GOOD THING THERE’S NO PRESS HERE. | 幸亏没有媒体在场 |
[24:26] | WE CAN’T PUT YOU ON THE STAND IF YOU’RE GONNA GO UNGLUED. | 你这么失态 我们就没办法让你上庭了 |
[24:29] | MAYBE… THAT’S FOR THE BEST. | 也许… 那样最好 |
[24:33] | I DON’T KNOW WHAT I’D SAY. | 我不知道要说什么 |
[24:34] | I MEAN… | 我是说… |
[24:37] | DON’T ASK ME TO DO THIS. | 别让我这么做 |
[24:39] | DON’T ASK YOU? | 别让我这么做? |
[24:41] | HE’S YOUR SON! SAY HE DIDN’T DO THIS! | 他是你儿子! 他说他是无辜的! |
[24:47] | YOU WON’T DO IT? | 你不想做? |
[24:55] | CAN WE HAVE THE ROOM FOR A MINUTE? | 能让我们单独待会吗? |
[25:05] | TRIALS ARE HARD ON EVERYONE. | 庭审对任何人都不容易 |
[25:07] | DON’T MAKE EXCUSES FOR JACK. HE’S BEEN LIKE THIS FOR YEARS. | 别为杰克找借口 这么多年来 他一直是这样 |
[25:10] | EVEN BEFORE THE TRIAL? | 在这之前也是吗? |
[25:13] | WE ALWAYS FOUGHT ABOUT HOW TO RAISE COLIN. | 我们总是为如何教育柯林争执 |
[25:16] | JACK THINKS I’M TOO SOFT. | 杰克觉得我太宽松了 |
[25:17] | I THINK JACK’S INTOLERANT, JUDGMENTAL,CRUEL EVEN! | 我觉得杰克太缺乏宽容了 主观 有时候甚至是严酷 |
[25:21] | AND LATELY, IT’S GOTTEN EVEN WORSE. | 最近更加糟糕了 |
[25:23] | JACK’S OBSESSED WITH RIGHTING THE SHIP | 杰克一直念叨着要在柯林上大学前 |
[25:26] | BEFORE COLIN GOES AWAY TO COLLEGE. | 要让一切走上正轨 |
[25:28] | WHAT DOES THAT MEAN? | 什么意思? |
[25:29] | BULLIES LIKE WILLIAM, THE BAD INFLUENCES LIKE FLOYD. | 像威廉那样欺负弱小的家伙 弗洛伊德那样的坏影响 |
[25:34] | IT DROVE JACK CRAZY | 让杰克快发疯而来 |
[25:35] | THAT COLIN WOULDN’T STAND UP FOR HIMSELF. | 柯林不敢挺身而出 |
[25:37] | JACK SAYS HE’S WEAK. | 杰克说他软弱 |
[25:40] | SOMETIMES HE GETS SO FRUSTRATED OVER COLIN, | 有时候他对柯林太失望了 |
[25:42] | HE GETS CRAZY,YELLING. | 以至于失去理智 大喊大叫 |
[25:44] | THERE WERE TIMES I WAS AFRAID HE’D HURT COLIN. | 有几次我甚至怕他会伤害 柯林 |
[25:48] | JACK’S A FIXER, | 杰克是修理工 |
[25:50] | BUT HE COULDN’T FIX COLIN. | 可他修不好柯林 |
[25:53] | AND IT’S KILLING HIM. | 这让他受不了 |
[25:59] | ARE YOU INSANE? YOU THINK DAD IS THE KILLER? | 你疯了吗? 你认为爸爸是凶手? |
[26:00] | I’M JUST SAYING MAYBE. | 我只是说也许 (庭审前夜) |
[26:02] | JACK DID TELL US HE HATED DODSON FOR BULLYING HIS SON. | 杰克没有告诉我们 他痛恨道森欺负他儿子 |
[26:05] | PLUS,THE SPRAY PAINT CANS WERE FOUND IN JACK’S CAR. | 还有杰克车上的喷漆罐 |
[26:07] | JACK’S STRONG ENOUGH TO HAVE DONE IT, | 杰克的身体也很强壮 |
[26:09] | AND HE DIDN’T HAVE A BROKEN ARM LIKE COLIN. | 他不像柯林那样胳膊折过 |
[26:10] | AND THEN THERE’S THIS. | 还有这个 |
[26:12] | WE FOUND A POSTHOLE DIGGER IN THE INVENTORY. | 我们在仓库发现了挖洞工具 |
[26:15] | JACK’S A LANDSCAPE ARCHITECT. | 杰克是景观设计师 |
[26:17] | HE KEPT IT LOCKED IN THE SHED WITH THE REST OF HIS LANDSCAPING TOOLS. | 所有工具都锁在棚屋里面 |
[26:20] | COLIN DIDN’T HAVE A KEY. | 柯林没有钥匙 |
[26:21] | THE KILLER HAD TO DIG A HOLE FOR THE CROSS SOMEHOW, | 凶手为了把十字架树立起来 必须挖个洞 |
[26:24] | AND THIS POSTHOLE DIGGER MIGHT EXPLAIN THOSE GOUGES | 汤姆 你上次在洞壁上发现的印记 |
[26:26] | YOU FOUND IN THE DIRT,TOM. BUT WHY SPRAY THE PENTAGRAMS? | – 也许就是这个挖洞工具留下的 – 可为什么要喷五芒星? |
[26:29] | WAS HE TRYING TO FRAME COLIN? | 打算陷害柯林? |
[26:30] | NO,I THINK HE WAS TRYING TO FRAME FLOYD. | 不 我觉得是想陷害弗洛伊德 |
[26:32] | FLOYD AND COLIN BOTH TAGGED PENTAGRAMS. | 弗洛伊德和柯林都喜欢涂五芒星 |
[26:34] | AND JACK HATED FLOYD | 杰克痛恨弗洛伊德 |
[26:36] | FOR BEING A BAD INFLUENCE ON HIS SON. | 因为他把他儿子给带坏了 |
[26:37] | WE’RE THINKING THAT JACK TRIED TO KILL WILLIAM | 有可能杰克想杀掉威廉 |
[26:39] | AND GET RID OF FLOYD AT THE SAME TIME | 顺便栽赃给弗洛伊德 |
[26:41] | BY FRAMING FLOYD FOR IT. | 把他也除掉 |
[26:42] | AND NOW HE CAN’T TELL US BECAUSE IT GOT OUT OF HAND | 现在他没办法告诉我们 因为已经失去了控制 |
[26:45] | I DON’T BUY IT. | 我不相信 |
[26:46] | JACK’S UPSET ABOUT COLIN, BUT HE’S NO KILLER. | 杰克虽然对柯林不满意 但他不是杀人犯 |
[26:48] | PLUS,DEB TOLD US JACK WAS OUT OF TOWN. YEAH,”WORKING,” | 还有 黛告诉我们杰克当时出城了 去“工作” |
[26:51] | WHICH SOUNDS LIKE A PRETTY SOFT ALIBI TO ME. THERE’S A PROBLEM. | 这个不在场的证据可不怎么经得起推敲 |
[26:54] | WE REPRESENT THE WHOLE FAMILY. | 我们代表的是他们一家人 |
[26:55] | THAT MEANS WE CAN’T POINT THE FINGER AT JACK | 这就意味着我们不能指控杰克 |
[26:57] | EVEN IF HE IS GUILTY. | 即使他是有罪的 |
[26:59] | WE CAN’T INCRIMINATE OUR OWN CLIENT. | 我们不能指控自己的客户 |
[27:01] | (Alden) COLIN IS THE ONE THAT’S ON TRIAL. | 受审的是柯林 |
[27:02] | WE HAVE TO DO THE RIGHT THING FOR HIM. | 我们必须维护他的利益 |
[27:04] | WE NEED TO AT LEAST LOOK INTO WHETHER JACK DID IT. | 我们起码应该调查杰克是不是凶手 |
[27:07] | DO IT,FAST. THE TRIAL STARTS TOMORROW. | 去做吧 但是要快 庭审明天就要开始 |
[27:10] | IF THE EVIDENCE POINTS TO JACK, THEN WE BLAME JACK. | 如果证据指向杰克 我们就归罪于杰克 |
[27:12] | ARE YOU WILLING TO GO AFTER THE FATHER TO SAVE THE SON? | 你愿意牺牲老子换回儿子? |
[27:22] | YOUR HONOR,AT THIS TIME | 法官大人 检方想请第一位证人出庭作证 |
[27:24] | THE PROSECUTION CALLS ITS FIRST WITNESS– | (检方的专家证人) |
[27:26] | FBI AGENT DONALD PAYNE. | FBI探员唐纳德・佩恩 |
[27:28] | OBJECTION,YOUR HONOR. | 反对 大人 |
[27:29] | MOVE THAT THIS WITNESS BE EXCLUDED AS UNFAIRLY PREJUDICIAL. | 此证人的证词将会是带有偏见、不公正的 提请法庭不予采信 |
[27:32] | MR. NICHOLSON,I’VE ALREADY DENIED YOUR IN LIMINE MOTION | 尼克森先生 我之已经否决了你之前 |
[27:36] | TO EXCLUDE THIS EVIDENCE. | 要求排除这条证据免提动议了 |
[27:38] | YOUR MOTION IS DENIED. | 否决过的动议 |
[27:40] | DON’T RAISE IT AGAIN. | 就不要再提了 |
[27:46] | (whispers) GOD, I HATE MAKING OBJECTIONS | 我不喜欢总是反对 |
[27:48] | I KNOW I’M GONNA LOSE. (whispers) TACTICAL OBJECTIONS ARE PART OF THE GAME. | – 我知道我要输了 – 战术性的反对是一种策略 |
[27:50] | NOW THE JURY KNOWS TO TAKE THE PROFILER WITH A GRAIN OF SALT. | 现在陪审团也会对他的证词产生一丝怀疑 |
[27:57] | JACK CLARK’S NOT THE KILLER. | 杰克 克拉克不是凶手 |
[27:58] | YOU SURE? | 你肯定吗? |
[28:00] | YOU SOUND DISAPPOINTED. | 你似乎有点失望 |
[28:02] | I AM,FOR COLIN’S SAKE. | 是的 因为柯林的缘故 |
[28:04] | JACK USED HIS AMEX TO PAY FOR DINNER IN FRESNO AT 11 P.M. | 杰克晚上11点用他的运通卡 在付弗雷斯诺付了饭钱 |
[28:08] | HE COULDN’T HAVE GOTTEN BACK AND DONE THE CRIME IN TIME. | 他不可能来得及赶回来作案 |
[28:10] | I’LL GO TELL TOM. | 我去告诉汤姆 |
[28:12] | NO,DON’T. | 别 |
[28:14] | WHY NOT? | 为什么? |
[28:15] | IF TOM THINKS JACK DID IT, | 如果汤姆认为杰克是凶手 |
[28:16] | HE’LL BE MORE SURE THAT COLIN’S INNOCENT. | 他就会对柯林的清白更为确信 |
[28:20] | HE’LL DO A BETTER JOB. | 他就会做得更好 |
[28:24] | ACCORDING TO YOUR PROFILE, | 根据你的剖绘 |
[28:26] | THE KILLER WAS MOST LIKELY YOUNG? | 凶手应该很年轻? |
[28:28] | STATISTICALLY,MOST RITUALISTIC KILLERS ARE YOUNGER. | 根据统计 大多数祭礼凶杀 的案犯都是年轻人 |
[28:30] | THEY’RE ALSO SMART BUT IMPRESSIONABLE. | 他们年轻但是冲动 |
[28:33] | OFTEN,THEY’RE OBSESSED WITH DEATH IMAGERY | 他们大多痴迷于死亡意像 |
[28:36] | AND RELIGIOUS THEMES. | 还有宗教主题 |
[28:37] | DOES COLIN CLARK FIT YOUR PROFILE | 柯林・克拉克符合你的对 |
[28:40] | OF THE KILLER IN THIS CASE? | 本案凶手的剖绘吗? |
[28:41] | YES,HE’S VERY SMART BUT UNPOPULAR,LONELY, | 是的 他很聪明 但是不受欢迎 孤僻 |
[28:47] | WHICH HE RESENTS. | 他不喜欢这种状态 |
[28:49] | HE GREW UP WITH AN INCHOATE, CONFUSED RELIGIOUS IDENTITY. | 在他成长的过程中 宗教信仰混乱、不定型 |
[28:53] | HIS CRUCIFIXION PAINTINGS AND PENTAGRAMS | 他那些十字架罚罪的画和五芒星 |
[28:55] | WERE HIS ROLE-PLAYING. | 就是他的角色替代 |
[28:58] | SADLY,HE TURNED HIS FANTASIES OF DEATH | 不幸的是 他把他对于死亡的幻想 |
[29:02] | INTO REALITY. | 变成了事实 |
[29:06] | THANK YOU,AGENT. NO FURTHER QUESTIONS. | 谢谢你 侦探 没有其他问题了 |
[29:08] | YOU DESCRIBED COLIN AS YOUNG,IMMATURE | 你形容柯林年轻 不成熟 |
[29:11] | AND INTO DARK FANTASY ROLE-PLAYING. | 痴迷于角色替代的黑暗幻想 |
[29:13] | THAT’S RIGHT. | 是的 |
[29:14] | SO WHEN THE POLICE TRICKED HIM INTO TALKING ABOUT THIS CASE ON THE INTERNET, | 所以当警方骗他在互联网 上畅谈这宗案子的时候 |
[29:17] | HE WAS YOUNG AND IMPRESSIONABLE ENOUGH TO FALL INTO THEIR TRAP. | 他的年轻和冲动使他很容易就掉进了陷阱 |
[29:20] | OBJECTION. YOUR HONOR, | 反对 大人 |
[29:22] | MR. KELLER HAS PROFFERED THIS WITNESS AS AN EXPERT. | 凯勒先生的这位证人是 专家证人 |
[29:26] | THE OBJECTION IS OVERRULED. | 反对无效 |
[29:28] | I SUPPOSE YOUR CLIENT WAS VULNERABLE TO BE TRICKED,YES. | 是的 我想你的委托人很容易上当 |
[29:32] | SO WHAT HE TOLD THE POLICE | 所以他告诉警方的 |
[29:33] | COULD HAVE BEEN JUST FANTASY ROLE-PLAYING | 可能是角色替代的黑暗幻想 |
[29:35] | AND NOT A CONFESSION? THAT IS POSSIBLE. | – 而不是供认犯罪? – 有这种可能 |
[29:38] | YOU SAID COLIN FITS THE PROFILE PERFECTLY,RIGHT? | 你说柯林完全吻合你的剖绘 是吗? |
[29:43] | YES. EVERYTHING FITS– | 是的 所有一切都吻合– |
[29:45] | HIS CONNECTION TO HIS GRANDPARENTS, | 他和祖父母的关系 |
[29:46] | HIS LOVE OF SPORTS, HIS ARTISTIC TALENT? | 他对体育的喜爱 他的艺术天赋? |
[29:49] | WELL– WELL? | – 好吧 – 好吧? |
[29:51] | DID YOU LEAVE THOSE THINGS OUT | 你为什么没有考虑这些事情? |
[29:53] | BECAUSE THEY DIDN’T FIT YOUR PROFILE? | 因为这些跟你的剖绘相矛盾? |
[29:55] | I DIDN’T THINK THEY WERE AS RELEVANT | 我觉得这些跟他所拥有的那些 |
[29:56] | AS THE DEATH-THEMED MOVIES AND BOOKS HE OWNED. | 死亡主题的电影和书籍有什么关系 |
[29:58] | LIKE “SILENCE OF THE LAMBS,” “SE7EN,” “SAW.” | 比如《沉默的羔羊》 《七宗罪》《电锯惊魂》 |
[30:02] | WERE YOU SURPRISED TO FIND THESE MOVIES IN COLIN’S ROOM? | 你在柯林的房间发现这些会很吃惊吗? |
[30:04] | NO,THEY’RE EXACTLY WHAT I’D EXPECT TO FIND | 不吃惊 我早就预料到了 |
[30:06] | IN THE HOME OF SOMEONE CAPABLE OF HAVING BLUDGEONED AND CRUCIFIED WILLIAM DODSON. | 用锤子砸死威廉・道森 并把他钉上十字架的凶手家里正该有这些 |
[30:11] | THAT’S FUNNY. | 有趣 |
[30:13] | BECAUSE WE SUBPOENAED MR. KELLER’S RENTAL ACTIVITY FROM NETFLIX, | 因为我们索取了凯勒先生 租用DVD的记录 |
[30:17] | AND HE HAS BORROWED ALL OF THESE MOVIES | 就在去年这些电影 |
[30:23] | IN THE PAST YEAR. | 他也都看过 |
[30:37] | I SAW DR. SHAW’S NEW CRIME RECREATION. | 我看了萧博士的最新案件重塑 |
[30:39] | IT COULD BE GOOD TO USE. | 可能会有用 |
[30:40] | THE JURY NEEDS TO SEE HOW HARD IT WOULD HAVE BEEN | 必须让陪审团看到对于柯林 来说 |
[30:42] | FOR COLIN TO RAISE THE CROSS WITH A BROKEN ARM. | 树起十字架有多困难 因为他的胳膊折了 |
[30:45] | WHEN WERE YOU GONNA TELL ME ABOUT JACK’S ALIBI? | 你打算什么时候告诉我杰克的不在场证据? |
[30:48] | I HAD TO ASK BETSY. I DIDN’T THINK YOU NEEDED TO KNOW. | – 我不得不去问贝茜 – 我觉得没有必要告诉你 |
[30:51] | I’M TRYING THE CASE. | 我是出庭律师 |
[30:52] | I DID WHAT I THOUGHT WAS BEST FOR COLIN AND FOR YOU. | 我做了自己认为对柯林和你来说 最合适的事情 |
[30:55] | BECAUSE I CAN’T DEFEND CLIENTS IF THEY’RE GUILTY? | 因为被告有罪 我就没能力替他们辩护了? |
[30:58] | SOME LAWYERS ARE BETTER IN CERTAIN SITUATIONS. | 有些律师在确信 被告无罪的情况下表现更好 |
[31:00] | THAT’S A FACT. | 这是事实 |
[31:01] | YOU HAVEN’T LIKED COLIN FROM THE BEGINNING. | 你从一开始就不喜欢柯林 |
[31:03] | I WAS PROTECTING YOU, | 我是在保护你 |
[31:05] | LIKE HOW YOU DIDN’T TELL ME ABOUT THE HAMMER. | 就像你没告诉我锤子的事情 |
[31:07] | WHATEVER I THINK ABOUT COLIN | 不管我怎么看柯林 |
[31:08] | HASN’T AFFECTED THE JOB I AM DOING OR THE CASE THAT I’M TRYING. | 都不会影响我的工作 也不会影响我辩护 |
[31:14] | I JUST WANTED TO MAKE SURE IT WOULDN’T. | 我必须确保万无一失 |
[31:20] | FOCUS. THEY’RE TRYING TO TAKE YOUR SON AWAY FROM YOU, | 别分心 他们要夺走你儿子 |
[31:23] | WHETHER YOU BELIEVE HIM OR NOT. I DO BELIEVE HIM. | – 不管你信不信他 – 我相信他 |
[31:25] | I’LL NEVER FORGIVE MYSELF FOR HAVING THAT HAMMER TESTED. | 我把那锤子拿去检验 我一辈子都不会原谅自己 |
[31:27] | I NEVER SHOULD HAVE DOUBTED HIM. | 我不该怀疑他 |
[31:28] | ALL HIS LIFE, I’VE BEEN WORRIED THAT PEOPLE JUDGE HIM BY THE WAY HE LOOKS. | 从小到大 我都担心别人以貌取人 |
[31:32] | I WAS RIGHT. YOU HEAR THAT PROFILER? | 我是对的 你看到那个剖绘师了? |
[31:35] | AND I WAS DOING THE SAME THING TO MY OWN SON,WASN’T I? | 我也是这样对待我儿子的 |
[31:38] | HE’S MY SON. | 他是我儿子 |
[31:40] | I’LL DO ANYTHING, ANYTHING TO HELP HIM. | 我愿意做任何事情去帮他 |
[31:42] | JACK,THAT’S ALL HE WANTS. | 杰克 那正是他希望的 |
[31:48] | HE WAS A SWEET AND GENTLE BOY. | 他是个可爱、安静的孩子 |
[31:56] | HE STILL IS. | 现在也是 |
[31:58] | SOMETIMES I DON’T LIKE HOW HE DRESSES | 有时候我不喜欢他的着装 |
[32:01] | OR WHAT HIS LISTENS TO, | 不喜欢他听的音乐 |
[32:02] | BUT THAT’S EVERY FATHER. | 但所有父亲都是这样 |
[32:09] | HE DIDN’T DO THIS. | 他没有杀人 |
[32:13] | HE COULDN’T. | 他不可能杀人 |
[32:20] | (Tom) THANK YOU. | 谢谢 |
[32:21] | NO FURTHER QUESTIONS. | 没有问题了 |
[32:24] | (whispers) JACK IS ABOUT TO LOSE IT. | 杰克要崩溃了 |
[32:26] | KELLER CAN TELL. | 凯勒看得出来 |
[32:28] | PROTECT JACK ANY WAY YOU CAN. | 全力保护杰克 |
[32:33] | YOU LOVE YOUR SON. | 你爱你儿子 |
[32:34] | I WOULDN’T LIE FOR HIM. EASY. | – 我不会为他说谎 – 很容易 |
[32:36] | YOU’RE NOT SUPPOSED TO SAY THAT UNTIL I SAY, | 你应该在我说 “你爱你的儿子 愿意为他做任何事情”时 |
[32:38] | “YOU LOVE YOUR SON,SO YOU WOULD DO ANYTHING FOR HIM.” | 再说刚才的话 |
[32:40] | OBJECTION–ARGUMENTATIVE. IS THE D.A. TRYING TO BE FUNNY? | 反对 挑起争辩 检方是要耍聪明吗? |
[32:43] | I’LL REPHRASE THE QUESTION. | 我重新来问 |
[32:44] | NO,I WANT A RULING ON MY OBJECTION. | 我要求批准我的反对 |
[32:46] | YOU’RE NOT THE JUDGE. MOVE ON,MR. KELLER. | – 你不是法官 – 继续 凯勒先生 |
[32:48] | WERE YOU COACHED BY THE DEFENSE ON HOW TO TESTIFY HERE TODAY? | 辩护律师有没有教你怎么作证? |
[32:51] | NO ONE HAS TO COACH ME ON WHAT TO SAY ABOUT MY SON. | 我怎么说我儿子不需要别人来教 |
[32:54] | I DIDN’T ASK YOU THAT. | 我没有问你这个 |
[32:55] | I ASKED YOU IF YOU WERE COACHED. OBJECTION. | – 我只问你他们有没有教过你 – 反对 |
[32:57] | ASKED AND ANSWERED. WITHDRAWN. | – 问题已经回答勒 – 收回 |
[32:59] | WITHDRAWN? WHAT IS THAT? | 收回?你搞什么花样? |
[33:01] | I WANT A RULING ON MY OBJECTION. | 我要求批准我的反对 |
[33:02] | OBJECTION SUSTAINED. | 反对成立 |
[33:04] | I’M GOING TO TRY THIS AGAIN. | 那我重新问 |
[33:06] | DID THE LAWYERS TELL YOU WHAT TO SAY? NO. | – 你的律师有没有告诉你怎么说话? – 没有 |
[33:08] | BUT THEY TOOK YOU TO A MEDIA CONSULTANT,A MOCK JURY. | 但他们让你去见媒体咨询师 模拟陪审团 |
[33:11] | WHAT WAS THAT FOR? OBJECTION– ASKED AND ANSWERED. | – 那又为了什么? – 反对 已经回答过 |
[33:14] | ARGUMENTATIVE AND SEEKS TO VIOLATE | 挑起争辩 试图违反律师客户保密协议 |
[33:16] | THE ATTORNEY-CLIENT PRIVILEGE. | |
[33:18] | THEY TOLD ME TO TELL THE TRUTH. | 他们让我说实话 |
[33:19] | STOP TALKING. LET THE WITNESS ANSWER. | – 别说了 – 让证人回答 |
[33:21] | THEY DIDN’T TELL ME WHAT TO SAY. | 他们没有告诉我怎么说 |
[33:22] | THERE IS NO QUESTION PENDING! QUIT COACHING HIM! | – 所有问题都回答了 – 别再教他了! |
[33:25] | MY SON DIDN’T DO THIS! AND YOU KNOW THIS HOW? | – 不是我儿子做的? – 你怎么知道? |
[33:27] | YOU WEREN’T EVEN THERE THAT DAY. | 你那天又不在场 |
[33:29] | YES,I WAS. I WAS THERE. | 不 我在场 |
[33:31] | I KNOW HE DIDN’T DO IT, BECAUSE I DID IT! | 我知道不是他做的 因为是我做的 |
[33:36] | I KILLED THAT BOY. | 我杀了那个孩子 |
[33:42] | YOU KILLED HIM? | 你杀的? |
[33:51] | INTERESTING. | 有趣 |
[33:52] | BECAUSE WE HAVE RECEIPTS PROVING YOU WERE IN FRESNO | 因为我们有证据显示那孩子遇害的时候 |
[33:56] | WHEN THAT BOY WAS KILLED. | 你在弗雷斯诺 |
[34:01] | YOU LOVE YOUR SON. | 你爱你儿子 |
[34:03] | YOU’D DO ANYTHING TO HELP HIM, | 愿意做任何事情保护他 |
[34:05] | EVEN TAKE THE BLAME FOR HIS CRIME. | 即使是帮他顶罪 |
[34:10] | NO OBJECTIONS? | 没有反对了? |
[34:15] | I GUESS NOT. | 我猜也是 |
[34:18] | NOTHING FURTHER. | 没有其他问题了 |
[34:28] | THE FATHER’S PATHETIC EFFORT TO HELP HIS SON | 父亲想帮助儿子的可怜努力 |
[34:30] | MAY END UP CONVICTING HIM. | 也许反而会适得其反 |
[34:32] | “MAY END UP CONVICTING HIM”? (Tom) IT MAY NOT BE FATAL. | – 也许反而会适得其反? – 也许没有那么严重 |
[34:35] | HALF THE JURY HAS KIDS. | 一半的陪审团员有孩子 |
[34:36] | THEY’LL UNDERSTAND WHAT YOU WERE TRYING TO DO. | 他们会理解你 |
[34:38] | LYING IS LYING! JURORS HATE LYING. | 说谎就是说谎 陪审团最痛恨说谎 |
[34:41] | THEY’LL THINK JACK LIED BECAUSE HE KNOWS COLIN DID IT. | 他们会认为杰克说谎是因为 他知道柯林有罪 |
[34:44] | HE LIED BECAUSE HE WAS SCARED,MR. TROTT. | 他说谎是因为他害怕 特劳特先生 |
[34:46] | HE’S AFRAID OF LOSING HIS SON. | 害怕失去儿子 |
[34:48] | DID YOU THINK THEY WOULDN’T CHECK YOUR TRAVEL? | 你以为他们不会检查你的行程? |
[34:50] | KELLER’S NOT THAT STUPID! STOP IT! | – 凯勒没那么蠢! – 够了! |
[34:53] | LEAVE HIM ALONE! | 别烦他了 |
[34:56] | HE WAS TRYING TO HELP. | 他只是想帮我 |
[35:02] | DAD,IT’S OKAY. | 爸爸 没事了 |
[35:06] | IT’S OKAY. | 没事的 |
[35:09] | COLIN,I’M SO SORRY. | 柯林 我很抱歉 |
[35:18] | RON,CAN I TALK TO YOU? | 荣恩 能和你谈谈吗? |
[35:24] | LOOK,WE HAVE GOT TO DO SOMETHING. THE KID’S INNOCENT. | 我们不能坐以待毙 这孩子是清白的 |
[35:28] | NOW YOU’RE SURE? WHY? | 你现在相信了?为什么? |
[35:30] | SHOW ME HOW A GUY FEELS ABOUT HIS DAD, | 看他对他父亲的态度 |
[35:32] | AND I’LL TELL YOU IF HE COULD BE A COLD-BLOODED KILLER. | 我就能判断他决不是冷血凶手 |
[35:35] | ANYONE CAPABLE OF CRUCIFYING SOMEONE | 会把人钉上十字架的人 |
[35:37] | WOULDN’T GO TO PIECES OVER HIS DAD TRYING TO SAVE HIM. | 决不会因为老爸要帮自己而崩溃 |
[35:41] | TOO BAD THE JURY DIDN’T SEE IT. | 太可惜了 陪审团看不到 |
[35:44] | WE’RE GOING TO HAVE TO COME UP WITH SOMETHING ELSE | 我们得想别的招说服陪审团 |
[35:46] | TO SHOW THE JURY. | |
[35:47] | IS THE DEMONSTRATION READY? | 演示准备好了吗? |
[35:48] | NO,BUT IT WILL BE. | 还没有 不过快了 |
[35:52] | IT WOULD’VE BEEN VERY DIFFICULT FOR COLIN TO LIFT THE WEIGHT | 对于胳膊折了的柯林来说 |
[35:54] | OF THE CROSS AND THE VICTIM WITH THAT BROKEN ARM OF HIS. | 树起钉有受害人的十字架绝非易事 |
[35:59] | HOLD ON. | 等等 |
[36:00] | WOULD A CROSS REALLY GO UP STRAIGHT LIKE THAT? | 十字架是这样直直地立起来的吗? |
[36:05] | ACTUALLY,MAYBE NOT. | 也许不是 |
[36:09] | I GUESS IF THE WEIGHT IN THE CROSS | 我觉得如果十字架上的重量 |
[36:11] | ISN’T PERFECTLY BALANCED, | 并不是完全平衡的话 |
[36:12] | THE ANGLE OF YOUR ROPE | 你这绳子的角度 |
[36:14] | ISN’T GONNA BE PERFECTLY PERPENDICULAR, | 就不会是垂直的 |
[36:16] | THEN,UH,IT’D GO UP… | 而是会往上… |
[36:21] | TURNING. | 旋转 |
[36:22] | NICE JOB,DOC. | 漂亮 博士 |
[36:24] | YEAH? | 是吗? |
[36:26] | YEAH. | 是的 |
[36:34] | I’D LIKE THE JURY TO NOTE | 我想提请陪审团注意的是 |
[36:35] | THAT THE CROSS IS ROTATING SLIGHTLY TO THE LEFT. | 十字架轻微向左旋转 |
[36:38] | WHY IS THAT,DOCTOR? | 为什么会那样 博士? |
[36:39] | EVEN THOUGH THE KILLER IS WALKING STRAIGHT OUT | 即使凶手是正对十字架走出去 |
[36:41] | AND PULLING STRAIGHT DOWN, | 也是笔直拉绳子 |
[36:42] | THE ROPE IS OVER HIS LEFT SHOULDER, | 但绳子是在他左肩 |
[36:44] | SO THAT CREATES A SLIGHT IMBALANCE. | 所以会产生轻微不平衡 |
[36:46] | AND AFTER A CROSS HAS BEEN RAISED, | 十字架拉起来之后 |
[36:47] | IS THERE ANY WAY TO TELL EXACTLY HOW IT WAS PULLED INTO POSITION? | 有没有办法判断是从何位置拉起来的? |
[36:50] | YES,BY EXAMINING THE DIRT EVIDENCE IN THE POSTHOLE. | 可以 从这个插十字架的洞里面的 泥土印记可以判断 |
[36:54] | IF THE WOOD WAS TWISTED TO THE LEFT | 如果木头向左歪曲 |
[36:57] | AS WE JUST SAW IN THE REENACTMENT… | 就像我们在重演中看到的… |
[37:02] | YOU CAN SEE THAT CREATES A CORKSCREW PATTERN OF GOUGES IN THE DIRT. | 就会在泥土上留下螺纹形的凿槽 |
[37:08] | NOW PLEASE NOTE THE COUNTERCLOCKWISE DIRECTION. | 请注意 这方向是逆时针的 |
[37:12] | IF THE KILLER HAD RAISED THE CROSS OVER HIS RIGHT SHOULDER | 如果凶手是用右肩拉绳子 |
[37:14] | THEN THE CROSS WOULD HAVE TWISTED TO THE RIGHT, | 十字架就会往右倾斜 |
[37:16] | AND THE GOUGES WOULD CORKSCREW IN A CLOCKWISE DIRECTION INSTEAD. | 凿槽就会是顺时针的 |
[37:19] | SO HOW DID THE KILLER PULL THE CROSS INTO POSITION? | 凶手是怎么把十字架拉起来的呢? |
[37:21] | THE KILLER PULLED THE CROSS OVER HIS LEFT SHOULDER. | 凶手是用左肩把十字架拉起来的 |
[37:24] | AS YOU CAN SEE, THAT’S WHAT THE DIRT EVIDENCE | 现场的泥土痕迹清楚地显示了这一点 |
[37:26] | AT THE CRIME SCENE SHOWS. AND WHY IS THAT SIGNIFICANT? | 这一点很重要吗? |
[37:29] | COLIN BROKE HIS LEFT ARM TWO MONTHS AGO, | 柯林两个月前从楼梯跌落 |
[37:32] | FALLING DOWN A STAIRWELL. | 左臂骨折过 |
[37:33] | AS YOU CAN SEE, RAISING THE CROSS REQUIRES 380 POUNDS FORCE. | 把十字架树起来需要380磅的力气 |
[37:38] | AND I CAN SAY TO A MEDICAL CERTAINTY THAT | 就我的医学知识可以肯定 |
[37:39] | THAT KIND OF PRESSURE WOULD HAVE BROKEN COLIN’S ARM AGAIN. | 这么大的力量会让柯林重新骨折 |
[37:42] | BUT COLIN’S ARM IS FINE. | 但柯林的手臂没有事 |
[37:44] | COULD COLIN CLARK HAVE PULLED THIS CROSS INTO POSITION | 柯林・克拉克是不是有可能 象检方宣称的那样 |
[37:48] | AS THE D.A. CONTENDS? | 把十字架拉起来? |
[37:50] | IN MY OPINION,NO. | 在我看来 不可能 |
[37:58] | (Alden) YOU’RE TOO HARD ON YOURSELF. | 你太苛待自己了 (裁决) |
[38:00] | YOU DID A GREAT JOB. | 你做得很出色 |
[38:03] | YOU ALWAYS FEEL THIS WAY BEFORE A VERDICT,TOM. | 你在等待裁决的时候总是这样 汤姆 |
[38:05] | DON’T WORRY. | 别担心 |
[38:15] | THEY’RE NOT LOOKING AT ME. | 他们没有看我 |
[38:16] | THEY DON’T LIKE TO LOOK AT ANYBODY RIGHT NOW. | 他们现在谁都不会看 |
[38:17] | THEY’RE AFRAID OF TIPPING THE ANSWER. YOU KNOW THAT. | 他们怕泄漏结果 你知道的 |
[38:39] | WHAT DID THE JUDGE SAY? DID YOU HEAR IT? | 法官怎么说?你听得到吗? |
[38:49] | (Judge Abrahams) THE CLERK WILL RECORD THE VERDICT. | 书记员将记录裁决结果 |
[38:55] | (woman) ON THE SINGLE COUNT OF MURDER IN THE FIRST DEGREE, | 对于单一指控一级谋杀罪 |
[38:59] | WE THE JURY FIND THE DEFENDANT COLIN CLARK… | 我们认为被告柯林・克拉克 |
[39:05] | GUILTY. | 罪名成立 |
[39:09] | NO! | 不! |
[39:20] | THIS ISN’T THE END. | 还没完呢 |
[39:22] | DON’T SAY ANYTHING TO THE PRESS. | 什么都别对媒体说 |
[39:28] | WE’LL GET BACK TO SEE YOU AS SOON AS THEY LET US. | 一旦他们批准 我们就来看你 |
[39:36] | WE’VE GOT ISSUES TO APPEAL. | 上诉还有麻烦 |
[39:38] | REMEMBER,WE’VE GOT ISSUES TO APPEAL. | 记住 我们上诉还有麻烦 |
[40:03] | EDDIE LAZARUS HAS AGREED TO HANDLE THE APPEAL. | 埃迪・拉扎勒斯同意为上诉辩护 |
[40:06] | I WANT TO HANDLE THE APPEAL. | 我想接手上诉 |
[40:08] | YOU’RE A TRIAL LAWYER, NOT AN APPELLATE LAWYER. | 你是出庭律师 不是上诉律师 |
[40:10] | EDDIE’S THE BEST APPELLATE LAWYER IN THE COUNTRY. | 埃迪是全国最好的上诉律师 |
[40:13] | EDDIE LAZARUS IS EXPENSIVE. | 埃迪・拉扎勒斯收费很高 |
[40:16] | THE CLARKS CAN’T AFFORD HIM. I’LL PAY. | 克拉克一家请不起他 我付钱 |
[40:20] | I FIGURED WE’D ALL CHIP IN. | 我们都会捐款的 |
[40:23] | CNN IS DOWNSTAIRS. THEY WANT TO TALK TO YOU ABOUT THE CASE. | CNN的人在楼下 他们想跟你谈谈这宗案子 |
[40:27] | NEVER HIDE FROM THE PRESS,TOM, ESPECIALLY AFTER A LOSS. | 不要躲避媒体 汤姆 特别是在输了官司之后 |
[40:31] | LEAN INTO IT.LET THEM KNOW YOU’RE NOT DONE. | 趁此机会 让他们觉得你还没有缴械 |
[40:36] | I DIDN’T BELIEVE HIM,RON. | 我开始不相信他 荣恩 |
[40:39] | THEN I DID. | 后来我相信了 |
[40:41] | AND THEN IT WAS TOO LATE. | 接着就来不及了 |
[40:47] | WHAT HAVE I DONE? | 我都做了什么? |
[40:48] | YOU DID YOUR JOB,TOM. | 你在履行你的职责 汤姆 |
[40:51] | YOU DID IT WELL. | 你做得很好 |
[40:52] | WE’RE TRIAL LAWYERS FOR THE DEFENSE. | 我们是被告的辩护律师 |
[40:54] | SOMETIMES WE LOSE. | 输是难免的 |
[40:56] | SOMETIMES THE JURY GETS IT WRONG. | 有时候陪审团也会犯错 |
[40:59] | IT’S PART OF THE GAME. | 游戏的规则就是这样 |
[41:01] | EITHER GET OVER IT… | 或者从失败中走出来… |
[41:04] | OR GET OUT OF IT. | 或者陷在失败中不能自拔 |
[41:16] | the death of william dodson | 威廉・道森之死 |