时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:11] | AND CUT! THAT WAS GREAT, GUYS,REALLY GREAT. | 卡!非常好 大家都做得很好 |
[00:15] | YEAH, GET MAKEUP ON HER,PLEASE? | 帮她补点妆好吗 |
[00:19] | PLAYBACK. | 播放 |
[00:21] | I GOT IT! | 我拿到了 |
[00:26] | YOU ARE WATCHING A DRAMATIZATION OF HOW ORANGE COUNTY POLICE SAY | 以上是本台根据橘郡警方提供的讯息 制作的戏剧化现场重现 |
[00:29] | MISSING BRIDE BETH CONWAY, SET TO WALK DOWN THE AISLE 12 DAYS AGO, | 贝丝・康维原本在十二天前应该步向红毯 |
[00:33] | WAS MURDERED BY THIS MAN- | 但却不幸地被拉古纳酒馆的酒保 |
[00:35] | JAKE GARCIA, A BARTENDER AT LAGUNA’S. | 杰克・贾西亚所杀害 |
[00:38] | BETH AND HER BRIDESMAIDS WENT TO THE BAR THE NIGHT BEFORE HER WEDDING. | 贝丝和她的伴娘们在 婚礼前夕来到这间酒店庆祝 |
[00:42] | BETH WAS LATER SEEN LEAVING THE BAR WITH GARCIA, POSSIBLY AGAINST HER WILL. | 之后有人看见她可能在被迫的情况下 与贾西亚一起离开酒馆 |
[00:46] | I DIDN’T DO IT! | 不是我做的 |
[00:48] | SHE ASKED ME TO DRIVE HER HOME. | 她拜托我开车送她回家 |
[00:50] | I DIDN’T FORCE HER TO GO. DID ANYTHING HAPPEN BETWEEN THE TWO OF YOU IN THE CAR? | – 我没有强迫她 – 你们在车里做了什么吗? |
[00:52] | NO,SHE JUST WANTED TO TALK. | 没有 她只想谈话 |
[00:53] | ABOUT WHAT? | 谈什么? |
[00:54] | WEDDING JITTERS. COLD FEET ABOUT GETTING MARRIED. HOW HER IN-LAWS HATED HER. | 都是婚礼的事…她在婚礼前如何不安 她的岳父母如何讨厌她 |
[00:57] | HOW SHE WASN’T SURE SHE WANTED TO SETTLE DOWN. | 她不确定她是否真的想定下来 |
[01:00] | WHY TELL YOU? DID YOU KNOW HER? | 为什么要对你说?你认识她吗? |
[01:01] | NO,BUT I’M A BARTENDER. EVERYBODY ALWAYS TALKS TO ME. | 不认识 但我是酒保 大家都会找我聊天 |
[01:04] | DID ANYBODY SEE YOU DROP HER OFF AT THE HOTEL? | 有人看见你送她到旅馆下车吗? |
[01:07] | I DON’T THINK SO. I DROPPED HER OFF AT THE END OF THE DRIVEWAY. | 应该没有 我是在较远处让她下车的 |
[01:09] | SHE DIDN’T WANT ANYONE TO SEE SHE WAS WITH ME. | 是她要求的 她不想让人看到她和我在一起 |
[01:13] | BETH WAS SET TO MARRY GREG HALL IN FRONT OF 500 GUESTS AT ORANGE COUNTY’S LUXURIOUS CLIFFTOP RESORT. | 贝丝原本预定在 橘郡的崖顶豪华饭店 在五百位宾客的见证下 与葛列格・霍尔成婚 |
[01:19] | THIS WAS GOING TO BE BETH’S FIRST MARRIAGE, | 这是贝丝的第一次婚姻 |
[01:21] | GREG’S SECOND. | 葛列格的第二次 |
[01:22] | GREG IS THE SON OF ORANGE COUNTY REAL ESTATE DEVELOPER WALTER HALL. | 葛列格是橘郡房地产大亨 华特・霍尔的儿子 |
[01:26] | BUT THE HAPPIEST DAY OF THEIR LIVES BECAME A NIGHTMARE FOR BETH’S PARENTS, | 他们一生中最快乐的日子 如今却成了一场梦靥 |
[01:29] | WHO STAGED A ROUND-THE-CLOCK VIGIL OUTSIDE THE ORANGE COUNTY D.A.’s OFFICE, | 贝丝的父母在橘郡检查官办事处外 发起了连夜的祈祷式 |
[01:34] | DEMANDING THAT BETH’S KILLER BE BROUGHT TO JUSTICE NOW. | 并要求检方尽快将杀人凶手逮补到案 |
[01:38] | THEY KEEP TALKING LIKE SHE’S DEAD. | 他们把她说的好像真的死了 |
[01:39] | SHE’S BEEN MISSING FOR 12 DAYS. | 她已经失踪12天了 |
[01:41] | THEY HAVEN’T EVEN FOUND HER BODY. ARE THEY GOING TO FIND HER BODY? | – 他们连尸体都没找到 – 他们会找到她的尸体吗? |
[01:44] | WHAT? NO! HOW DO YOU KNOW? IF YOU DIDN’T KILL HER, | – 什么?才不! – 你怎么知道? |
[01:46] | HOW DO YOU KNOW THEY WON’T FIND HER BODY? SHE TOLD ME SHE WASN’T EVEN SURE SHE WOULD MARRY THE GUY. | 如果人不是你杀的 你怎么知道他们不会找到尸体 她告诉我她不确定 是否真的会和那男的结婚 |
[01:48] | MAYBE SHE RAN AWAY. THAT COULD BE. | 也许她临阵脱逃了 那也是有可能的 |
[01:51] | {QUESTIONED BY POLICE FOR 12 HOURS, | 经过警方12小时的盘问后 |
[01:53] | GARCIA CONSENTED TO A SEARCH OF HIS CAR. | 贾西亚终于同意让警方搜索他的车子 |
[01:56] | THE BAR YOU WORK FOR, LAGUNA’S- | 你工作的地方…拉古纳酒吧的主人 |
[01:57] | IT’S A CLIENT OF OURS, A GOOD CLIENT. I OWN PART OF IT. | 是我们的客户之一 一个好客户 我也有酒吧的部份所有权 |
[02:01] | MY PARTNERS IN THE BAR TOLD YOU TO PICK UP A PHONE | 我的伙伴叫你在跟警方谈话前 先打电话给我 |
[02:03] | AND TALK TO ME BEFORE YOU TALK TO THE POLICE. | 警察说我在没有律师陪同下 跟他们谈话 对我的形象比较好 |
[02:06] | WHAT DID YOU TELL THEM? | 你对他们说了什么? |
[02:07] | JUST THAT I WASN’T WITH HER AT ALL THAT NIGHT. | 我说我那晚没跟她在一起 |
[02:09] | BUT YOU WERE,JAKE. YOU JUST TOLD US YOU DROVE HER HOME. | 但你有啊 杰克 你刚才说你开车送她回家 |
[02:11] | THEY CAUGHT YOU IN A LIE? YOU HAVE ANY IDEA HOW BAD THAT LOOKS? | 他们抓到你说谎了? 你知道这样对你来说有多糟吗? |
[02:13] | IF YOU DID NOTHING WRONG, WHY NOT TELL THE POLICE WHAT HAPPENED? | 如果你没做错事的话 何不向警方据实以报呢? |
[02:19] | MY GIRLFRIEND OLIVIA- | 我的女朋友 奥莉薇亚 |
[02:21] | WE’RE ALREADY HAVING ENOUGH PROBLEMS. | 我们已经有够多问题了 |
[02:24] | SHE’S A WAITRESS AT THE BAR, | 她是酒吧里的服务生 |
[02:25] | AND SHE THINKS I FLIRT WITH EVERY GIRL THAT WALKS IN. | 她觉得我对每个进酒吧的女生调情 |
[02:30] | I DIDN’T WANT HER TO KNOW I DROVE BETH HOME. | 我不想让她知道我载贝丝回家 |
[02:32] | I WAS AFRAID SHE MIGHT THINK I WAS CHEATING ON HER. | 我怕她会认为我背叛她 |
[02:35] | WHY ARE THERE ORANGE COUNTY SHERIFF’S DEPUTIES DOWNSTAIRS? | 为何橘郡的副警长在我们楼下? |
[02:47] | SHERIFF! SHERIFF! | 警长!警长! |
[02:51] | THE BETH CONWAY CASE IS ORANGE COUNTY SHERIFF’S NUMBER ONE PRIORITY. THANK YOU. | 贝丝・康维案是橘郡警局的最优先案件 谢谢 我们现在为您实况转播的是橘郡警方 和TNT&G律师事务所对峙的画面 |
[03:01] | HOW DOES A CLIENT INTERVIEW GET TURNED INTO A STANDOFF? | 我们跟客户的面谈怎么演变成 一场跟警方的对峙了? |
[03:04] | THE ORANGE COUNTY SHERIFFS MUST HAVE BEEN FOLLOWING HIM. | 橘郡警长一定是跟踪他来的 |
[03:06] | YEAH,WITH AN ARREST WARRANT IN THEIR POCKETS. | 对 而且还是带了逮捕令来的 |
[03:08] | THEY WAITED UNTIL YOU WENT SOMEPLACE THAT WOULD GIVE THEM A GOOD PHOTO OP. | 他们等你到了一个能给他们 最佳拍照景点的地方 |
[03:10] | THEY’RE LOOKING FOR THE MONEY SHOT- | 他们最想拍的照片 |
[03:11] | YOU BEING DRAGGED AWAY IN HANDCUFFS. | 就是你被戴上手铐 拖拉出去的照片 |
[03:14] | IF THEY WERE ABLE TO GET AN ARREST WARRANT, | 他们能拿到逮捕令的话 |
[03:16] | THAT MEANS THEY FOUND SOMETHING IN YOUR CAR. | 表示他们在你车里找到了什么东西 |
[03:22] | HER SWEATER. | 她的毛衣 一定是她下车时忘了带走 |
[03:23] | SHE MUST HAVE DROPPED IT WHEN SHE GOT OUT OF THE CAR. | 她的毛衣 一定是她下车时忘了带走 |
[03:25] | ANYTHING ELSE WE NEED TO KNOW? | 还有什么我们需要知道的吗? |
[03:28] | YEAH,ONE MORE THING. | 还有一件事 |
[03:31] | WHEN WE LEFT THE BAR, SHE WAS DRUNK, | 我们离开酒吧时 她喝得很醉 |
[03:32] | AND SHE WAS CARRYING HER SHOES. | 她当时把鞋子拎在手上 |
[03:34] | ON THE WAY TO THE CAR, SHE CUT HER FOOT ON SOME GLASS. | 走到车子的途中 她的脚被玻璃割伤了 |
[03:40] | HER BLOOD MIGHT BE IN MY CAR. | 我车子里可能有她的血 |
[03:46] | YES? | 什么事? 橘群副检查官理察・连恩来电 |
[03:46] | Orange County Deputy District Attorney Richard Lane is on the phone for you. | 什么事? 橘群副检查官理察・连恩来电 |
[03:51] | YOU KNOW THIS GUY? | 你认识他吗? |
[03:53] | PUT HIM ON. MR. TROTT? RICHARD LANE. | 接过来 特劳特先生?我是理察・连恩 |
[03:55] | I’M HANDLING THE JAKE GARCIA CASE. | 我负责杰克・贾西亚的案子 |
[03:57] | YOU,UH,MIGHT NOT REMEMBER, BUT YOU AND I MET at a State Bar conference. | 你可能不记得 但我们在律师协会会议上碰面过 |
[04:01] | WAS IT YOUR STUPID IDEA TO AMBUSH MY CLIENT HERE? | 这样偷袭我的客户是你出的馊主意吗? |
[04:04] | HEY,I DIDN’T KNOW HE WAS YOUR CLIENT until my deputies tailed him to your office, | 我也是在副警长跟踪他到你事务所后 才知道他是你的客户的 |
[04:05] | although I should’ve guessed. | 不过我早该猜到了 |
[04:06] | You still own a piece of Laguna’s,Mr. Trott? | 你还是拉古纳酒吧的部份所有人吗? |
[04:08] | YEAH,I DO,AND I DON’T APPRECIATE YOU SLANDERING THE BAR OR MR. GARCIA. | 我还是 但我不喜欢你这样 诽谤我的酒吧以及贾西亚先生 |
[04:12] | THERE’S NO MURDER HERE. THERE’S NO BODY. | 根本就没有谋杀 因为没有尸体 |
[04:14] | I GOT SOME PRETTY DISTRAUGHT PEOPLE DOWN HERE who think he killed her. | 我这边的居民十分激动不安 他们都认为是贾西亚杀了她 |
[04:19] | Look,I’ll let Garcia plead to second degree murder | 听好 我可以以二级谋杀起诉贾西亚 |
[04:23] | if he tells us what he did with Beth’s body. | 只要他告诉我们 他把贝丝的尸体藏在哪里 |
[04:26] | Come on. She deserves a decent burial. | 拜托 她至少该有个像样的葬体吧 |
[04:31] | GIVE ME HALF AN HOUR. LET ME TALK MY CLIENT INTO THE DEAL. | 给我半小时 让我试着说服我的客户 |
[04:36] | YOU WANT TO PLEAD HIM OUT ALREADY? | 你这么快就要认罪了? |
[04:37] | I DIDN’T KILL ANYBODY! | 我没有杀人! |
[04:39] | I’M NOT PLEADING ANYTHING OUT. I’M BUYING US TIME. | 我没有要认罪 我只是在拖延时间 |
[04:43] | FOLLOW ME. | 跟着我 |
[04:47] | COME ON | 走 |
[04:51] | surrendering the client | 【投案】 |
[05:07] | WHAT THE HELL IS TROTT TALKING TO THE PRESS FOR? | 特劳特跑去和媒体说什么? |
[05:09] | I WAS GONNA HAVE A PRESS CONFERENCE DOWN HERE. | 原本应该是我在这里召开记者会的 |
[05:12] | MY CLIENT HAS BEEN HUNTED BY THE PRESS,THE POLICE | 我的客户自从贝丝・康维失踪的那天起 |
[05:15] | AND THE ORANGE COUNTY D.A.’s OFFICE EVER SINCE BETH CONWAY WENT MISSING. | 就一直被媒体 警方 以及橘郡检查官 紧盯着不放 |
[05:19] | WE WANT OUR CHANCE TO CLEAR HIS NAME. | 我们想要一个还他清白的机会 |
[05:21] | WE WANT TO GO TO TRIAL NOW. | 我们想要一个公平的审判 就是现在 |
[05:24] | DID RON JUST COMMIT US TO GOING TO TRIAL IN ORANGE COUNTY? | 荣恩是不是刚答应了要在橘郡审判? |
[05:26] | L.A.,ORANGE COUNTY-RON THINKS WE CAN WIN TRIALS ANYWHERE. | 洛杉矶 橘郡… 荣恩以为我们到哪里都能赢 |
[05:29] | THAT’S BECAUSE RON’S NEVER TRIED A CASE IN ORANGE COUNTY. | 那是因为荣恩从来没在橘郡审判过案子 |
[05:31] | THEY DON’T LIKE DEFENSE ATTORNEYS DOWN THERE, | 那边的人不喜欢辩护律师 |
[05:32] | ESPECIALLY L.A. DEFENSE ATTORNEYS. | 尤其是洛杉矶来的辩护律师 |
[05:34] | …MY CLIENT,WHO STANDS BEFORE YOU,AN INNOCENT MAN. | 我的客户 如今站在你们面前 是无辜的 |
[05:37] | LET ME SAY THIS TO BETH CONWAY’S PARENTS- | 我想对贝丝的父母说几句话 |
[05:40] | I AM SO SORRY FOR WHAT YOUR FAMILY IS GOING THROUGH. | 我对你们家庭所经历的事情 感到非常遗憾 |
[05:43] | I PRAY THAT BETH WILL BE FOUND SOON, | 我祈祷贝丝能早日被找到 |
[05:47] | AND I WANT TO HELP MAKE THAT HAPPEN. | 我希望我能做什么来帮助你们 |
[05:50] | SO WE’RE OFFERING A $1 MILLION REWARD | 所以我现在提供一百万元的奖金 |
[05:53] | TO ANYONE WHO CAN JUST LET US KNOW WHERE SHE IS. | 给任何能告知贝丝下落的人 |
[05:56] | BETH CONWAY IS ALIVE, AND WE WANT HER BACK. | 贝丝・康维还活着 我们想要她回来 |
[06:00] | THANK YOU. | 谢谢 |
[06:08] | 100% | 100% INNOCENT. |
[06:11] | sync:fisherchen www.eastgame.net | 无罪 |
[06:20] | www.eastgame.net Proudly Presents | 片名:《金牌律师》 |
[06:30] | LIKE I ALWAYS SAY, | 如我所说 |
[06:31] | IF YOU GOT THE RIGHT LAWYER WITH YOU, | 你有好的辩护律师 |
[06:33] | WE’VE GOT THE GREATEST LEGAL SYSTEM IN THE WORLD. | 我们就有世界最好的执法系统 |
[06:36] | OFFERING A REWARD WAS A BAD IDEA. | 悬赏奖金是个坏主意 |
[06:38] | WHY? IF SHE’S DEAD, WE NEVER HAVE TO PAY IT. | 为什么?如果她真的死了 我们也不用付钱 |
[06:39] | IF SHE’S ALIVE,IT’S THE BEST MONEY WE EVER SPENT. | 如果她还活着的话 这笔钱也花得值得 |
[06:41] | I’M NOT TALKING ABOUT MONEY. I’M TALKING ABOUT TRIAL STRATEGIES. | 我不是说钱 我是说审判的战术 |
[06:43] | SO AM I. A REWARD CREATES DOUBT. | 我也是 奖金制造了一些疑虑 |
[06:45] | BEFORE,PEOPLE WERE SURE BETH CONWAY WAS DEAD. | 之前大家都认为贝丝・康维已经死了 |
[06:47] | NOW THEY’VE GOT A MILLION REASONS TO DOUBT IT. | 现在他们有一百万个理由 来怀疑这个事实 |
[06:49] | ORANGE COUNTY ISN’T L.A.,RON. | 橘郡不是洛杉矶 荣恩 |
[06:50] | IT’S MORE LIKE WHERE I GREW UP,BACK IN NEBRASKA. | 它比较像我长大的地方– 内布拉斯加州 |
[06:52] | PEOPLE DON’T LIKE TO THINK THAT YOU’RE TRYING TO FOOL THEM. | 人们不喜欢感觉你在骗他们 |
[06:54] | THEY HATE STUNTS LIKE THIS. IT WASN’T A STUNT. | – 他们不喜欢你玩这种把戏 – 这不是把戏 |
[06:57] | IT WAS A WAY TO SEND THE MEDIA IN ANOTHER DIRECTION | 这只是把媒体导向另一边的方法 |
[07:00] | BEFORE EVERY POTENTIAL JUROR DOWN THERE DECIDES OUR CLIENT IS GUILTY. | 避免准陪审员在未审前 已经判定了我们的客户有罪 |
[07:03] | IF BETH TURNS UP DEAD, THE JURY DOWN THERE WILL THINK IT’S A STUNT, | 如果贝丝的尸体被找到的话 陪审团会觉得我们在耍把戏 |
[07:06] | AND THEY WILL HOLD IT AGAINST US. | 到头来会害了我们的 |
[07:07] | ORANGE COUNTY IS 35 MILES FROM HERE,TOM. | 橘郡离这里不过35英哩 |
[07:09] | ARE YOU TELLING ME I DON’T KNOW HOW TO WIN A CASE | 你是说我在35英哩外的法庭里 |
[07:11] | BECAUSE THE COURTROOM IS 35 MILES AWAY? | 就赢不了案件了吗? |
[07:13] | ORANGE COUNTY IS MORE LIKE | 橘郡感觉像在千哩之外 |
[07:16] | A TYPICAL L.A. JUROR IS A DIFFERENT KIND OF GUY- | 典形的洛城陪审员和橘郡陪审员 是两种不同的人 |
[07:18] | DIFFERENT CLOTHES,DIFFERENT STYLES,DIFFERENT LIFE. HEY,BABE! | 不同穿着 不同打扮 不同生活方式 |
[07:22] | MORE URBAN,MORE LIBERAL, MORE SHOWBIZ. | 较都会化 思想较开放 较会享乐 |
[07:26] | REGISTERED DEMOCRAT. | 通常是民主党的注册党员 |
[07:27] | READ THE “L.A. TIMES” OR “EL MUNDO” OR BOTH. | 阅读的报纸是《洛城时报》或西班牙文报 |
[07:28] | ORANGE COUNTY JURORS ARE MOST LIKELY REGISTERED REPUBLICANS- | 橘郡的陪审员大部份是 共和党的注册党员 |
[07:31] | CONSERVATIVE. CHURCHGOERS. | 思想保守 勤上教堂 |
[07:33] | ANGELS FANS. NASCAR. | 天使队球迷 那斯卡赛车迷 |
[07:38] | REGULAR FOLKS. | 非常平凡的老百姓 |
[07:42] | O.C. JURORS ARE MORE LIKELY TO BE PRO-PROSECUTION, | 橘郡陪审员都比较偏好控方 |
[07:45] | AND D.A. LANE IS A HOMETOWN BOY. | 连恩检查官又是土生土长的市民 |
[07:48] | MY FRIENDS AT THE L.A. D.A.’s OFFICE SAY HE’S AMBITIOUS, | 我在洛城检查官办事处的朋友说 他非常有野心 |
[07:51] | AND SOMETIMES HE ACTS BEFORE HE THINKS. | 时常不经思考行动 |
[07:54] | THE FACT THAT HE CHARGED THIS CASE WITHOUT A BODY PROVES THAT HE ACTS BEFORE HE THINKS. | 他这次尚未找到尸体便起诉的行为 证实了他就是做事不经大脑的人 |
[07:58] | LOOK,JURORS ARE ALL THE SAME. | 听着 陪审团都一样 |
[08:00] | GIVE THEM A GOOD STORY,YOU WIN. GIVE THEM A BAD STORY,YOU LOSE. | 给他们一个好故事 你就能赢 给他们一个不好的故事 你就会输 |
[08:03] | RUNAWAY BRIDE IS A GOOD STORY. ONLY IF IT’S TRUE. | – 逃婚新娘 这是个好故事 – 只有在真实的情况下 |
[08:07] | BETH TOLD JAKE SHE WAS HAVING SECOND THOUGHTS ABOUT THE WEDDING. | 贝丝告诉杰克她对结婚有点动摇 |
[08:10] | YEAH,SO WHERE IS SHE NOW? HIDING. | – 没错 那她人呢? – 躲起来了 |
[08:12] | ONCE IT HIT THE PRESS,SHE WAS TOO EMBARRASSED TO COME BACK- | 这件事上新闻后 她觉得无脸再回来见人 |
[08:14] | LIKE YOU WERE,TOM,WHEN YOU PULLED OUT OF YOUR WEDDING. | 和你一样 汤姆 你也在婚礼前临阵脱逃 |
[08:15] | WHAT? YOU WERE ENGAGED? | 什么?你订婚过? |
[08:18] | BRIEFLY. | 一下子而已 |
[08:21] | YOU KNOW HOW I GET WHEN I’M WAITING FOR A VERDICT. | 你也知道我每次等判决下来前的样子 |
[08:23] | LOOK,THE D.A. CAN’T PROVE A MURDER HAS BEEN COMMITTED, | 检方根本无法证明有凶杀案 |
[08:26] | LET ALONE THAT JAKE DID IT, BECAUSE SHE COULD STILL BE ALIVE. | 更别说证明杰克是凶手了 因为她有可能还活着 |
[08:29] | SHE ISN’T A MURDERED BRIDE. SHE’S A RUNAWAY BRIDE. | 她不是个被谋杀的新娘 她是个逃婚新娘 |
[08:32] | YOU’RE SERIOUS ABOUT STICKING WITH THIS? IT’S A GREAT NEWS HOOK, | – 你是认真的吗? – 这是个非常好的新闻诱饵 |
[08:34] | AND IT’S GUARANTEED TO CREATE REASONABLE DOUBT. | 而且保证可以制造合理的疑点 |
[08:37] | IF THE JURY’S NOT SURE SHE’S DEAD, | 如果陪审团无法确认她已死亡 他们又怎能判他谋杀呢? |
[08:38] | IT’S THE ONLY PHYSICAL EVIDENCE THEY HAVE. | 雅登 调查一下杰克车里的血迹 这是检方唯一拥有的物证 |
[08:39] | SEE IF THERE WAS ENOUGH FOR THEM TO ARGUE THAT SHE’S DEAD. | 看看是否有足够的血让检方辩称 她已死亡 |
[08:41] | TOM,YOU’RE FIRST CHAIR. YOU DEAL WITH THE CLIENT. | 汤姆 你是主辩 你来应付客户 |
[08:44] | WE DID A BACKGROUND CHECK ON JAKE. HE’S CLEAN,NO RECORD. | 我们调查过杰克的背景 他很干净 没有前科 |
[08:47] | NOW DO A BACKGROUND CHECK ON BETH. | 调查一下贝丝的背景 |
[08:49] | DID SHE HAVE A MOTIVE TO LEAVE? | 她有离开的动机吗? |
[08:50] | A LOT OF PEOPLE RUN AWAY EVERY YEAR,AND THEY ALWAYS HAVE A REASON. | 每年都有很多人离家出走 而他们都有自己的原因 |
[08:56] | orange county court | 【橘郡法院】 |
[08:59] | WE NEED YOU LOOKING CONFIDENT AT THE BAIL HEARING,JAKE. | 杰克 在保释审讯上 你需要看起来有自信点 |
[09:02] | I’M SORRY. IT’S JUST THAT OLIVIA DIDN’T COME TO SEE ME WHILE I WAS IN JAIL. | 对不起 因为奥莉薇亚没有 来监狱里探望我 |
[09:05] | I CAN’T LOSE HER. | 我不能失去她 |
[09:06] | HEY,IF SHE LOVES YOU, YOU WON’T LOSE HER. | 如果她爱你的话 你就不会失去她的 |
[09:08] | YOU CAN’T. IN FACT,YOU’RE GOING TO DO WHATEVER IT TAKES TO KEEP HER BY YOUR SIDE,UNDERSTAND? | 事实上 你现在应该更尽力将她留在你身边 了解吗? |
[09:12] | I WILL. I LOVE HER. | 我会的 我爱她 |
[09:14] | WHETHER YOU DO OR NOT,ACT LIKE YOU DO. | 不管你爱不爱 都要表现得很爱她的样子 |
[09:16] | WE NEED HER SITTING BEHIND YOU AT TRIAL. | 我们需要她在开庭时坐在你后面 |
[09:18] | IF THE JURY SEES YOU WITH A WOMAN WHO LOVES YOU,IT HUMANIZES YOU. | 陪审团看到一个爱你的女人陪着你时 他们会觉得你还是有人性的 |
[09:21] | IF SHE’S NOT AFRAID OF YOU, THEY SHOULDN’T BE. | 如果她不怕你的话 他们也不应害怕 |
[09:23] | BUT YOU’RE NEVER GONNA KEEP HER BY BLUBBERING LIKE THIS, | 但你这样软弱的话是留不住她的 |
[09:25] | SO MAN UP. IT’S ORANGE COUNTY. | 所以坚强一点 这里是橘郡 |
[09:28] | THE AIRPORT IS NAMED FOR JOHN WAYNE,FOR GOD’S SAKE. | 这里的机场甚至是以约韩・韦恩命名的 |
[09:31] | NO WHINING. | 所以别再哭诉了 |
[09:35] | NICE PEP TALK,RON. | 真是激励性的演说啊 荣恩 |
[09:40] | EARLIER TODAY,JAKE GARCIA, | 今日稍早时 杰克・贾西亚 |
[09:42] | THE PRIME SUSPECT IN THE MISSING BRIDE MURDER CASE WAS RELEASED ON BAIL. | 本次失踪新娘谋杀案的头号嫌疑犯 交保出狱了 |
[09:46] | THIS IS NOT NEWS. THIS IS THE LAW. | 这不是新闻 这是法律 |
[09:49] | THE CONSTITUTION GUARANTEES EVERY DEFENDANT A REASONABLE BAIL. | 宪法保障所有的被告人都有交保的权利 |
[09:53] | BETH’S MAID OF HONOR MAGGIE SMART IS HERE WITH GREG HALL,BETH’S FIANC\. | 今天的来宾是贝丝的伴娘玛姬・史玛特 和贝丝的未婚夫葛列格・霍尔 |
[09:56] | LISTENING TO RON TROTT MUST BE SO HARD FOR BOTH OF YOU. | 听到荣恩・特劳特说出这样的话 一定让你们非常难受吧 |
[10:00] | THEY SHOULD’VE HELD GARCIA UNTIL HE TOLD US WHERE WE CAN FIND BETH. | 他们应该拘留着贾西亚 直到他说出贝丝的下落 |
[10:04] | GREG,WHAT ARE YOUR THOUGHTS ON BETH’S ALLEGED KILLER GETTING BAIL? | 葛列格 你对贝丝的凶手交保有何想法? |
[10:07] | MY FIRST MARRIAGE ENDED IN DIVORCE. | 我的第一段婚姻以离婚收场 |
[10:10] | BETH WAS MY SECOND CHANCE. | 贝丝是我的第二个机会 |
[10:12] | SHE WAS THE LOVE OF MY LIFE,SO THIS IS PRETTY HARD. | 她是我的最爱 这实在太难受了 |
[10:16] | SHE’S BEEN GONE FOR 12 DAYS. | 她已经失踪十二天了 |
[10:19] | WE ALL MISS HER SO MUCH. | 我们都非常想念她 |
[10:21] | THERE’S NO WAY FOR US TO HEAL OR GET CLOSURE. | 我们无法接受这样的结果 |
[10:24] | AS A FORMER PROSECUTOR AND A CRIME VICTIM MYSELF… | 身为一个前控方律师和受害人… |
[10:27] | ARE WE RECORDING THIS? | 我们把这录下来了吗? |
[10:30] | YEAH. WHY? | 有呀 怎么? |
[10:31] | THE WAY THE MAID OF HONOR TOUCHED THE GROOM- | 伴娘碰触新郎的方式… |
[10:33] | MIGHT HAVE BEEN FRIENDLY, MIGHT NOT. | 有可能是同情 有可能不是 |
[10:35] | HOW YOU DOING WITH THE BLOOD? | 血液方面的调查怎么样? |
[10:37] | THE ORANGE COUNTY D.A.’s CRIME REPORTS ARE A MESS. | 橘郡检方的犯罪报告真是一团糟 |
[10:39] | I’M LOOKING FOR AN EXPERT WHO CAN ANALYZE THEM AND TESTIFY FOR US AT TRIAL. | 我正在找一个专家帮我们分析 并可在法院上作证 |
[10:43] | MAKE SURE YOU USE SOMEBODY FROM ORANGE COUNTY. | 找一个橘郡的当地人 |
[10:45] | THE JURORS DOWN THERE LIKE THEIR LOCAL TALENT. | 这里的陪审团最喜欢自己的当地人 |
[10:46] | THEY RESPOND BETTER TO PEOPLE FROM THEIR COMMUNITY. | 他们对来自相同环境背景的人 比较有好感 |
[10:48] | LIKE LOCAL LAWYERS? | 例如当地律师? |
[10:50] | MAYBE RON SHOULD’VE THOUGHT ABOUT THAT BEFORE WE TOOK THE CASE. | 也许荣恩在接这件案子前该先用大脑想想 |
[10:54] | OLIVIA,YOU’RE MY GIRLFRIEND. I WAS IN JAIL. | 奥莉薇亚 你是我的女朋友 我当时在监狱里 |
[10:56] | HOW COULD YOU NOT COME SEE ME? LOOK, A BIG CASE IS A LOT OF PRESSURE, | – 你怎么可以不来探望我 – 这样大的案子对大家压力都很大 |
[10:59] | BUT YOU’LL GET THROUGH IT TOGETHER. | 但你们会齐心渡过的 |
[11:00] | NOW,RIGHT NOW WE NEED TO TALK ABOUT EXACTLY WHAT HAPPENED THAT NIGHT. | 现在我们需要谈谈当晚到底发生了什么事 |
[11:04] | WHEN DID YOU FIRST SEE BETH? | 你几点看到贝丝的? |
[11:05] | I TOLD YOU,THEY CAME IN AROUND 11:00. THEY WERE HAVING FUN. | 我说过了 她们十一点左右进来的 她们玩得很高兴 |
[11:08] | EXCEPT BETH, WHO LOOKED REALLY SAD. | 除了贝丝以外 她看起来很伤心 |
[11:10] | SO YOU FLIRTED WITH HER TO CHEER HER UP? I DIDN’T FLIRT. | – 所以你就对她调情?想让她快乐 – 我没有对她调情 |
[11:12] | I WAS THERE,JAKE. I SAW IT. | 我也在那里 杰克 我看到了 |
[11:13] | LIKE EVERY OTHER NIGHT WITH YOU AND THE WOMEN CUSTOMERS. | 就像你每晚对其它女顾客做的一样 |
[11:16] | BUT IF I TALK TO A GUY FOR TOO LONG, | 但如果我和别的男人多聊了几句 |
[11:18] | YOU GO CRAZY. IT SCARES ME. | 你就开始疯狂 这让我觉得很可怕 |
[11:20] | YOU WANNA TALK ABOUT THAT NOW? I’M ON TRIAL FOR MURDER. | 你现在又想谈这个? 我都已经被控谋杀了 |
[11:23] | DID YOU SEE JAKE LEAVE WITH BETH? | 你有没有看到杰克和贝丝一起离开? |
[11:25] | NO,I FINISHED MY SHIFT AND WENT HOME,LIKE HE SHOULD HAVE. | 没有 我的班结束后我就回家了 他也应该这么做的 |
[11:28] | I HAD TO CLOSE UP. | 我需要关门 |
[11:31] | BETH CAME BACK FOR HER SWEATER, HAD A FEW MORE DRINKS, | 贝丝回转来拿她的毛衣 又多喝了几杯 |
[11:33] | AND THEN WE TALKED ABOUT HOW SHE WASN’T READY TO GET MARRIED. | 然后我们聊到她还不想结婚 |
[11:36] | YOU COULD RELATE TO THAT,HUH? | 和你的想法很符合 对吧? |
[11:37] | AND WHAT WAS I SUPPOSED TO DO? | 不然我该说什么? |
[11:39] | SHE WAS TOO DRUNK TO JUST LEAVE HER THERE. | 她那么醉 我不能就把她留在那里 |
[11:41] | CALL A CAB? HAVE A WAITRESS DRIVE HER HOME? | 叫计程车? 请别的女服务生载她回家? |
[11:43] | MIND YOUR OWN BUSINESS? I WAS TRYING TO BE NICE BY DRIVING HER HOME. | – 别管闲事? – 我只是好心想载她回家 |
[11:46] | AND LOOK WHERE IT GOT US. | 你的好心让我们变成什么样子? |
[11:48] | YOU KNOW WHY I DIDN’T SEE YOU IN JAIL? | 你知道我为何没去监狱探望你吗? |
[11:49] | BECAUSE I WAS SCARED,JAKE. | 因为我害怕 杰克 |
[11:51] | WE GOT REPORTERS OUTSIDE THE APARTMENT, | 我们的公寓外有很多记者 |
[11:52] | POLICE FOLLOWING US. THE PHONE HASN’T STOPPED RINGING. | 警察到处跟着我们 电话响个不停 |
[11:54] | I HAVEN’T SLEPT SINCE THIS THING STARTED. | 从这件事发生开始我没合眼睡过觉 |
[11:56] | I DON’T KNOW HOW MUCH LONGER I CAN TAKE THIS. | 我不知道我还能忍耐多久 |
[12:02] | THE POLICE STOPPED LOOKING FOR BETH WHEN THEY ARRESTED JAKE, | 【审前会议/寻找被害人】 警方逮捕杰克后就停止搜寻贝丝了 |
[12:05] | SO WE ARE GOING TO CONDUCT OUR OWN SEARCH FOR HER. | 【审前会议/寻找被害人】 所以我们必须自己来找她 |
[12:08] | LOOK FOR SIGNS THAT SHE IS ALIVE,PEOPLE- | 寻找任何她还活着的迹象 各位 |
[12:10] | EVIDENCE THAT SHE USED HER E-MAIL,PASSPORT, | 寻找她写过电子邮件 |
[12:12] | CELL PHONE OR CREDIT CARDS. | 使用过护照 手机或信用卡的任何记录 |
[12:14] | SEE IF SHE HAD A MOTIVE TO RUN AWAY. | 任何她有可能逃离的动机 |
[12:16] | DIG INTO HER RELATIONSHIPS WITH HER FRIENDS AND HER FAMILY. | 调查她和亲人朋友间的人际关系 |
[12:20] | THEN FOLLOW THE TIPS THAT COME IN. CHART EVERY SIGHTING. | 查证所有的情报 标示任何她出现过的场所 |
[12:23] | FOLLOW EVERY LEAD. JUST BECAUSE THE D.A. SAYS BETH IS DEAD, | 追踪所有的线索 就因为检查官说她死了 |
[12:27] | DOES NOT MEAN THAT WE ACCEPT IT. | 并不表示我们一定得接受 |
[12:30] | ARE WE LOOKING FOR SOMETHING LIKE THIS? | 我们在找像这样的东西吗? |
[12:35] | let’s meet next wednesday | “我们下礼拜三见面吧” |
[12:38] | SO IF WE HIRED YOU AS OUR EXPERT,YOU’D SAY… | 【雇用辩护专家】 如果我们雇用你作我们的专家证人的话 你会说… |
[12:41] | THAT THE PHYSICAL EVIDENCE IS CONSISTENT WITH WHAT JAKE TOLD US ABOUT BETH CUTTING HER FOOT. | 证据显示和杰克所说的相符合 贝丝只是割伤了脚 |
[12:45] | JAKE STILL COULD HAVE KILLED HER OUTSIDE THE CAR. | 杰克还是有可能在车外杀死她的 |
[12:47] | IS THAT WHAT HAPPENED? I HAVE NO IDEA. | – 事实是那样吗? – 我也不知道 |
[12:50] | NO LAWYER EVER KNOWS WHAT REALLY HAPPENED. | 律师永远不知道事实的真相 |
[12:51] | I JUST WANNA KNOW WHAT YOU SAY WHEN THE D.A. CROSSES YOU. | 我只是想知道当检方问话时你会怎么回答 |
[12:54] | YEAH,BUT YOU MUST HAVE AN OPINION AS TO WHETHER YOUR CLIENT IS GUILTY. | 但你心里对你的客户有罪与否 总有个谱吧 |
[12:57] | MY COLLEAGUE TOM NICHOLSON LIKES TO THINK ALL OUR CLIENTS ARE INNOCENT.HE’S A ROMANTIC. | 我的同事汤姆・尼克森觉得我们每个客户 都是无辜的 他是个梦幻主义者 |
[13:02] | I PREFER TO ASSUME THEY’RE ALL GUILTY. | 我则是把他们都当成有罪的 |
[13:05] | IT’S LESS DISAPPOINTING THAT WAY. | 这样的话我比较不会失望 |
[13:06] | SO YOU’RE NOT A ROMANTIC? | 所以你不是浪漫主义者��? |
[13:09] | NOT ABOUT THIS. | 跟那无关 |
[13:11] | YOU’RE HIRED, BY THE WAY. | 对了 你被录取了 |
[13:15] | AND WE’RE BACK WITH BETH CONWAY’S FIANC\, | 欢迎继续收看 今天的来宾是贝丝的未婚夫 |
[13:17] | GREG HALL,AND HIS FATHER, REAL ESTATE MOGUL WALTER HALL. | 葛列特・霍尔和他的父亲 房地产大亨华特・霍尔 |
[13:22] | IF GARCIA WOULD TELL US WHERE HE LEFT BETH, | 如果贾西亚可把贝丝的下落 告诉我们的话 |
[13:25] | WE COULD AT LEAST… | 至少我们可以… |
[13:27] | BURY HER SO SHE COULD REST IN PEACE. | 为她举办葬礼 让她安息 |
[13:30] | WE JUST FEEL THAT- | 我们只是觉得… |
[13:31] | IT’S-IT’S NOT HAVING A BODY THAT MAKES IT SO HARD ON OUR FAMILY AND BETH’S. | 不找到她尸体的话对我们 和贝丝的家人都非常难受 |
[13:35] | SHE WAS A WONDERFUL GIRL. MY SON IS DEVASTATED. | 她是个好女孩 我儿子滨临崩溃了 |
[13:38] | WALTER HALL IS ONE OF THE RICHEST MEN IN ORANGE COUNTY, | 华特・霍尔是橘郡数一数二的富豪 |
[13:40] | BUT I’M THE ONE WHO HAD TO PUT UP THE REWARD? | 为何反而是我出这笔奖金? |
[13:43] | IT’S PAYING OFF.WE’VE GOTTEN OVER A HUNDRED REPORTS OF A WOMAN MATCHING BETH CONWAY’S DESCRIPTION | 蛮值得的 我们已经接到超过一百条的通报 指称看见符合贝丝・康维长相的女人 |
[13:47] | FROM ALL OVER THE WORLD. | 散布全世界不同地方 |
[13:49] | WE’VE ALSO GOT CREDIT CARD ACTIVITY ON HER VISA | 她的Visa卡也有使用过的记录 |
[13:53] | TWO DAYS AFTER SHE DISAPPEARED. SO SHE COULD BE ALIVE? I LOVE IT. | – 在她失踪两天后 – 所以她可能还活着?太好了 |
[13:56] | OR FOLKS ARE WRONG ABOUT SEEING HER, AND SOMEONE STOLE HER CREDIT CARD. | 也有可能通报的人都看错了 或是有人偷了她的信用卡 |
[13:59] | THERE IS ONE THING- | 还有一件事 |
[14:01] | BETH’S PHONE RECORDS SHOW SHE TEXT MESSAGED SOMEONE NAMED BENNETT | 贝丝的通话记录显示她失踪当晚 |
[14:03] | THE NIGHT SHE DISAPPEARED AND PLANNED TO SEE HIM IN L.A. | 传了简讯给一个名叫班奈特的人 |
[14:06] | THE WEEK AFTER SHE WAS SUPPOSED TO GET MARRIED. | 她约他一个礼拜后在洛杉矶见面 |
[14:08] | WHO’S BENNETT? WE DON’T KNOW. | – 班奈特是谁? – 我们不知道 |
[14:10] | SO WE DON’T KNOW IF SHE KEPT THE APPOINTMENT. | 所以我们也不知道她是否去赴约了 |
[14:12] | SO HOW DOES IT HELP US? | 这对我们有什么帮助? |
[14:13] | SHE WAS SUPPOSED TO BE ON HER HONEYMOON THE WEEK AFTER THE WEDDING… | 婚礼后的一个礼拜她应该在蜜月中… |
[14:17] | IN ITALY,NOT L.A. | 她人应该在义大利而不是洛杉矶 |
[14:23] | YOU’RE GONNA LOOK PRETTY STUPID WHEN WE WIN THIS CASE. | 我们赢这案件时你会非常没有面子 |
[14:25] | THAT’S WHY I’M OFFERING YOU AN EXCLUSIVE WITH JAKE’S GIRLFRIEND. | 所以我现在送你独家专访 杰克的女朋友的机会 |
[14:28] | WELL,GIVE ME A HALF-HOUR WITH JAKE BY HIMSELF. | 除非你给我半个小时访问杰克本人 |
[14:30] | MAYBE WE CAN WORK SOMETHING OUT. | 否则的话免谈 |
[14:32] | YOU’VE PREJUDICED THE JURY POOL AGAINST JAKE ENOUGH. | 你已经对准陪审团员 灌输了足够的偏见 |
[14:34] | HOW ABOUT A LITTLE FAIR AND BALANCED HERE? | 你是不是该公平 公正点 |
[14:37] | SORRY,RON, DIFFERENT NETWORK. | 抱歉 荣恩 你上错电视台了 |
[14:39] | HOW ABOUT AN EXCLUSIVE ON NEW INFORMATION? | 不然给你一个独家新闻如何? |
[14:42] | BETH’S CREDIT CARD WAS USED IN SAN DIEGO TWO DAYS AFTER THE DISAPPEARANCE. | 贝丝的信用卡在她失踪两天后 还在圣地牙哥使用过 |
[14:46] | DON’T TRY TO SELL ME ON THIS KID’S INNOCENCE,RON. | 别来向我推销你客户的清白 荣恩 |
[14:49] | WE BOTH KNOW YOUR REAL CONCERN’S THE BAR YOU OWN. | 我们都知道你关心的只是你的酒吧 |
[14:51] | PARTLY OWN. SO WHAT? | 我是部份所有人 那又怎样? |
[14:53] | IT MAKES ME A MORE ZEALOUS ADVOCATE FOR JAKE. | 那只会让我更想澄清杰克的清白 |
[14:55] | AND I HAVEN’T BROKEN ANY ETHICS RULES. HAVE YOU? | 我也没有违背道德伦理 而你呢? |
[14:57] | YOU’RE A WALKING BILLBOARD FOR DOLCE & GABBANA. | 你就像是个活动式的D&G广告看版 |
[15:00] | LOOK ME IN THE EYE AND TELL ME YOU PAID FOR THAT SUIT. | 你能够看着我的眼睛告诉我 你付钱买了那套西装吗? |
[15:03] | LOOK,BETH’S NOT A MURDER VICTIM. | 贝丝不是个谋杀案被害人 |
[15:06] | SHE’S A RUNAWAY BRIDE. | 她是个临阵脱逃的新娘 |
[15:08] | GO WITH THAT. IT’LL STILL GET YOU RATINGS. | 照这样报导 你还是会得到高收视率的 |
[15:10] | I’M NOT GONNA DO A STORY ABOUT JAKE GARCIA OR HIS FAMILY UNTIL AFTER HE’S CONVICTED. | 我在杰克・贾西亚被判罪之前 是不会报导他或是他家人的新闻的 |
[15:15] | NOW,THAT,RON- THAT’D BE A GOOD SHOW. | 荣恩 那才是我所谓的好节目 |
[15:22] | THE ONLY THING THE D.A. CAN PROVE IS JAKE’S GUILTY OF BAD JUDGMENT. | 检方唯一能证明的只有杰克差劲的判断力 |
[15:28] | AND LIKE I TELL MY SON,”DO NOT GET INTO COMPROMISING POSITIONS WITH INEBRIATED WOMEN.” | 如同我总是对我儿子说 “别和酒醉的女人扯上关系” |
[15:32] | YOUR SON’S 5 YEARS OLD. | 你儿子才五岁而已 |
[15:34] | IT’S NEVER TOO EARLY TO WARN HIM. | 这种警告永远不嫌早 |
[15:37] | JAKE ADMITS HE DROVE HER TO THE HOTEL. | 杰克承认载她回旅馆 |
[15:40] | OTHER THAN HER SWEATER, | 除了那件毛衣之外 |
[15:41] | THE ONLY EVIDENCE THE D.A. HAS IS THE BLOOD IN THE CAR, | 检方唯一的证据就是车里的血迹 |
[15:44] | AND OUR EXPERT SAYS IT’S CONSISTENT WITH JAKE’S STORY THAT SHE CUT HER FOOT, | 我们的专家也证实了这血迹和杰克 的证词相符合 贝丝只是割伤了脚 |
[15:48] | NOT THAT SHE WAS KILLED. | 并没有死 |
[15:50] | NO BODY,NO CASE. | 没有尸体 没有谋杀 |
[15:52] | WE HAVE TIPS THAT PEOPLE HAVE SEEN HER ALIVE. | 我们也收到通报 很多人看到她还活着 |
[15:55] | WE HAVE CREDIT CARD ACTIVITY AFTER SHE DISAPPEARED. | 我们也有她失踪后还使用信用卡的记录 |
[15:57] | WE HAVE PROOF THAT SHE WAS SETTING APPOINTMENTS IN L.A. | 我们也有证据显示她约了人在洛杉矶见面 |
[16:00] | FOR THE WEEK SHE WAS SUPPOSED TO BE IN EUROPE ON HER HONEYMOON. | 约会的时间是她应该在欧洲度蜜月的时间 |
[16:03] | THE D.A. CAN’T WIN THIS. | 检方是赢不了这案子的 |
[16:04] | AND HE KNOWS IT. | 他自己也很清楚 |
[16:06] | HE GOT PUSHED BY THE VICTIM’S FAMILY INTO FILING CHARGES TOO SOON. | 他是被被害者家属所迫而过早提出起诉 |
[16:08] | CLASSIC D.A. SCREWUP. | 典形的检方失误 |
[16:10] | LET’S MAKE HIM PAY FOR IT. | 我们应该利用这点强力反击 |
[16:12] | FILE A MOTION TO DISMISS NOW. | 正式提出申请取消诉讼 |
[16:14] | WE DON’T NEED TO WAIT FOR TRIAL. | 我们不需要等待审判 |
[16:15] | WE CAN GET THIS CASE DROPPED TODAY. | 这案子今天就可以被取消掉 |
[16:19] | THIS IS MIRANDA LEE, OUR JURY CONSULTANT. | 这是米兰达・李 我们的陪审团顾问 |
[16:22] | THE FIRST THING A JURY ALWAYS ASKS IN A MURDER CASE IS, | 【客户出庭准备】 在谋杀案里 陪审团问的第一个问题总是 |
[16:24] | “DOES THE DEFENDANT LOOK LIKE A MURDERER?” | “被告看起来像杀人犯吗?” |
[16:28] | NOW WHEN JAKE WALKS INTO THAT COURTROOM LOOKING LIKE A REGULAR GUY, | 所以如果杰克以平凡人的姿态走进法庭 |
[16:31] | WITH A WOMAN WHO BELIEVES IN HIM ON HIS ARM? | 身边陪伴着一个信任他的女人 |
[16:34] | IT CAN MAKE A BIG DIFFERENCE. | 这与单独一人有很大的不同 |
[16:35] | PUBLIC PERCEPTION OF YOUR RELATIONSHIP IS EVERYTHING. | 公众眼里 你们的关系代表了一切 |
[16:39] | YOU HAVE TO APPEAR IN LOVE AND IN SYNC AT ALL TIMES. | 你们必须看起来相爱 而且有相当的默契 |
[16:43] | PEOPLE CAN TELL THAT MUCH BY LOOKING? | 他们看得出那么多事情吗? |
[16:45] | I CAN READ YOUR BODY LANGUAGE RIGHT NOW. | 我现在就可以解读你的肢体语言 |
[16:48] | YOU’RE AFRAID THAT OLIVIA WILL LEAVE YOU AGAIN. | 你害怕奥莉薇亚会再离开你 |
[16:50] | YOUR BODY IS ANGLED TOWARDS HERS. | 你身体的角度是朝向她的 |
[16:52] | YOU’RE HOLDING HER HAND WITH BOTH OF YOURS, | 你用双手握住她的手 |
[16:55] | SIGNALING THAT YOU’RE TRYING TO COMFORT HER, | 表示你在试着安抚她 |
[16:56] | BUT AT THE SAME TIME, | 同时也代表 |
[16:58] | YOU’RE AFRAID THAT SHE’S GONNA LEAVE YOU. | 你害怕她会离开你 |
[17:00] | IS THAT HOW YOU FEEL? | 你真的是这么觉得的吗? |
[17:08] | THAT’S THE IMAGE WE WANT THE JURY TO SEE. | 那正是我们想让陪审团看到的 |
[17:11] | IF WE WIN THIS HEARING, IT’S OVER? | 如果我们赢了这次的审讯 一切都结束了? |
[17:12] | PRETTY MUCH. | 基本上如此 |
[17:13] | THERE’S A LOT OF PRESS OUT HERE. DID YOU CALL THEM? | 外面好多媒体 你通知他们来的吗? |
[17:15] | I CALLED ONE OR TWO OUTLETS. LOOK AT THIS TURNOUT. | 我只打了一两家 你看看来了这么多 |
[17:17] | I TOLD YOU. “RUNAWAY BRIDE” WAS A GREAT HOOK. | 我就说“逃婚新娘”是个好诱饵 |
[17:24] | THANK YOU ALL FOR COMING. | 谢谢你们来 |
[17:26] | THE ORANGE COUNTY DISTRICT ATTORNEY’S OFFICE WOULD LIKE TO MAKE A BRIEF STATEMENT. | 橘郡检查官想发表一个简短的声明 |
[17:29] | AN ANONYMOUS TIPSTER CONTACTED THE SHERIFF’S DEPARTMENT FIVE HOURS AGO | 五个钟头前警方接获一个匿名线报 |
[17:32] | AND TOLD THEM TO SEARCH AN AREA OF THE NEWPORT MARINA. | 告诉他们去搜索纽波特码头 |
[17:35] | WE DID. | 我们去了 |
[17:37] | AND WE FOUND BETH CONWAY’S BODY. | 我们找到的是贝丝・康维的尸体 |
[17:44] | BETH CONWAY’S BODY WAS FOUND WRAPPED IN A TARP AND ANCHORED UNDERWATER TO THE BASE OF A BUOY AT THE NEWPORT MARINA CLUB. | 贝丝的尸体被帆布包着 并绑着重物 被固定在纽波特小艇俱乐部的浮标底座 |
[17:51] | AUTHORITIES ARE SEARCHING THE AREA FOR EVIDENCE. | 警方现在正对现场进行证据搜集 |
[17:54] | SO “RUNAWAY BRIDE” IS OUT. YEAH,YOU THINK? | – 看来“逃婚新娘”是说不通了 – 还用你说吗? |
[17:57] | WE’RE TRIAL LAWYERS. WE ADAPT. FACTS CHANGE,WE DEAL WITH IT. | 我们是辩护律师 我们可以随机应变 事实变了 我们也跟着变 |
[18:00] | THEY HAVE BETH’S BODY NOW,BUT THEY STILL CAN’T PROVE JAKE KILLED HER BEYOND A REASONABLE DOUBT. | 他们虽然有了尸体 但还是无法 在无合理疑点下证明杰克杀了她 |
[18:03] | NOW HOLD ON. WE DO NOT WANNA BE ARGUING REASONABLE DOUBT IN FRONT OF AN ORANGE COUNTY JURY. | 等等 我们无法用合理疑点来 说服橘郡的陪审团 |
[18:07] | IT’S A VALID DEFENSE. IT’S THE WEAKEST ONE THERE IS. | – 这是个有效的辩护 – 这是个最弱的战术 |
[18:09] | IT’S WHAT YOU ARGUE WHEN YOU HAVE NOTHING ELSE TO SAY. | 这是当你无技可施时才用的战术 |
[18:12] | TO WIN THIS,WE NEED TO SHOW THE JURY WHO THE REAL KILLER IS. | 要赢这个案子的话 我们必须告诉陪审团真的凶手是谁 |
[18:14] | GREAT. WHO WAS IT? GEE,RON,I DON’T KNOW. | – 那好 凶手是谁? – 我也不知道 荣恩 |
[18:17] | THERE WERE A LOT OF PEOPLE AT THE HOTEL WHEN SHE GOT DROPPED OFF. | 她在旅馆前下车时旅馆里有很多人 |
[18:19] | ANY ONE OF ‘EM COULD BE A SUSPECT. | 这群人里任何人都可能是凶手 |
[18:21] | GOOD,THE MORE THE MERRIER. WHAT ABOUT THE ANONYMOUS TIPSTER? | 人越多越好 这匿名通报者呢? |
[18:23] | HE TOLD THE POLICE WHERE TO FIND BETH’S BODY. MAYBE HE’S INVOLVED. | 他告诉警方去哪里找尸体 也许他跟案子有关 |
[18:26] | DON’T EVEN KNOW IF IT WAS A HE. | 我们连是“他”或“她”都不知道 |
[18:27] | THE PROBLEM IS THE LAW PROTECTS THE TIPSTER’S IDENTITY. | 问题是法律保护通报者的身份不被曝光 |
[18:30] | BUT THEY RECORD ANONYMOUS TIPS RIGHT?WE’RE ENTITLED TO THE TAPE. | 但他们录下了匿名线报 不是吗? 我们有权利拿到录音带 |
[18:33] | TELL LUTHER TO SEE IT WE CAN IDENTIFY THE TIPSTER THROUGH VOICE ANALYSIS | 让路瑟看看能不能通过语音分析 确认通报者的身份? |
[18:36] | AND TELL HIM TO FIND OUT WHO BENNETT WAS | 让他弄清楚洛杉矶那个班奈特 |
[18:38] | THE GUY SHE TEXTED IN L.A. | 收到她信息的那个家伙 到底是何方神圣 |
[18:40] | BETH’S BODY IS THE MOST IMPORTANT PIECE OF EVIDENCE IN THE CASE | 在本案中 贝丝的尸体是最重要的证据 |
[18:42] | WHICH MEANS WE CAN’T LET THE D.A. CONTROL THE AUTOPSY. | 我们不能让检方控制尸检 |
[18:45] | GET A COURT ORDER, TAKE OUR EXPERT. | 去申请法庭令 带上我们自己的专家 |
[18:47] | GO SEE JAKE. MAKE SURE THE GIRLFRIEND’S ON BOARD. | 去找杰克 确保让他的女友配合 |
[18:51] | WE NEED THE JURY TO SEE THEM TOGETHER. | 他们必须一同出现在陪审团面前 |
[18:53] | WHERE YOU GOING? | 你去哪儿? |
[18:55] | CRYSTAL CATHEDRAL AS A GUEST OF REVEREND SHULLER, | 作为舒勒神父的客人去水晶大教堂 |
[18:57] | THEN THE ANGELS GAME. I’M SITTING IN ARTE MORENO’S BOX. | 然后去看天使队的棒球比赛 坐在莫瑞诺(天使队老板)的包厢 |
[19:01] | I OWN A BAR IN ORANGE COUNTY. | 我在橘郡拥有间酒吧 |
[19:03] | I WANT JURORS DOWN THERE TO SEE I’M JUST LIKE THEM– | 我要让这里的陪审团知道 我跟他们没什么不同– |
[19:07] | A BUSINESS OWNER A CHRISTIAN AND AN ANGELS FAN. | 一个业主 基督徒 同时还是天使队的球迷 |
[19:16] | (Jake) OLIVIA LEFT ME. SHE’S GONE. | 奥莉薇亚离开我走了 |
[19:18] | I’M GOING TO TRIAL AND SHE’S GONE. WHAT HAPPENED? | – 我就要上法庭了 她却不见了 – 出什么事了? |
[19:21] | WE GOT INTO A FIGHT– THE WORST. | 我们吵架了– 吵得非常厉害 |
[19:23] | SHE SAID IF I WOULD’VE LISTENED TO HER, | 她说如果我听她的劝 |
[19:24] | NONE OF THIS WOULD’VE HAPPENED. | 就不会出这些事情了 |
[19:26] | WHEN THEY FOUND BETH’S BODY, SHE FREAKED. | 贝丝的尸体被发现之后 她的态度就变了 |
[19:28] | I COULD SEE HER THINKING THAT MAYBE I DID IT. | 我能看得出 她怀疑我就是凶手 |
[19:30] | SHE KNOWS YOU’RE INNOCENT. SHE’LL BE BACK. | 她晓得你是清白的 她会回来的 |
[19:32] | I DON’T THINK SHE WILL THEM FINDING BETH’S BODY IS BAD. | 我可不这么想 这时候发现贝丝的尸体真是太糟糕了 |
[19:36] | WE’VE BEEN LOOKING FOR OTHER SUSPECTS WE HAVE OTHER LEADS,JAKE. | 我们正在寻找其他疑犯 也有一些线索了 杰克 |
[19:39] | BUT THEY HAVE A REAL CASE NOW. | 但这案件现在对他们有利了 |
[19:42] | YES,THEY DO. | 没错 |
[19:44] | IT’S OKAY, | 没事的 |
[19:45] | ‘CAUSE YOU’VE GOT US. | 还有我们呢 |
[19:51] | THE TEMPERATURE OF THE WATER COMBINED WITH THE TARP | 因为水温适宜 再加上贾西亚先生 |
[19:53] | MR. GARCIA WRAPPED HER IN BEFORE DUMPING HER KEPT HER WELL PRESERVED | 在把尸体丢进水里之前 用防水布进行了包裹 所以尸体保存得很好 |
[19:57] | COULD YOU SPARE US THE PREJUDICIAL COMMENTS AND STICK WITH THE FACTS? | 你能不能不要带有偏见 仅仅就事实发表言论? |
[20:01] | YOU SEE THAT? | 看见了吗? |
[20:04] | THERE’S THE CUT ON HER FOOT WHICH CONFIRMS JAKE’S STORY. | 她脚上的伤口正好证实了杰克的说辞 |
[20:06] | GET A PHOTO OF THE CUT ON HER FOOT? IF WE HAVE TIME. | – 把脚上的伤口拍下来? – 如果有时间的话 |
[20:09] | MAKE TIME NOW. | 挤出时间来 |
[20:11] | THE DEFENSE HAS AS MUCH RIGHT TO GET EVIDENCE FROM THE AUTOPSY AS THE PROSECUTION. | 在从尸检搜集证据方面 辩方拥有和控方等量的权利 |
[20:14] | WE WANT THAT PHOTO TO PROVE OUR CASE. | 我们需要这些照片作为证据 |
[20:15] | THE FACT THAT SHE CUT HER FOOT HAS NOTHING TO DO WITH WHETHER GARCIA STRANGLED HER | 她脚上的伤口跟 贾西亚有没有扼死她没有关系 |
[20:19] | TAKE THE PHOTO. | 拍照 |
[20:20] | YOU WANT ME TO BRING A JUDGE DOWN HERE TO ARGUE IT? | 你想把法官拉到这里来听我们辩论吗? |
[20:22] | I’M SURE HE’S NOT GONNA BE HAPPY. | 我肯定他不会开心的 |
[20:25] | YEAH. | 好吧 |
[20:28] | AHEM. I CANNOT PINPOINT A TIME OF DEATH, | 我不能确定死亡时间 |
[20:30] | BUT CLEARLY THE CAUSE WAS ASPHYXIATION BY STRANGULATION. | 但显然是受扼杀窒息死亡 |
[20:33] | HER LARYNX WAS CRUSHED WITH ENOUGH FORCE | 她喉部遭受相当大的外力压迫 |
[20:35] | TO CAUSE SPLINTER FRACTURES IN HER C2 VERTEBRA. | 导致C2椎骨骨裂 |
[20:38] | SHE ALSO HAS THESE CONTUSIONS ALL OVER HER ARMS. | 同时她手臂上遍布挫伤 |
[20:40] | SIGNS OF A STRUGGLE. | 显然是经过一番挣扎 |
[20:42] | SHE FOUGHT BACK AGAINST GARCIA BUT HE OVERPOWERED HER ANYWAY. | 她同贾西亚搏斗 然而却力有未逮 |
[20:45] | BRUISES DON’T TELL YOU WHO SHE STRUGGLED WITH. | 挫伤并不能告诉你她是同谁搏斗 |
[20:47] | COULD YOU SAVE YOUR ARGUMENTS FOR THE JURY? | 你这些话留着对陪审团说吧 |
[20:48] | IT’LL MAKE THINGS GO FASTER. | 我们就不会耽搁时间了 |
[20:50] | FLIP HER OVER,PLEASE -DON’T. | – 请把她翻过来 – 别 |
[20:52] | YOUR COURT ORDER SAYS YOU’RE HERE TO OBSERVE. THAT’S ALL. | 你的法庭令上面说你是来旁观的 |
[20:55] | WE’RE OBSERVING YOUR MEDICAL EXAMINER CUTTING CORNERS. | 我们看到的是你的验尸官偷工减料 |
[20:58] | FLIP HER OVER NOW. | 快翻过来 |
[21:05] | FINE. DO WHAT SHE WANTS. | 好吧 照她说的做吧 |
[21:12] | OKAY. | 好的 |
[21:14] | ANONYMOUS TIPSTERS ARE PROTECTED BY VICTIMS’ RIGHTS AND WITNESS LAWS. | 匿名通报者受到 受害者权利和证人法的保护 |
[21:17] | DEFENSE HAS NO RIGHT TO THE PERSON’S IDENTITY. | 辩方无权得悉其身份 |
[21:19] | WE ARE ENTITLED TO A COPY OF ANY AUDIO TAPE YOU HAVE OF THE TIP. | 但我们有权获得线报的录音副本 |
[21:23] | LOOK,I WAS A D.A. A LONG TIME. | 我很久以前也做过检察官 |
[21:25] | I KNOW HOW IMPORTANT TIPSTERS ARE. | 我晓得通报者的重要性 |
[21:27] | I CONVICTED THOSE GUYS WHO KILLED THAT SHERIFF’S DEPUTY | 我曾经让那些杀死兰卡斯特郡副警长 |
[21:29] | OUT IN LANCASTER. DID YOU KNOW THAT? | 的歹徒获罪 你记得吗? |
[21:31] | NOW WE BROKE THAT CASE THROUGH A TIP. | 那件案子就是通过线报才打破僵局的 |
[21:34] | I RESPECT TIPS. | 我很注重线报 |
[21:39] | FOR WHAT IT’S WORTH, IT SOUNDS TO ME LIKE IT CAME FROM A PAY PHONE. | 电话是从公共电话亭打的 不晓得是否对你有用 |
[21:45] | (distorted voice) She’s by the buoy | 她在浮标附近 |
[21:47] | in channel four of the marina. | 码头的4号渠 |
[21:49] | THAT’S THE VOICE OF THE PERSON WHO TIPPED THE POLICE OFF | 【辩方/音讯专家】 |
[21:51] | TO THE LOCATION OF BETH’S BODY. | 就是这个声音帮助警方找到了贝丝的尸体 |
[21:53] | THERE’S A LOT OF BACKGROUND NOISE. | 背景声很多 |
[21:54] | IT’S GONNA TAKE A WHILE EVEN IF I FIGURE OUT WHO IT IS, | 需要花点时间 即使我弄清楚了此人的身份 |
[21:57] | I MIGHT NOT BE ABLE TO TESTIFY ABOUT IT. | 我也许仍然无法作证 |
[21:59] | A LOT OF JUDGES WON’T ADMIT VOICEPRINT ANALYSIS AS EVIDENCE. | 很多法官不认可声波纹证据 |
[22:01] | YOU JUST FIGURE OUT WHO THE VOICE BELONGS TO. | 你只管弄清楚是谁的声音 |
[22:03] | WE’LL WORRY ABOUT YOUR TESTIMONY LATER. | 作证的事情 以后再考虑 |
[22:04] | WHOEVER IT IS MIGHT BE THE KEY TO THE CASE. YES? | 此人可能就是本案的关键 怎么了? |
[22:13] | THAT’S WHO BENNETT IS? | 这就是班奈特? |
[22:15] | I WANT HIM SERVED WITH A TRIAL SUBPOENA TODAY. | 今天就给他送传票 |
[22:20] | (Tom) NOW IS WHEN YOU NEED TO BE THERE FOR HIM. | 现在需要你在他身边支持他 |
[22:22] | HAVE YOU SPOKEN TO ANYONE ABOUT THE CASE SINCE YOU MOVED OUT? | 你搬出去之后 有没有跟其他人说过这个案子的情况? |
[22:24] | THE ORANGE COUNTY D.A. CALLED ME. | 橘郡检查官曾打电话给我 |
[22:25] | I HAVEN’T CALLED HIM BACK. | 我还没给他回电话呢 他想知道杰克是否曾经对我施暴 |
[22:26] | HE WANTS TO KNOW IF JAKE WAS EVER VIOLENT WITH ME. | 他想知道杰克是否曾经对我施暴 |
[22:28] | HE WASN’T | 他没有 |
[22:30] | HOW DO YOU KNOW? | 你怎么晓得? |
[22:32] | BECAUSE JAKE HAS NO RECORD OF IT. | 因为杰克没有此类前科 |
[22:35] | AND YOU’RE NOTTHE KIND OF WOMAN WHO WOULD STAY WITH HIM IF HE HAD BEEN,RIGHT? | 而且你也不是那种受了欺负 还能忍气吞声的人 是吗? |
[22:40] | YOU LOVE HIM. | 你爱他 |
[22:43] | YEAH,BUT I SHOULD’VE LEFT HIM AFTER HE WOULDN’T GET ENGAGED TO ME. | 是的 可是当初他不同意跟我订婚的时候 我就应该离开他的 |
[22:46] | WHY WOULDN’T HE? | 他为什么不同意? |
[22:47] | BECAUSE HE’S STUPID, AND HE DOESN’T LISTEN. | 因为他蠢 不听我劝 |
[22:51] | I TOLD HIM TO QUIT THE BAR AND GO BACK TO SCHOOL. | 我让他别去酒吧上班了 回学校念书 |
[22:53] | BUT HE’D BEEN A BUSBOY HERE AND WORKED HIS WAY UP. | 可他宁愿做一个侍童从最低层往上爬 |
[22:55] | HE’D SEEN HOW MUCH THOSE WOMEN WERE WILLING TO SPEND | 他晓得那些富家女愿意在酒吧男招待身上 |
[22:57] | TO HANG OUT WITH THE BARTENDERS HE DOESN’T APPRECIATE ME, | 花大价钱 他不在乎我 |
[23:00] | SO WHY SHOULD I WAIT AROUND FOR HIM? | 那我干嘛还要等他? |
[23:01] | YOU COULDN’T LOVE HIM IF HE WAS CAPABLE OF DOING SOMETHING LIKE THIS. | 如果他是那样的人 你根本不会爱他 |
[23:05] | DON’T TURN YOUR BACK ON HIM NOW. | 不要在这个时候背弃他 |
[23:10] | MR. BENNETT,SIR? | 班奈特先生? |
[23:12] | LUTHER GRAVES,TNT&G. | 我是TNT&G事务所的路瑟・葛雷夫 |
[23:15] | HOW CAN I HELP YOU? | 有什么需要效劳的? |
[23:16] | – YOU SUBPOENAED ME FOR THE GARCIA MURDER TRIAL. – YES,THAT’S RIGHT. | – 你因贾西亚谋杀案给我送达了传票 – 是的 |
[23:19] | I HOPE THAT DOESN’T INCONVENIENCE YOU. | 希望没有给您带来不便 |
[23:21] | WHY ARE YOU CALLING ME? I DON’T HAVE ANYTHINGTO DO WITH THIS CASE, | 干嘛找我?我跟这个案子没有丝毫关系 |
[23:23] | – AND I DON’T WANT TO BE INVOLVED. – REALLY? NOT INVOLVED? | – 而且我也不想牵扯进去 – 是吗?不想牵扯进去 |
[23:26] | WELL,I HOPE WE DIDN’T SUBPOENA THE WRONG PERSON. | 我希望我们没有传错人 |
[23:28] | WE CHECKED HER PHONE RECORDS BETH CONWAY SET AN APPOINTMENT | 我们查过她的电话记录 贝丝・康维跟你有过预约 |
[23:32] | TO SEE YOU THE WEEK AFTER SHE DISAPPEARED. | 见面时间就是她失踪之后的一个星期 |
[23:35] | DID SHE KEEP THAT APPOINTMENT WITH YOU? | 她有没有赴约? |
[23:38] | I CAN’T TELL YOU THAT. | 无可奉告 |
[23:39] | THAT’S PRIVILEGED– ATTORNEY/CLIENT. | 那是受律师与委托人保密特权保护的 |
[23:41] | YES,IT IS. BUT THAT PRIVILEGE BELONGS TO BETH CONWAY,NOT YOU. | 是的 但那是贝丝・康维的特权 不是你的 |
[23:45] | ONLY SHE CAN ASSERT IT. | 只有她能主张此权利 |
[23:49] | YOU COULD HELP SAVE AN INNOCENT MAN | 如果你能向我们确认是否见过她 |
[23:51] | FROM BEING CONVICTED BY TELLING US IF YOU MET WITH HER. | 或许就能帮一个清白的人昭雪 |
[23:54] | BETH NEVER SHOWED UP FOR OUR MEETING. | 贝丝没有赴约 |
[23:56] | CAN YOU TELL US WHY SHE WANTED TO MEET WITH YOU? ABSOLUTELY NOT. | – 能告诉我们她要见你的目的吗? – 绝对不可能 |
[24:00] | I WILL NOT DIVULGE THE CONTENT OF OUR CONVERSATION. | 我不会泄漏我们谈话的内容 |
[24:02] | THAT IS STRICTLY CONFIDENTIAL. | 那是绝对机密的 |
[24:05] | I SEE. | 我明白 |
[24:07] | WHAT TYPE OF CIVIL LAW DO YOU PRACTICE,MR. BENNETT? | 您在民法哪个领域执业 班奈特先生? |
[24:11] | NOW THAT’S NOT PRIVILEGED INFORMATION YOU CAN TELL ME THAT. | 这个不算保密信息吧 可以告诉我们吗? |
[24:14] | THE STATE BAR SAYS YOUR SPECIALTY IS FAMILY LAW | 州律师协会称你的专长是家事法 |
[24:19] | AND ESTATE PLANNING. | 以及遗产规划 |
[24:23] | YOU WRITE A LOT OF PRENUPTIAL AGREEMENTS,MR. BENNETT? | 您签过很多婚前协议吧 班奈特先生? |
[24:26] | I BET YOU WERE DOING ONE FOR GREG HALL AND BETH CONWAY. | 我打赌您肯定是 在帮葛列格・霍尔和贝丝・康维打理此事 |
[24:32] | OKAY,THE D.A.’s STORY IS THAT BETH CONWAY WAS STRANGLED BY A PERSON FACING HER. | 检方的说法是贝丝・康维是被人正面扼死的 |
[24:36] | BUT WHEN WE FLIPPED HER BODY OVER,I FOUND SOMETHING. | 可等我们把她的尸体翻过来 却另有发现 |
[24:38] | THE BRUISES ON HER NECK INDICATE THAT SHE WASN’T STRANGLED THAT WAY. | 她脖子上的瘀伤显示 他们的说法可能靠不住 |
[24:41] | WATCH. | 看 |
[24:43] | NOW I TOOK THE AUTOPSY PHOTOS AND I MADE A 3-D RECREATION. | 我利用尸检照片做了三维模拟 |
[24:48] | IF BETH HAD BEEN STRANGLED FROM THE FRONT, | 如果贝丝是被从正面扼死的 |
[24:49] | THE BRUISES ON HER NECK WOULD’VE BEEN AT THESE ANGLES. | 她脖子上的伤痕应该出现在这些角度 |
[24:52] | THE MARKS ON BETH’S NECK DON’T LOOK LIKE THAT. | 而贝丝上的伤痕却不是这样的 |
[24:54] | SEE,INSTEAD OF OVERLAPPING THUMB MARKS IN THE FRONT… | 看 姆指造成的伤痕并没有在正面重叠… |
[24:57] | I SEE. SHE’S GOT A CENTER THUMB MARK BRUISE ON THE BACK OF HER NECK. | 我明白了 受姆指重压造成的伤痕 是在颈部后侧 |
[25:00] | IT’S MORE CONSISTENT WITH SOMEONE STRANGLING HER FROM BEHIND. | 这跟她被人从后面扼杀更为吻合 |
[25:03] | SO BASED ON THAT NEW INFORMATION, | 根据这条新信息 |
[25:05] | I APPROXIMATED THE SIZE AND THE SHAPE OF THE KILLER’S HANDS. | 我模拟了凶手手掌的大小和形状 |
[25:08] | THEN I TOOK MEASUREMENTS OF JAKE GARCIA’S HANDS. | 然后我测量了杰克・贾西亚的手掌 |
[25:10] | AND WHAT DO THE RESULTS OF YOUR DEMONSTRATION TELL US,DR. SHAW? | 【审判准备/橘郡模拟陪审团】 您演示的结论是什么 萧医师? |
[25:13] | THAT THE ORANGE COUNTY MEDICAL EXAMINER IS MISTAKEN. | 【审判准备/橘郡模拟陪审团】 橘郡的验尸官弄错了 |
[25:18] | BETH CONWAY COULD NOT HAVE BEEN STRANGLED BY JAKE GARCIA. | 贝丝・康维不可能是被 杰克・贾西亚扼死的 |
[25:21] | THE DAMAGE TO BETH’S C2 VERTEBRA | 贝丝的C2椎骨所受到的损伤 |
[25:23] | WAS MUCH MORE SIGNIFICANT THAN THE DAMAGE TO HER LARYNX, | 比她喉部所受的损伤要严重得多 |
[25:25] | miranda you are the consultant what we need? | 米兰达 你是我们的顾问 有什么建议? |
[25:27] | SHE NEEDS A BRIGHT COLORED SUIT. ANYTHING BUT RED. | 她需要亮色的衣服 但不能是红色 |
[25:31] | SOMETHING THESE WOMEN WOULD WEAR THEMSELVES. | 那种她们自己也会穿的衣服 |
[25:33] | THEY DON’T LOVE WOMEN LAWYERS AT LEAST NOT DRESSED LIKE ALDEN. | 他们不喜欢女律师 起码不喜欢雅登这种打扮的律师 |
[25:36] | TOO SLICK,TOO POLISHED, TOO HOLLYWOOD. | 太圆滑 太优雅 太好莱坞了 |
[25:39] | SO ALDEN WILL GO LAURA BUSH WE’LL TONE DOWN OUR SUITS, | 那我们把雅登打扮成第一夫人 衣着保守一些 |
[25:42] | AND I’LL SWITCH MY CARTIER TO A TIMEX. | 我也把我的卡地亚表换成天美时 |
[25:43] | WE STILL HAVE OUR SECRET WEAPON–TOM. | 我们还有秘密武器–汤姆 |
[25:49] | WHAT THE HELL’S GOING ON? THE DIALS ARE GOING DOWN. IS IT OUR EXPERT? | 怎么回事?支持率在降低 是专家的原因吗? |
[25:51] | IF YOU WANT MY OPINION I THINK THEY LIKE DR. SHAW. | 如果你问我 我要说他们喜欢萧医师 |
[25:54] | WHAT THEY HATE IS THE DEMONSTRATION. | 他们恨的是演示本事 |
[25:56] | WE USED SOMETHING LIKE IT LAST YEAR AND IT SCORED OFF THE CHARTS. | 我们去年采取过这种手段 效果非常讨喜 |
[25:58] | THAT’S L.A.,RON. | 那是在洛杉矶 荣恩 |
[25:59] | ORANGE COUNTY JURORS ARE SUSPICIOUS OF THEATRICS. | 橘郡的陪审团不喜欢舞台效果 |
[26:02] | SO WHAT ARE YOU TELLING ME? WE CAN’T TRY CASES OUT OF L.A.? | 你要说什么? 我们在洛杉矶之外打不赢官司? |
[26:04] | TOM’S SINCERITY WORKS GREAT EVERYWHERE. | 在任何地方汤姆都让人觉得可靠 |
[26:06] | LUTHER’S BACKGROUND AS AN EX-PROSECUTOR | 路瑟的前检察官背景 |
[26:08] | GIVES HIM HIGH NUMBERS ACROSS THE BOARD. | 也让他在任何地方都能获得高支持率 |
[26:10] | ALDEN HAS PROBLEMS IN THE SOUTH AND MIDWEST, | 雅登在南部和中西部不大吃得开 |
[26:12] | BUT YOU DRESS HER RIGHT, SHE’S FINE. | 但只要你帮她打扮得体 也不会有问题 |
[26:15] | AND? | 还有呢? |
[26:16] | YOU’RE GOOD IN L.A.,RON. | 你在洛杉矶大受欢迎 荣恩 |
[26:20] | WANT MY ADVICE? | 需要我的建议吗? |
[26:21] | HIRE SOME LOCAL COUNSEL. GIVE YOURSELF SOME O.C. CRED. | 雇个本地律师 赢得橘郡的好感 |
[26:23] | IT’LL HELP. | 会有效果的 【辩方/音讯研究】 |
[26:34] | I STRIPPED OUT A LOT OF THE BACKGROUND NOISE. | 我剔除了许多背景声 |
[26:36] | (distorted voice) She’s by the buoy | 她在浮标附近 |
[26:38] | in channel four of the marina. SOUNDS LIKE A MAN. | – 码头的4号渠 – 似乎是个男人 |
[26:41] | IT COULD BE A WOMAN WITH A LOW-PITCHED VOICE. | 也可能是嗓音较低的女人 |
[26:43] | I CAN TELL YOU ONE THING. | 有一点我可以肯定 |
[26:44] | I ASKED YOUR CLIENT FOR AN EXEMPLAR. LISTEN. | 我给你的委托人采集了样本 听 |
[26:47] | (Jake) She’s by the buoy in channel four of the marina. | 她在浮标附近 码头的4号渠 |
[26:52] | NO WAY IT’S YOUR GUY. | 不可能是他 |
[26:54] | WE NEED TO COMPARE IT TO THE VOICES OF THE PEOPLE | 我们得采集有杀害贝丝・康维 |
[26:55] | WHO HAD A MOTIVE TO KILL BETH CONWAY. | 动机的那些人的声音样本 |
[26:57] | ONE OF THEM MIGHT BE THE ANONYMOUS TIPSTER. | 也许他们之中就有那个匿名通报者 |
[26:59] | THEN I’LL NEED MORE VOICE SAMPLES. | 那我需要更多的样本 |
[27:01] | WE RECORD EVERY PRESS CONFERENCE AND TV REPORT. | 我们录制所有的新闻发布会和电视采访 |
[27:04] | IF SOMEBODY INVOLVED IN THIS CASE WAS THE TIPSTER WE’LL HAVE THEIR VOICE. | 只要这个通报者跟本案有牵连 我们就能获取他的样本 |
[27:06] | BROADCAST AUDIO IS NOT GOOD ENOUGH. | 广播电视的音频不够满意 |
[27:09] | NO PROBLEM. WE’LL GET IT FROM THE COURTROOM. | 没关系 可以从法庭获取 |
[27:12] | SO WHAT’S OUR STORY? | 我们应该怎么辩护? |
[27:13] | WHO ARE WE GOING TO SAY KILLED BETH CONWAY? | 说谁杀了贝丝・康维? |
[27:15] | I VOTE FOR THE GROOM–GREG. (beep) | 我的意见是新郎–葛列格 |
[27:19] | BETH LEFT HIM THE NIGHT BEFORE THEY WERE SUPPOSED TO GET MARRIED | 【审前/战术会议】 贝丝在他们的结婚前夜离开他 |
[27:21] | TO HAVE A DRINK WITH ANOTHER GUY. NOW THAT’S GOTTA HURT. | 跟别的男人喝酒 他肯定不痛快 |
[27:24] | AND GREG’S OLD GIRLFRIEND TOLD ME | 葛列格的前女友告诉我 |
[27:25] | THAT WALTER HALL HAS A TEMPER. MAYBE GREG DOES,TOO. | 华特・霍尔脾气暴躁 也许葛列格也是如此 |
[27:29] | THE MAID OF HONOR IS A BETTER CANDIDATE. (beep) | 伴娘更合适 |
[27:31] | SHE DATED GREG,AND SHE NEVER GOT OVER HIM,RIGHT? | 她跟葛列格交往过 至今对他旧情难忘 |
[27:34] | PLUS,WE COULD SEE IT WHEN THEY WERE ON THE NEWS THE OTHER NIGHT. | 而且从那天的电视采访也可以看得出 |
[27:36] | SHE COULDN’T HAVE MOVED THE BODY BY HERSELF. | 她一个人搬不动尸体 |
[27:38] | MAYBE SHE WAS WORKING WITH SOMEBODY ELSE BUT I DOUBT IT. | 也许还有同谋 但我不太相信 |
[27:40] | GO BACK TO WALTER HALL. | 再回到华特・霍尔 |
[27:43] | (beep) ACCORDING TO BETH’S LAWYER, | 据贝丝的律师称 |
[27:45] | WALTER WANTED HER TO SIGN A PRENUP. | 华特想让她签婚前协议 |
[27:47] | GREG SAID HE WAS MARRIED BEFORE,RIGHT? | 葛列格之前结过婚 是吗? |
[27:49] | THE FIRST WIFE WALKED AWAY WITH MILLIONS FROM THE FAMILY. | 他的第一任妻子从他家拿走了一千万 |
[27:51] | WALTER DOES NOT SEEM LIKE THE KIND OF MAN WHO WOULD LET THAT HAPPEN AGAIN. | 华特肯定不希望历史重演 |
[27:53] | BETH REFUSED TO PLAY BALL. IT COULD’VE SET HIM OFF. | 贝丝拒绝签字 所以他大为光火 |
[27:56] | KILLING YOUR DAUGHTER-IN-LAW BECAUSE SHE WOULDN’T SIGN A PRENUP? | 就因为儿媳妇不愿意签婚前协议 就痛下杀手? |
[27:58] | I DON’T BUY IT. | 我不相信 你不了解富人 钱正是他们杀人的动机 |
[27:59] | THEN YOU DON’T KNOW ENOUGH RICH PEOPLE. MONEY IS EXACTLY WHAT THEY KILL FOR. | 你不了解富人 钱正是他们杀人的动机 |
[28:02] | I’M GOING TO ASK AGAIN. | 我再问一遍 |
[28:03] | WHO ARE WE GOING TO SAY KILLED BETH? | 应该指责谁杀了贝丝? |
[28:05] | WHY CHOOSE? LET’S POINT TO AS MANY PEOPLE AS POSSIBLE. | 为什么要选呢 只要指出其他人也有可能 |
[28:07] | I DON’T LIKE THE SHOTGUN APPROACH. WHY? | – 我不喜欢这种乱枪打鸟的策略 – 为什么? |
[28:08] | WHY? BECAUSE IT DOESN’T WORK. WE NEED TO PICK ONE. | 为什么?因为这么做没用 必须选出一个人 |
[28:11] | IT’LL MAKE US LOOK MORE CREDIBLE TO THE JURY. | 这样会让我们更能博得陪审团的信任 |
[28:13] | WE DON’T NEED TO LOOK MORE CREDIBLE. WE HAVE YOU. | 我们不用博得陪审团的信任 我们有你 |
[28:15] | WE NEED TO THROW AS MANY SUSPECTS AS WE CAN | 只要抛出尽可能多的嫌疑人 |
[28:17] | AGAINST THE WALL AND HOPE SOMETHING STICKS | 希望能广种薄收 |
[28:18] | TO MAKE REASONABLE DOUBT, PERIOD. | 争取到合理疑点 就这么办 |
[28:20] | ANY OF THEM COULD’VE DONE IT? | 他们都有嫌疑? |
[28:22] | THAT’S NOT A STORY,RON. THAT’S NOT ANYTHING. | 我们不是在编故事 荣恩 不是怎么说都可以的 |
[28:24] | WE DON’T NEED A STORY. ALL WE NEED ARE QUESTIONS– | 我们不需要故事 只需要问题– |
[28:26] | GOOD QUESTIONS ABOUT MAGGIE, GREG,WALTER,WHOEVER! | 有杀伤力的问题 关于玛姬的 葛列格的 华特的 随便哪个! |
[28:30] | PUT ENOUGH GOOD QUESTIONS TOGETHER, | 把这些问题摆在一起 |
[28:31] | YOU GOT A BEAUTIFUL MOSAIC CALLED REASONABLE DOUBT. | 就是一幅美丽的拼贴画 叫做合理疑点 |
[28:34] | YOU JUST HAVE TO PAINT IT RIGHT. | 你只要不画错 |
[28:39] | JAKE GARCIA FACES JUSTICE IN AN ORANGE COUNTY COURTROOM | 【开庭首日】 杰克・贾西亚将在橘郡法院受审 |
[28:42] | AND TWO FAMILIES SEEK CLOSURE– | 两个家庭都想看到结果– |
[28:45] | THE CONWAYS AND THE HALLS. | 康维家和霍尔家 |
[28:46] | THEY GATHERED FOR MARRIAGE,BUT THEY GOT MURDER | 他们因婚礼而聚到一起 等待他们的却是谋杀 |
[28:49] | ON THE EVE OF THE TRIAL TNT&G ADDED THE LEGENDARY ORANGE COUNTY LITIGATOR | 庭审的前一天 TNT&G事务所邀请了橘郡传奇律师 |
[28:53] | WAYNE DORNAN TO THE TEAM | 韦恩・多尔南加入到他们的团队 |
[28:55] | GREAT TO HAVE WAYNE ABOARD! | 非常高兴韦恩能加入我们! |
[28:57] | DON’T TALK. | 别说话 |
[28:59] | NICE SUIT.- SHUT UP. | – 衣服很漂亮 – 闭嘴 |
[29:04] | GREAT,OUR CUTE EXPERT SEES ME DRESSED LIKE MY MOTHER. | 太好了 被我们英俊的专家看到我 打扮成老太婆的样子 |
[29:08] | I HATE ORANGE COUNTY. | 我恨死橘郡了 |
[29:11] | (Richard) YOU AND THE OTHER BRIDESMAIDS SAW BETH WITH GARCIA AT THE BAR. | 你和其他伴娘在酒吧看见 贝丝和贾西亚 |
[29:15] | GARCIA WAS HITTING ON BETH REALLY HARD. | 贾西亚卖力讨好贝丝 |
[29:17] | HE WAS GIVING HER FREE DRINKS ALL NIGHT. | 整晚都免费请她喝酒 |
[29:20] | DID SHE APPEAR TO BE DRUNK? | 她看上去醉了吗? |
[29:22] | YES, AND HE KEPT ON POURING. | 是的 可他还是不停倒酒 |
[29:25] | AFTER EVERYONE GOT HOME FROM THE BAR, | 所有人都从酒吧回去之后 |
[29:27] | WHEN DID YOU NEXT SEE BETH? | 你接下来是什么时候看见贝丝的? |
[29:29] | I DIDN’T. | 我没看到过 |
[29:31] | I WENT TO HER ROOM AT 6:00 THE NEXT MORNING TO WAKE HER UP, | 我第二天早上六点去她的房间叫醒她 |
[29:34] | BECAUSE,YOU KNOW, SHE HAD TO GO GET HER HAIR DONE. | 因为她还得做头发 |
[29:37] | BUT,UM,THE BED WAS STILL MADE AND SHE WASN’T THERE. | 可床褥还是原封不动 她不在房间 |
[29:42] | THANK YOU. | 谢谢 |
[29:44] | YOUR WITNESS. | 请你询问证人 |
[29:48] | YOU AND BETH WERE BEST FRIENDS,RIGHT? | 你和贝丝是最好的朋友 是吗? |
[29:49] | YOU WERE HER MAID OF HONOR. | 你是她的伴娘 |
[29:52] | WE WERE VERY CLOSE, LIKE SISTERS. | 我们关系很好 就像亲姐妹 |
[29:55] | I TALKED TO HER EVERY DAY. | 我们每天都谈心 |
[29:58] | You dated Greg,didn’t you? That was a long time ago. | – 你跟葛列格交往过 是吗? – 很久以前的事了 |
[30:01] | Three years…- THIS IS TOM’S VOICE | – 三年前… – 这是汤姆的声音 |
[30:03] | THIS IS MAGGIE’S. | 这是玛姬的 |
[30:06] | AND THIS IS THE TIPSTER. | 这是通报者的 |
[30:07] | (distorted voice) She’s by the buoy. | 她在浮标附近 |
[30:10] | SHE’S NOT THE TIPSTER. | 通报者不是她 |
[30:11] | …introduced them. | …给他们做媒 |
[30:13] | DID YOU HAVE FEELINGS ABOUT GREG BEING WITH BETH? | 你看到葛列格跟贝丝相好 有什么想法吗? |
[30:16] | YEAH, I WAS HAPPY FOR THEM. | 当然有 我为他们感到高兴 |
[30:18] | DID YOU TELL GREG THAT BETH WAS FLIRTING WITH JAKE? | 你有没有告诉葛列格 看到贝丝和杰克调情? |
[30:27] | THESE ARE THE HOTEL PHONE RECORDS. | 这些是酒店的电话记录 |
[30:29] | YOU CALLED GREG IN HIS HOTEL ROOM AT 2:00 IN THE MORNING. | 你在凌晨两点打电话到葛列格的房间 |
[30:33] | IS THAT WHEN YOU TOLD HIM ABOUT BETH AND JAKE? | 你就是在那个时候告诉他 贝丝和杰克的事情的吗? |
[30:36] | YES. | 是的 |
[30:38] | WHY WOULD YOU DO THAT? | 你为什么要这么做? |
[30:40] | WHY WOULD YOU TELL HIM HIS FIANC\E HAD GONE BACK TO A BAR | 你为什么要告诉他 他的未婚妻回到酒吧 |
[30:43] | TO SEE A MAN SHE HAD BEEN FLIRTING WITH? | 去见那个跟他调情的男人? |
[30:44] | I DIDN’T DO IT TO BE MEAN. I DON’T KNOW WHY I DID IT. | 我没有恶意 我也不晓得为什么这么做 |
[30:51] | MR. HALL,YOUR SON GREG WAS DEVASTATED | 【控方证人/华特・霍尔】 霍尔先生 贝丝没有在婚礼上出现市 |
[30:54] | WHEN BETH DIDN’T SHOW UP FOR THE WEDDING. | 【控方证人/华特・霍尔】 你儿子葛列格濒临崩溃 |
[30:56] | BUT TWO DAYS AFTER BETH DISAPPEARED, | 但贝丝失踪两天后 |
[30:58] | YOU ASKED FOR YOUR DEPOSIT BACK FOR THE BALLROOM OF THE HOTEL. | 你就要回了酒店舞厅的订金 |
[31:03] | IT WAS A LOT OF MONEY. | 那是一大笔钱 |
[31:04] | YOU ALSO ASKED BETH TO SIGN A PRENUPTIAL AGREEMENT. | 你还要求贝丝签署一份婚前协议 |
[31:08] | I WAS TRYING TO PROTECT GREG AND THE FAMILY. | 我想保护葛列格和家人 |
[31:10] | IS THAT BECAUSE GREG’S FIRST WIFE | 是因为葛列格的前妻 |
[31:11] | WALKED AWAY WITH $10 MILLION OF YOUR FAMILY TRUST? | 从你家分走了一千万美元吗? |
[31:15] | THAT MUST HAVE MADE YOU FURIOUS WHEN THAT HAPPENED,DIDN’T IT? | 当时你一定很生气吧? |
[31:18] | DIDN’T MAKE ME HAPPY. | 不是件让人开心的事情 |
[31:20] | DID BETH SIGN THE AGREEMENT? | 贝丝签协议了吗? |
[31:22] | NO. | 没有 |
[31:24] | SO THIS WEDDING WAS A RISK FOR YOU. | 所以这场婚礼对你来说风险巨大 |
[31:27] | IF THEY GOT DIVORCED,YOU COULD BE OUT MILLIONS,RIGHT? | 如果他们离婚 你可能损失几百万 是吗? |
[31:30] | Only if they got divorced. | 只有在他们离婚的情况下 |
[31:32] | Which they easily could have. | 可能性非常大 |
[31:34] | That’s why you wanted Beth to sign the prenup. | 所以你想让贝丝签署婚前协议 |
[31:35] | THE VOCAL PITCH AND PRONUNCIATION OF VOWELS ARE SIMILAR | 元音的发言和音调相似 |
[31:38] | IS IT A MATCH? | 吻合吗? |
[31:43] | I NEED MORE DATA. | 我需要更多数据 |
[31:50] | XXXX | 让汤姆多问几个问题 |
[31:59] | YOU HAVE A SAILBOAT, MR. HALL? | 你有艘帆船 是吗 霍尔先生? |
[32:01] | YES. THE BOAT HASN’T MOVED IN ABOUT A YEAR. | 是的 大约有一年没动过了 |
[32:04] | YOU CAN CHECK THE MARINA’S RECORDS. | 你可以查看码头记录 |
[32:06] | AND WHO OWNS THAT PARTICULAR MARINA?- I DO. | – 谁是码头的主人? – 我 |
[32:08] | RIGHT. | 没错 |
[32:10] | SO YOU CONTROL ALL THE RECORDS. YOU COULD CHANGE THEM. | 那么说你掌握所有记录 很容易更改 |
[32:13] | I DIDN’T CHANGE ANYTHING. | 我什么都没改过 |
[32:16] | (Richard) THANKS,GREG. | 【控方证人/葛列格・霍尔】 谢谢 葛列格. 【控方证人/葛列格・霍尔】 |
[32:18] | YOUR WITNESS. | 该你提问了 |
[32:22] | YOU MUST HAVE BEEN UPSET WHEN MAGGIE SMART TOLD YOU | 当玛姬・史玛特告诉你 |
[32:24] | THAT BETH WENT BACK TO THE BAR TO SEE A MAN. | 贝丝回酒吧去见一个男人 你一定很生气 |
[32:27] | I WASN’T UPSET. | 我没有生气 |
[32:29] | WHAT ABOUT JEALOUS? | 嫉妒呢? |
[32:30] | – NO.- SURPRISED? | – 没有 – 惊讶? |
[32:32] | I MEAN,IT WAS THE NIGHT BEFORE YOUR WEDDING. | 我的意思是 时值你们婚礼的前夜 |
[32:34] | WELL,YOUR SECOND WEDDING. | 你的第二次婚礼 |
[32:35] | HEARING THAT YOUR FIANC\E WAS ALREADY GOING TO BARS WITHOUT YOU– | 听到你的未婚妻独自去了酒吧… |
[32:38] | LOOK,I DIDN’T KILL HER, ALL RIGHT? | 听着 我没有杀她 |
[32:44] | NO FURTHER QUESTIONS. | 没有问题了 |
[32:46] | (Greg) I didn’t kill her, all right? | 我没有杀她 |
[32:51] | (Luther) WE KNOW WHO TOLD THE POLICE WHERE TO FIND BETH’S BODY. | 【辩方/音频分析结果】 已经知道是谁告诉警方 去哪儿找贝丝的尸体了 |
[32:55] | THIS… | 这个… |
[32:57] | IS THE VOICE PATTERN OF THE ANONYMOUS TIPSTER. | 是匿名通报者的声音频谱 |
[33:00] | THIS IS MAGGIE SMART. | 这是玛姬・史玛特的 |
[33:03] | THE PITCH AND THE INTONATION OF THE TWO SAMPLES ARE VERY DIFFERENT. | 这两个样本的语音语调差别很大 |
[33:07] | THIS… IS WALTER HALL. | 这个… 是华特・霍尔 |
[33:11] | HIS PITCH AND INTONATION ARE SIMILAR TO THE TIPSTER’S, | 他的语音语调跟通报者的相似 |
[33:14] | BUT NOT A MATCH. | 但并不吻合 |
[33:16] | THIS… IS GREG HALL. | 这个… 是葛列格・霍尔的 |
[33:19] | SHE’S BY THE BUOY IN CHANNEL FOUR OF THE MARINA. | 她在浮标附近 码头的4号渠 |
[33:26] | THEY’RE A MATCH. | 是吻合的 |
[33:28] | FATHER AND SON HAVE VOCAL SIMILARITIES. | 父子之间的声音有很多相似之处 |
[33:29] | THAT’S WHY IT TOOK LONGER TO IDENTIFY. | 所以花了更多时间才能确定 |
[33:32] | GREG’S THE ONE WHO TOLD THE POLICE WHERE HER BODY WAS. | 是葛列格告诉警方尸体的下落 |
[33:34] | HE’S THE ANONYMOUS TIPSTER. UNBELIEVABLE. | 他就是匿名通报者 毫无疑问 |
[33:36] | SO WE KNOW WHO TO BLAME–GREG. | 现在有目标了–葛列格 |
[33:37] | IF HE DID IT, WHY DID HE REPORT HER MISSING? | 如果是他 为什么他还要报警呢? |
[33:39] | GUILT. GUILTY PEOPLE TEND TO FEEL GUILTY. | 内疚 内疚的人会有负罪感 |
[33:41] | BUT HE’S ALREADY OFF THE STAND. | 但他已经作过证了 |
[33:43] | THIS JUDGE WON’T LET ME RECALL HIM | 这个法官不会重新召他作证 |
[33:44] | NEVEN IF YOU COULD RECALL HIM HE COULD JUST DENY HE MADE THE CALL, | 即使有可能 他也可以否认打过电话 |
[33:47] | AND WE COULDN’T IMPEACH HIM. | 我们也不能控告他 |
[33:49] | THE LAW PROTECTS THE IDENTITY OF TIPSTERS. | 法律保护通报者的身份 |
[33:52] | EVEN IF IT DIDN’T WE CAN’T USE VOCAL RECOGNITION EVIDENCE. | 即便不是这样 我们也无法拿语音识别作为证据 |
[33:55] | THERE ARE A FEW JUDGES WHO WILL ADMIT | 有一些法官会接受语音分析作为证据 |
[33:57] | VOICE ANALYSIS INTO EVIDENCE, BUT THIS JUDGE WON’T. | 但这个法官不会 |
[34:00] | HE KICKED OUT MY IN LIMINE MOTION TO INTRODUCE IT. | 他拒绝了我的证据免提动议 |
[34:03] | WE KNOW GREG KILLED HER | 我们知道葛列格杀了她 或者他知道谁是凶手 但我们无法证明 |
[34:04] | OR HE KNOWS WHO DID, BUT WE CAN’T PROVE IT. | 或者他知道谁是凶手 但我们无法证明 |
[34:06] | SO LET’S CALL DR. SHAW AND DO A DEMONSTRATION. HE’S READY. | 那就请萧医师来做演示 他已经准备好了 |
[34:08] | WE CAN’T. MIRANDA SAID IT TANKED WITH THE MOCK JURY, | 不行 米兰达说这个方法 在影子陪审团前面不奏效 |
[34:11] | AND IT WILL NOT PLAY IN ORANGE COUNTY. | 在橘郡也行不通 |
[34:12] | JURORS DON’T JUST WANNA HEAR SOMETHING,TOM. | 陪审团不仅是想听 汤姆 |
[34:14] | THEY WANNA SEE IT. | 他们还要看 |
[34:15] | THE DEMONSTRATION LETS THEM DO THAT. | 演示就有东西给他们看 |
[34:17] | THAT DEMONSTRATION IS JUST AS LIKELY TO ALIENATE THE JURY AS IT IS TO CONVINCE THEM. | 演示可能说服陪审团 也可能适得其反 |
[34:21] | IT WORKED ONCE BEFORE.NOT FOR US BUT IT DEFINITELY WORKED. | 这种方法曾经奏效过 虽然不是我们 但肯定有效果 |
[34:23] | IN O.J.,RON. IT WORKED IN O.J. | 是O.J.辛普森的案子 荣恩 在O.J.辛普森的案子奏效过 |
[34:26] | IT’S “IF IT DON’T FIT, YOU MUST ACQUIT.” | “无罪手套” |
[34:28] | DO YOU KNOW HOW BADLY THAT’S GONNA PLAY IN ORANGE COUNTY? | 你晓得如果在橘郡如法炮制 会有多大风险吗? |
[34:30] | YOU DON’T GET IT,DO YOU? HALF OF THE JURY ALREADY THINKS | 你不明白 是吗? 陪审团中一半的人已经认为 |
[34:32] | YOU’RE ROBERT SHAPIRO AS IT IS. | 你是罗勃特・沙皮罗 (曾经为辛普森成功地辩护过) |
[34:34] | TOM’S RIGHT,RON. WHY REMIND THEM OF THAT CASE? | 汤姆说得对 荣恩 为什么要把他们往那个案子上引? |
[34:37] | IT STILL WORKED.- YOU KNOW WHAT WORKS? | – 仍然奏效 – 你晓得什么会奏效吗? |
[34:39] | NOT TELLING ME HOW TO TRY THE CASE. | 不要对我指手画脚 |
[34:41] | FIRST YOU PULL THAT REWARD STUNT– | 一开始你抛出悬赏的花招– |
[34:42] | YES,STUNT. AND THEN YOU HAVE US DO THE KITCHEN SINK DEFENSE, | 是的 花招 然后你让我们影射所有的嫌疑人 |
[34:46] | AND NOW YOU WANT ME TO PULL A JOHNNIE COCHRAN– | 现在又让我来约翰・科克兰这一套– (另一辛普森的辩护律师) |
[34:48] | WHO WAS A GREAT TRIAL LAWYER, | 虽然他是了不起的出庭律师 |
[34:49] | BUT HE WOULD NEVER DO THAT DEMONSTRATION DOWN THERE,EVER. | 但他也不会同意做演示的 永远不会 |
[34:52] | HEY,YOU’RE THE ONE TRYING THE CASE. IT’S YOUR CALL. | 你是我们的出庭律师 由你决定 |
[34:56] | IF YOU DON’T WANNA DO THE DEMONSTRATION,DON’T DO IT. | 如果你不想做演示 那就不做 |
[34:58] | I THINK IT’S SUICIDE NOT TO, BUT IT’S YOUR CALL. | 我觉得不做的话 就是自杀 不过你说了算 |
[35:01] | THANKS,RON. THANK YOU. THAT HELPS A LOT. | 谢谢 荣恩 谢谢你 我觉得很高兴 |
[35:12] | YOU EVER FEEL LIKE RON MANIPULATES YOU? | 你有没有觉得荣恩在操纵你? |
[35:15] | ALL THE TIME. | 一直都有 |
[35:17] | HOW DO YOU THINK HE GOT ME TO JOIN THIS FIRM? | 你觉得他让我加入 这家律师行是什么原因? |
[35:21] | IT’S TIME TO CALL YOUR SHOT,TOM. | 该下决心了 汤姆 |
[35:35] | YOUR HONOR,WE CALL DR. MATTHEW SHAW TO THE STAND. | 大人 我们请求召马修・萧医师出庭作证 |
[35:48] | DOCTOR,IN YOUR OPINION, | 博士 在您看来 贝丝脖子上的伤痕是怎么造成的? |
[35:49] | WHAT CAUSED THE BRUISES ON BETH’S NECK? | 贝丝脖子上的伤痕是怎么造成的? |
[35:52] | THEY WERE MADE BY THE HANDS OF THE PERSON WHO STRANGLED HER. | 是凶手的手留下的 |
[35:55] | AS YOU CAN SEE, THERE ARE MARKS CONSISTENT WITH | 你们看 如果有人两手勒住 |
[35:57] | HOW SOMEONE WOULD HAVE PLACED THEIR HANDS AROUND BETH’S NECK. | 贝丝的脖子 就会留下这样的伤痕 |
[35:59] | THE MARKS ARE ALSO LOCATED EXACTLY WHERE THE DAMAGE TO HER LARYNX AND SPINE WAS. | 这些伤痕同样出现在 受伤的喉部和脊椎部位 |
[36:03] | DR. SHAW,IS IT POSSIBLE TO SEE A 3-D IMAGE OF THOSE BRUISES? | 萧医师 能不能做一个 这些瘀伤的三维图像? |
[36:06] | YES. USING A TECHNIQUE CALLED PHOTOGRAMMETRY, | 可以 运用照相测量法这种技术 |
[36:09] | I SCANNED ALL THE PHOTOGRAPHS OF THE DIFFERENT ANGLES | 我把康维小姐颈部瘀伤 |
[36:11] | OF THE BRUISING ON MISS CONWAY’S NECK INTO A COMPUTER. | 不同角度的照片扫瞄入电脑 |
[36:14] | THE PROGRAM TAKES THOSE IMAGES AND CREATES A 3-DIMENSIONAL PICTURE. | 程式就会根据这些照片生成三维图像 |
[36:17] | NOW,DOCTOR,COULD YOU EXPLAIN THE EXHIBIT THAT’S SET UP IN THE COURTROOM? | 博士 您能解释一下 法庭上这具模型是做什么用的吗? |
[36:20] | YES. | 可以 |
[36:21] | I’VE CREATED A TO SCALE MODEL OF BETH CONWAY’S TORSO. | 我制作了一个跟贝丝・康维上半身 相同大小的模型 |
[36:24] | IT HAS SENSORS DIRECTLY UNDERNEATH THE SURFACE, | 在模型的表皮下装有传感器 |
[36:26] | DESIGNED TO REGISTER BODY HEAT AND PRESSURE. | 用以记录体温和压力 |
[36:29] | NOW THOSE SENSORS THEN TRANSMIT A SIGNAL TO THIS COMPUTER, | 这些传感器把记录的数据传到这台电脑上 |
[36:31] | WHICH IN TURN TRANSFORMS THAT INFORMATION INTO A VISUAL IMAGE | 电脑把这些数据转换成视觉图像 |
[36:35] | THAT CAN BE LAID OVER THE SAME 3-D MODEL YOU SEE ON THE SCREEN. | 然后呈现在萤屏上的这个三维模型上 |
[36:38] | MR. GARCIA,WOULD YOU APPROACH THE EXHIBIT,PLEASE? | 贾西亚先生 请到这具模型前面来 |
[36:46] | MR. GARCIA,WOULD YOU PLEASE PLACE YOUR HANDS AROUND THE DUMMY’S NECK? | 贾西亚先生 请把你的双手环绕在 假人的脖子上 |
[36:54] | NOW SQUEEZE,AS HARD AS YOU CAN. | 全力挤压 |
[37:02] | NOW… IF YOU’LL WAIT JUST A MOMENT, | 请稍候 |
[37:05] | YOU’LL SEE MR. GARCIA’S HANDPRINT APPEAR. | 这里可以看到贾西亚先生的手印 |
[37:08] | WHAT DO THE PRINTS SHOW? | 印记说明了什么? |
[37:10] | THAT MR. GARCIA’S FINGERS | 说明贾西亚先生的手指较短 |
[37:11] | ARE SHORTER THAN THE BRUISES. | 不够覆盖这些瘀伤 |
[37:22] | YOUR HONOR,I ASK THE COURT TO COMMAND GREG HALL TO STEP INTO THE WELL OF THE COURTROOM. | 大人 我要求法庭征召葛列格・霍尔 到法庭中央来 |
[37:26] | YOUR HONOR… NOT AS A WITNESS– AS PART OF THE DEMONSTRATION. | – 大人… – 不是作证– 只是演示的一部分 |
[37:30] | HE’S NOT GONNA BE SWORN OR ASKED TO GIVE TESTIMONY, | 不用宣誓作证 |
[37:31] | SO HE HAS NO FIFTH AMENDMENT RIGHT TO REFUSE. | 所以不能引用第五修正案拒绝 |
[37:35] | WAS THE D.A. GOING TO OBJECT? | 控方反对吗? |
[37:40] | MR. HALL? | 霍尔先生? |
[37:46] | I’D LIKE MY CLIENT TO STAND NEXT TO MR. HALL AND FACE THE JURY. | 请我的委托人站到霍尔先生旁边 面对陪审团 |
[37:50] | GENTLEMEN, WOULD YOU EACH RAISE ONE HAND AND HOLD IT UP FOR THE JURY TO SEE? | 先生们 请你们举起一只手 展示给陪审团 |
[38:09] | HERE’S A STORY– | 【结辩】 你们要听故事 那就听我说– |
[38:11] | JAKE GARCIA WANTED TO SLEEP WITH BETH. | 【结辩】 杰克・贾西亚想和贝丝上床 |
[38:14] | HE LEFT LAGUNA’S WITH HER. | 他和她一起离开酒吧 |
[38:15] | HE WAS THE LAST PERSON TO SEE HER ALIVE. | 他是最后一个看见她活着的人 |
[38:17] | HER BLOOD WAS FOUND IN HIS CAR. | 在他车里 发现死者的血迹 |
[38:19] | SHE REFUSED HIM. HE KILLED HER. | 她拒绝了他 所以惨遭杀害 |
[38:22] | MEANS,MOTIVE,OPPORTUNITY. | 手段 动机 与机会 |
[38:25] | END OF STORY. | 就是这样 |
[38:26] | YOU KNOW,IT’S NOT A,UH… | 但并不是 呃… |
[38:29] | IT’S NOT A HOLLYWOOD STORY. | 不是好莱坞式的故事 |
[38:32] | IT’S THE TRUTH. | 而是真相 |
[38:35] | DON’T LET THEM TRICK YOU. | 别让他们骗倒你们 |
[38:40] | I’M TELLING YOU, GO WITH THE SHOTGUN CLOSING. HIT ALL OF THE SUSPECTS HARD. | 坚持乱枪打鸟的策略 紧紧咬住每个嫌疑人不放 |
[38:42] | WE HAVE TO ARGUE REASONABLE DOUBT. | 必须争取到合理疑点 |
[38:44] | I’M SAYING STAY WITH JAKE. HIS HANDS WERE TOO SMALL TO DO THIS. | 我说还是在杰克的手上做文章 他的手太小了 跟伤痕不吻合 |
[38:50] | NO,REASONABLE DOUBT IS A LOSER. | 合理疑点这张牌行不通 |
[38:52] | I DON’T WANT THE JURY TALKING ABOUT JAKE IN THE JURY ROOM. | 我不想让陪审团在密室为杰克争论不休 |
[38:55] | I WANT THEM TALKING ABOUT GREG. | 为要把他们的注意力吸引到葛列格身上 |
[38:58] | THANKS FOR THE ADVICE. | 谢谢你的建议 |
[39:08] | I DON’T KNOW WHAT HAPPENED THAT NIGHT. | 为不晓得那晚到底发生了什么事情 |
[39:11] | THE D.A. DOESN’T KNOW EITHER. | 控方也不晓得 |
[39:13] | BUT THAT DIDN’T STOP HIM FROM BLAMING MY CLIENT. | 但这并不妨碍他归罪于我的委托人 |
[39:17] | COULD GREG HAVE BEEN ANGRY ENOUGH OVER BETH GOING TO THE BAR TO KILL HER? | 会不会是葛列格对贝丝去酒吧的事大为光火 继而杀了她呢? |
[39:21] | THE FAMILY HAS A SAILBOAT. | 他们家有船 |
[39:22] | COULD GREG HAVE USED IT TO PUT HER BODY IN THE WATER? | 葛列格会不会用来把她的尸体抛到水里呢? |
[39:24] | I DON’T KNOW. | 我不知道 |
[39:27] | I WOULDN’T WANT TO GUESS, AND YOU CAN’T. | 我不愿意去猜测 你们也不能 |
[39:31] | GOD ONLY KNOWS WHO KILLED BETH. | 只有天晓得谁杀了贝丝 |
[39:35] | IT’S NOT YOUR JOB TO PLAY GOD. | 你不是老天 不能越俎代庖 |
[39:39] | ON THESE FACTS, | 你们的工作 |
[39:41] | YOUR JOB IS TO FIND MY CLIENT NOT GUILTY. | 是根据这些证据 得出我的委托人无罪的结论 |
[39:49] | YOU THINK THEY’LL BE OUT LONG? | 要等很长时间吗? |
[39:51] | I HOPE SO. | 【陪审团审议/第一天】 希望如此 |
[39:53] | JURIES IN ORANGE COUNTY USUALLY DELIBERATE PRETTY FAST | 【陪审团审议/第一天】 橘郡的陪审团如果认定罪名成立 |
[39:55] | IF THEY’RE GOING TO CONVICT. | 一般会很快做出决定 |
[40:00] | I BET THEY GET ENGAGED OUT OF THIS. | 我打赌他们在这事之后一定会订婚 |
[40:02] | IF THEY STICK TOGETHER THROUGH TRIAL THEY USUALLY GET ENGAGED. | 能够一起挺过庭审的恋人 一般都会订婚 |
[40:05] | THEY’RE BACK ALREADY. | 陪审团已经回来了 |
[40:11] | I UNDERSTAND THE JURY’S REACHED A VERDICT. | 我晓得陪审团已经做出裁定 |
[40:50] | “IN THE MATTER THE PEOPLE OF THE STATE OF CALIFORNIA vs. JAKE GARCIA | “关于加州指控杰克・贾西亚 |
[40:55] | “ON THE CHARGE OF MURDER IN THE SECOND DEGREE, | 犯有二级谋杀罪一案 |
[40:58] | “WE,THE JURY, FIND THE DEFENDANT NOT GUILTY.” | 陪审团一致认定被告无罪” |
[41:13] | I LOVE YOU. | 我爱你 |
[41:14] | NICE WORK,WAYNE. | 干得漂亮 韦恩 你说的一切我都同意 |
[41:15] | I AGREED WITH EVERYTHING YOU SAID, | 你说的一切我都同意 |
[41:16] | AND IF WE EVER OPEN AN OFFICE BRANCH DOWN HERE, | 如果我们打算在这里开分公司的话 |
[41:19] | I’LL CALL YA. | 我会打电话给你 |
[41:21] | (under breath) BUT I WOULDN’T HOLD MY BREATH. | 这机会大概很渺茫 |
[41:34] | LET’S GET THE HELL OUT OF HERE AND GO HOME. | 咱们赶紧离开这里 回家吧 贝丝・康维之死 谢谢欣赏 |