Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第14季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第14季第11集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:03] Once upon a time, there was a reindeer named Winston. 很久以前 有一头驯鹿名叫温斯特
[00:09] Winston was lost. 温斯特迷路了
[00:12] He wandered the city instead of delivering toys in the frost. 他没有在冰天雪地里运送礼物 而是在城市里溜达
[00:18] Did you get it? 你拍下来了吗
[00:19] Winston searched every roof and chimney. 温斯特找遍了每一个屋顶 每一管烟囱
[00:25] Where, oh, where could jolly Santa be? 那个乐呵呵的圣诞老人去哪儿了呢
[00:43] Thank you. 谢谢
[00:46] Happy holidays. 节日快乐
[00:47] Not for Santa, I hear. 圣诞老人就惨了
[00:49] There’s gonna be a lot of disappointed kids this year. 今年好多小孩子要失望了
[00:53] Wow. Snow in Vegas. 坂? 在维加斯弄雪
[00:55] Well, this White Christmas is brought to you 冬日仙境公司为您带来白色圣诞
[00:57] courtesy of the Winter Wonderland Company– 向您致以最诚挚的问候
[00:59] the employee Jayson Walt, he’s over there. 他家员工杰森·沃尔特就在那儿
[01:01] Reindeer wrangler, snowmaker, 驯鹿牧人 造雪机
[01:03] jack-of-all-trades. He comes to work this morning, 一堆乱七八糟的东西 他今早来工作
[01:05] finds a dead Santa and a missing reindeer. 结果发现圣诞老人的尸体 还有下落不明的驯鹿
[01:07] They went all out. 人和鹿都出动了
[01:08] Patrol found Dasher about an hour ago on the Strip, 一个小时前 巡警在长街上找到了小冲
[01:12] blood in his fur. 皮毛上沾满了血
[01:12] Animal Control brought him here, 动管所把它带了过来
[01:14] and Jayson Walt identified him as Dasher. 杰森·沃尔特认出它就是小冲
[01:16] David Phillips has the I.D. on the dead guy. 大卫·菲利普斯在尸体上找到了身份证
[01:18] Good luck. 祝好运吧
[01:24] David, got a name yet? 大卫 有被害人名字吗
[01:25] Lucky for us the victim is not a Secret Santa. 还好这个圣诞老人没匿名
[01:25] 西方有圣诞匿名互送礼物的传统
[01:29] He’s got business cards, everything. 连工作名片都有
[01:33] “Brad Fante– your friendly neighborhood I.T. guy.” “布拉德??凡特 你的好邻居程序猿”
[01:36] Works for Bonham Realty. 在博纳姆房地产公司任职
[01:38] Must have been the company Kringle. 肜淳褪悄羌?克林格公司”了
[01:38] 克林格 起源德文的圣诞老人本名
[01:40] Liver temp tells me he died between 12:00 and 1:00 a.M. 肝温显示他是凌晨十二点至一点死亡的
[01:44] And both femoral arteries were severed. 两腿股动脉均受损
[01:46] So he bled out. 大出血而死
[01:47] – What are those, bloody hoof prints? – Looks like it. -这些是什么 蹄印吗 -看样子像
[01:52] So the reindeer sees Santa here die violently, 所以驯鹿亲眼见证 圣诞老人死得如此惨烈
[01:56] breaks out of the pen, 冲出围栏
[01:58] tracks through the fresh blood. 踏过鲜血
[02:00] And I thought Rudolph had it bad. 鲁道夫一定很爱圣诞老人[电影《红鼻驯鹿》主角名]
[02:08] There’s blood on the runner here. 滑轨上有血迹
[02:10] He was definitely run over by the sleigh. 他肯定被雪橇碾过
[02:14] Uh… Russell? 罗素
[02:15] I got a lot of blood at his back. 他背后有好多血
[02:20] Could you help me flip him? 能帮我给他翻个身吗
[02:30] Five sharp-force injuries. 五处尖锐伤
[02:31] That’s a lot of blood, so he was still alive when he was stabbed. 这么多血 说明他被刺时还活着
[02:36] This is not an accident. 这不是意外
[02:37] Grandma may have gotten run over by a reindeer, 圣诞奶奶可能被驯鹿撞过
[02:40] but Santa got “Sleighed.” 但是圣诞老人绝对被雪橇碾了
[03:25] It’s already 50 degrees, 现在已经十摄氏度了
[03:26] the sun’s still rising. 太阳才刚升起
[03:28] It’s supposed to get up to 70 today. 今天应该会达到二十一度
[03:30] Say good-bye to the snow. 雪肯定撑不住了
[03:32] Our main priority is to record and preserve– 我们的主要任务 是记录并保存所有物证
[03:35] analyze everything when we get back to the lab. 以便回实验室后继续分析处理
[03:38] Are we good for shoe impressions? 准备好提取鞋印了没
[03:40] Good? 准备好
[03:41] To collect them from the snow. 从雪上提取
[03:43] I’m guessing you didn’t process many cold scenes in L.A. 我猜你在洛杉矶时没怎么处理过涉雪的案子吧
[03:47] – Try none. – All right, well, -的确没有 -好吧
[03:49] heat is usually the battle here in Vegas, 一般来说 高温是我们在维加斯最大的敌人
[03:51] but today it’s snow. 但今天的敌人是雪
[03:53] Blood doesn’t read the same way, 血迹不同往常
[03:55] the drops blend in, no spines, and prints don’t lift easily. 血滴掺杂在雪里 没有脊痕 所以不易提出形状
[03:59] Yeah, makes sense. 可以想象
[04:00] So we are going to need liquid cold wax to process any impressions, 因此我们需要液体冷蜡来处理所有血印
[04:05] and dry ice, too. 还需要干冰
[04:07] All right. I’ll call Hodges and have him bring it on over. 没问题 我这就打电话给霍奇斯让他把东西都带来
[04:14] Right this way. 这边走
[04:17] Hi. I’m Ryan Bonham. Sorry I kept you waiting. 你好 我是莱恩·博纳姆 抱歉让您久等了
[04:20] I had to check on my son Blake. 得先把我儿子布雷克安顿好
[04:22] I, uh, just can’t believe all this. 我真不敢相信发生的这一切
[04:24] No. It’s a hell of a thing. 的确非常糟糕
[04:25] Sorry, I’m gonna have to ask you a few questions here. 抱歉 我必须得问您几个问题
[04:29] How well did you know the victim, Mr. Fante? 你对受害者有多了解 那位凡特先生
[04:32] I didn’t know him that well– 我不是很了解他
[04:33] I mean, he’d been with my company for a few months. 他在我的公司只待了几个月
[04:36] He was all psyched to organize the Christmas party. 他对组织圣诞节聚会很狂热
[04:38] Get along with the other employees? 跟其他员工相处得还好吗
[04:40] Oh, yeah. Brad worked miracles with computers. 还行吧 布拉德对计算机很在行
[04:43] Everyone loved him. 大家都喜欢他
[04:44] He made a perfect Santa. 他扮演了一个很完美的圣诞老人
[04:46] Is there anything you can tell me about last night? 关于昨晚你能告诉我些什么吗
[04:48] Not really, no. 没什么
[04:49] I mean, you know, the company had a great year, 我是说 公司这一年很好
[04:51] everybody was partying, they were happy. 大家都在享受聚会 都很开心
[04:54] And then around 9:00, I went upstairs to put Blake to bed. 大概九点的时候 我上楼哄布雷克睡觉
[04:57] He’s six now. Christmas is a bit of a tough time for him. 他六岁了 圣诞节对他来说并不好过
[05:02] Mm. For me, too. My, uh… 对我也一样 我的…
[05:04] my wife died… 我的妻子…
[05:06] two years ago, Christmas Eve. 两年前去世了 就在圣诞夜里
[05:09] Sorry to hear that. 我很遗憾
[05:11] Yeah. 是啊
[05:12] Uh, anyway, like I said, I stayed with him, 不管怎样 就像我说的 我和他在一起
[05:14] I fell asleep, the sirens woke me up, 我睡着了 警笛把我吵醒了
[05:16] and I looked out my window… 我从窗户往外看…
[05:18] yeah, I thought I’d seen my share of Christmas tragedy in my life, but… 我以为我已经经历过人生中的圣诞悲剧了
[05:23] I guess not. 但我错了
[05:27] You had a long night, huh, Dash? Yeah. 你过了漫长的一夜 对吧小冲
[05:30] Bet you’re hungry, huh? 你一定饿了吧
[05:31] That’s all right, we’re gonna get you some grub. 没关系 我们会给你弄点吃的
[05:33] – Yeah, we’ll get you some food. – Mr. Walt? -我们会给你弄点吃的 -沃特先生
[05:36] Yeah, that’s me. 对 是我
[05:38] Hey. I’m, uh, CSI Sanders. 你好 我是犯罪现场调查员桑德斯
[05:40] I’m here to… process your reindeer. 我是来这里处理你的驯鹿的
[05:43] Process? You don’t mean put him down? 处理 你不是要杀了它吧
[05:46] No, I… just need to collect a sample of blood from his fur. 不 我只需要采集它皮毛上的血样
[05:50] – Why? – Well, he walked through a crime scene, -为什么 -它踏过了一个犯罪现场
[05:53] and the blood could be from our victim 它身上的血可能是从受害者
[05:55] or even from our killer. 甚至是凶手身上来的
[05:57] Okay. 好吧
[06:06] It’s okay, boy. 没关系 孩子
[06:07] It’s just a little cotton on a stick. 这只是木棍上的一团棉花
[06:09] Good. 很好
[06:10] Do you always leave your reindeer out at night? 你总是让你的驯鹿晚上待在外面吗
[06:12] Oh, yeah, yeah, they like it. 对 它们喜欢这样
[06:14] Yeah, what with the snow? 那雪是怎么回事
[06:15] Reminds them of Iceland. 让它们想起家乡冰岛
[06:17] Only place in the world you can find real reindeer. 只有在那里才能找到真正的驯鹿
[06:20] Yeah, they sleep by the glaciers. 它们在冰河旁边睡觉
[06:22] Hey, you think Dasher saw who did it? 你觉得小冲看到了凶手吗
[06:26] It’s… certainly possible. 非常有可能
[06:27] You know, I saw this thing on the news. 我在新闻上看到过
[06:29] They’re giving MRI’s to dogs now. 他们现在给狗做核磁共振
[06:32] Their brains are a lot like ours. 它们的大脑跟我们很像
[06:34] So old Dasher here, 所以这位小冲兄弟
[06:35] he can’t tell us what he saw, but, you know, 虽然不能告诉我们它看到了什么
[06:37] maybe someday we’ll know what he’s thinking. 但也许某天我们能知道它在想什么
[06:41] All right, well, uh… 好吧…
[06:43] I think I got what I need. Thanks. 我想我已经采集完了 谢谢
[06:48] Hey, Dash. 小冲冲
[06:49] Good boy. That was good. 好孩子 表现很好
[06:56] You got something? 你找到什么了吗
[06:58] Yeah, partial boot impression. 部分靴子印
[06:59] I checked it against Santa’s– it’s not his. 我跟圣诞老人的对比了 不是他的
[07:02] Blood drop inside. 里面有血滴
[07:03] Got blood drops over here as well. 那里也有血滴
[07:06] Man, Greg was right. 天啊 格雷格是对的
[07:08] You can’t tell directionality. 完全无法辨别血滴的方向
[07:10] But they are close to where the body was. 但它们距离尸体很近
[07:12] Could be gravitational. 也可能是重力作用滴下的
[07:14] Suggests… this is the area where it all happened. 意味着 这就是案子发生的地方
[07:17] Santa gets stabbed in the back, 圣诞老人背后被捅了
[07:19] grabs at his wounds, trying to stop the bleeding, 捂住自己的伤口 想要止血
[07:22] but the blood is flowing. 但血源源不断地涌出来
[07:24] Bumps into the sled, dislodges it. 他撞到了雪橇 雪橇移动了
[07:29] And the elf kingdom weeps. 整个精灵王国都哭了
[07:32] Time for our trusty ice wax. 现在用冰蜡做模型
[07:35] I had to use this in the infamous Mount Charleston Chalet Murder. 查尔斯顿山的小屋凶杀案里我也用过冰蜡
[07:38] Death by ski pole. Long story. 死于滑雪杖 说来话长
[07:41] So, how does it work exactly? 冰蜡具体怎么做出模型
[07:42] The wax preserves the impression, insulating the snow, 蜡会保护印记 为雪隔热
[07:46] preventing any loss of detail 如果模型原料产生放热反应
[07:48] caused by heat from the exothermic reaction of the casting material. 蜡会防止热量破坏印记的任何细节
[07:59] And… 然后
[08:00] voila – frosty cast. 你瞧 冰霜模型
[08:02] Nice. Um, what about the blood drops? 真不错 那血滴怎么办
[08:06] You can take them to go. 你可以直接带回去
[08:10] Alright. 好吧
[08:13] Why do you think Santa was hanging out here 派对结束后 圣诞老人为什么会
[08:14] all by his lonesome after the party? 一人在这外面溜达
[08:16] He’s probably recovering from the forced levity 一定是因为这个过分商业化
[08:18] of a hyper-commercialized holiday 而不再有奇迹的节日
[08:20] that’s lost all sense of wonder. 使得他装喜庆装累了
[08:22] Sounds like somebody got a lot of coal in his stocking as a kid. 听起来貌似你小时候收到了不少煤炭啊
[08:24] I wish. 我倒是希望如此
[08:25] Instead of regaling me with stories of Santa, 我的科学家父亲从没跟我讲述过
[08:27] my scientist father lectured me 圣诞老人的故事
[08:29] on the implausibility of the whole thing. 而是教育我为何圣诞老人是假的
[08:32] What, he didn’t think a fat man in a sled 怎么 因为他不相信一个胖胖的男人
[08:33] could make it around the world in one night? 可以骑着雪橇一晚上走完全世界吗
[08:35] He also had a problem with the climate damage 他还觉得北极的玩具厂
[08:38] caused by toy factories in the North Pole. 导致了全球气候恶化
[08:41] God, I hope I don’t have you as my Secret Santa. 天呐 希望我的神秘圣诞老人不是你
[08:44] Can’t believe we’re actually doing it again this year. 真不敢相信我们今年还要这么玩
[09:01] Must be Bonham’s kid. 他一定是博纳姆的孩子
[09:03] Wonder if he saw anything. 不知道他有没有看到什么
[09:04] I don’t think anybody’s talked to him yet. 好像目前还没人跟他谈过
[09:07] Maybe we should take a shot at it. 也许我们可以试试
[09:09] Aren’t vaguely Dickensian suburban kids 狄更斯风格居民区的孩子
[09:11] Russell’s department? 一般不都是归罗素管吗
[09:21] Season’s greetings, Doctor. 圣诞快乐啊 医生
[09:23] – Yeah? – How’s it going in here? -快乐吗 -进展如何
[09:25] Well, our friend here, Mr. Fante, 我们凡特先生
[09:28] is definitely on someone’s naughty list. 绝对在谁的淘气名单上
[09:31] Looks like you got Secret Santa’d. 看来你的神秘礼物已经送来了
[09:33] You gonna open it? 你不打算打开看看吗
[09:34] Why don’t you do the honors for me, Nick. 不如你帮我打开吧 尼克
[09:36] Alright. 好嘞
[09:43] Herbal tea. 花草茶
[09:46] I think you got Russell. 一定是罗素送的
[09:49] I think our victim got more than a stab in the back. 受害者不只是背部中刀
[09:53] Got a cut on the cheek, and bruising. 脸颊上也有伤口和淤青
[09:56] Well, maybe he was punched before he was knifed. 或许被捅之前他被人打了一拳
[09:59] Fiber in the wound. 伤口内有纤维
[10:01] You know, that almost looks synthetic. 看起来很像人造纤维
[10:04] Killer could’ve been wearing gloves. 凶手当时可能带着手套
[10:09] Stabbing was particularly vicious. 凶手在捅受害者时极其凶狠
[10:12] Killer twisted the blade. 他甚至扭转了刀刃
[10:15] Well, that’s the personal touch right there. 一定是私人恩怨
[10:17] Okay. 明白了
[10:18] Christmas party, bunch of booze flowing. 圣诞派对 大家都喝高了
[10:21] Two guys just got in a fight. 两人打了起来
[10:24] I know we got to wait on tox, but… 我知道我们需要等毒检报告 不过…
[10:26] did you find any alcohol in his stomach? 在他的胃里有发现任何酒精吗
[10:28] Nope, just milk and cookies. 没有 只有牛奶和饼干
[10:30] Mr. Clause was a teetotaler. 这位圣诞老人是个禁酒主义者
[10:32] Okay, there goes the drunken-brawl theory. 看来不是酒后打架了
[10:35] But one thing is for sure. 不过我们可以确定一点
[10:36] Jolly St. Nick here must have pissed somebody off. 欢乐的圣诞老人一定是惹恼了什么人
[10:42] “Winston looked east, “温斯特看了看东边
[10:43] “and he looked west. “再又看了看西边
[10:45] “He saw a light in the distance, “他看到了远处一缕光芒
[10:46] “Maybe a place to rest. “或许是个休息的好地方
[10:48] “Winston…” “温斯特…”
[10:50] Whoops. Then Mommy got a call from Daddy, 不好了 然后妈妈接到了爸爸的电话
[10:52] and she had to put the book down. 她不得不把书放下
[10:56] Phone. 先接电话
[11:00] – Is that your mom? – Uh-huh. -她是你的妈妈吗 -对
[11:01] She didn’t get to the end of the story. 她没能把故事给我讲完
[11:04] Yeah. 是啊
[11:06] The Lost Reindeer. 《迷失的驯鹿》
[11:08] You must watch that a lot. 你一定看过很多遍了吧
[11:10] Did you watch it with your daddy last night? 昨天晚上你有没有和你爸爸一起看
[11:12] Yeah. He fell asleep. 看了 他后来睡着了
[11:15] He was tired. 他太累了
[11:16] Well, after your dad went to sleep, 你爸爸睡着以后
[11:17] did you happen to see or hear anything outside? 你有没有看见或听见外面有什么动静
[11:22] I saw the Christmas tree lights go off downtown. 我看到市里圣诞树上的灯灭了
[11:24] Well, you know, you got to stay up pretty late. 你睡得还真晚
[11:26] Do you think maybe you happened to see anything else? 还有没有看见其他什么
[11:29] I saw a reindeer. 我看见了一只驯鹿
[11:31] I did, too, 我也看见了
[11:32] right outside there. 就在外面
[11:33] It’s pretty awesome, right? 挺棒的 是吧
[11:35] Not that reindeer. The one in the house. 不是那只驯鹿 是屋子里的那只
[11:40] You saw a reindeer in the house? 你在屋子里看见了驯鹿
[11:42] On the staircase. 就在楼梯上
[11:44] It had its head down, pawing at the floor, 它低着头 趴在地上
[11:45] so I got scared and shut my door. 我很害怕 就关上了门
[11:50] I think, young man, what you were experiencing 小伙子 我觉得你看见的
[11:53] was a dream, REM sleep. 是个梦 快速眼动睡眠
[11:57] During REM sleep, 在快速眼动睡眠期间
[11:58] a pretty awesome brain chemical called acetylcholine 脑部会有一种很厉害的化学物质 叫乙酰胆碱
[12:03] becomes active, 变得活跃起来
[12:04] subduing other neurotransmitters. 抑制了其他神经传递介质
[12:07] Now, this excess acetylcholine is what makes you dream. 乙酰胆碱的过量释放就会让人做梦
[12:12] So, nothing you saw was real. 所以你看见的都不是真的
[12:15] Is Santa real? 圣诞老人是真的吗
[12:16] Yes. Yes. 是 是
[12:19] Santa is very real. 再真没有了
[12:54] So, what is the snow report? 雪检测结果出来了吗
[12:56] Uh, DNA from the blood drops in the snow 雪里的血液DNA
[12:58] are all a match to our victim, Brad Fante. 都与死者布拉德??凡特的相吻合
[13:02] And as far as that partial boot print goes, 至于那个鞋印
[13:05] it’s from a Timberland, size unknown. 是天伯伦牌的 鞋号未知
[13:07] We got a list of all of the shoes worn by the 22 guests 参加派对的二十二个宾客穿的鞋
[13:10] who were in attendance at the party. 我们都统计过了
[13:12] No match to any of them. 没有吻合的
[13:13] Nor the home owner, Ryan. 既不是屋主莱恩的
[13:15] Nor our reindeer wrangler. 也不是养驯鹿那人的
[13:16] So, I guess snow’s a white-out. 看来雪碍了事
[13:19] Snow far. 目前是这样
[13:20] I’ve been letting it melt 我把雪融化了
[13:21] so I could strain the water for more trace. 以便从水里滤出更多的物质
[13:29] I don’t think I’ll need a strainer for that. 这个好像用不上过滤器了
[13:33] Must have been buried underneath the snow. 肯定是被埋在雪的下面了
[13:40] Hmm. That looks biological. 好像是肉啊
[13:42] Maybe part of the victim’s intestine? 会不会是死者的肠子
[13:45] Possibly. 有可能
[13:47] I’ll run it and find out. 我来查查看
[13:51] Hey, David, uh… 大卫
[13:57] It’s a good look for you. 戴你头上还挺配
[13:58] The antlers are all business, my friend. 这鹿角是为了公事 朋友
[14:01] Fiber found in our victim, Brad Fante’s, cheek wound. 在死者布拉德??凡特脸颊部伤口处发现的纤维
[14:04] Made from specific modacrylic polymers and dye. 由特定的变性聚丙烯腈纤维和染料制成
[14:07] Used in fake fur and… this. 用于人造皮毛和这个
[14:12] Reindeer costume. 驯鹿表演服
[14:13] Purchased at a local costume store, 在本地的演出服商店买的
[14:15] complete with furry hoof gloves. 整套里面还有一副毛蹄套
[14:17] Now, I’m thinking that some time before he got knifed, 我觉得就在他遇刺前
[14:20] our Santa took a left hoof 这个圣诞老人被派对上
[14:22] at the party from a pantomime reindeer. 哪个演驯鹿的人揍了一记”左勾蹄”
[14:25] You’re kidding me? 你开玩笑吧
[14:26] If the reindeer glove fits, you need not acquit. 证据说明一切
[14:30] Could also explain what little Blake Bonham 还可以解释为什么小布雷克·博纳姆
[14:32] saw at the bottom of the stairs. 会在楼梯上看到驯鹿
[14:33] And maybe our party animal left something behind. 也许这个”派对动物”落下了东西
[15:19] 人员识别检测报告
[15:21] Hodges’ theory that it was someone in a reindeer costume 霍奇斯说对了 莱恩·博纳姆家的派对上
[15:24] at Ryan Bonham’s party was correct, except for one detail. 确实有人穿了驯鹿服 除了一点
[15:28] Ah. It was a woman. 这人是个女的
[15:30] Looking for her contact lens. 她当时在那儿找她的隐形眼镜
[15:32] I found it on the staircase, traced the I.D. Number. 我在楼梯上找到了 追查了上面的序列号
[15:35] Rachel Walker, 23. 瑞秋·沃克 二十三岁
[15:37] No record. 没有前科
[15:39] This woman worked at Bonham Realty? 这个女人在博纳姆房地产公司工作吗
[15:41] No. Actually, 不是 实际上
[15:42] she worked at another fine Vegas establishment– 她在拉斯维加斯另一家有名的公司工作
[15:46] the Cathedral Strip Club. 大教堂脱衣舞俱乐部
[15:48] Featured dancer. 首席领舞
[15:50] Miss Reindeer. 驯鹿小姐
[15:51] Well, that’s quite an honor. 真是个殊荣
[15:53] According to her bio, 她的简介显示
[15:54] she beat out seven other strippers for the rack. 她击败了另外七个脱衣舞娘才得到这对鹿角
[15:58] Antlers. Crown. 茸角 不对 鹿冠
[16:00] I got it. You know, I didn’t get the sense that 我明白我明白 我没觉得
[16:03] Ryan Bonham’s Christmas party was that kind of party, so, 莱恩·博纳姆家的圣诞派对是那种派对 那么…
[16:06] why did he have Miss Reindeer at his house? 为什么驯鹿小姐会出现在他家
[16:08] Well, apparently, Mr. Bonham didn’t know anything about it. 很显然 博纳姆先生对此一无所知
[16:10] I spoke to the strip club. 我和那家脱衣舞俱乐部谈过了
[16:11] It was Brad Fante who hired the girl 是布拉德??凡特请得那女孩儿
[16:14] and asked her to come late at night 然后让她在半夜
[16:15] “After all the children were nestled snug in their beds.” “孩子们都依偎在温暖的床上之后”来
[16:18] So, what are you thinking? 那你怎么看
[16:19] That after the dancing stopped, 舞会结束后
[16:21] Santa got a little out of hand? 圣诞老人失控了
[16:23] Yeah, and Miss Reindeer here decided 没错 然后驯鹿小姐决定
[16:26] she didn’t want to play anymore of his reindeer games. 不陪他玩那些驯鹿游戏了
[16:34] *Chestnuts roasting on an open fire* *篝火上烤着栗子*
[16:40] *Jack Frost nipping* *冰霜正刺骨地*
[16:42] *At your nose* *吹向你们的鼻子*
[16:45] *Yuletide carols being sung by a choir* *唱诗班正在唱着圣诞颂歌*
[16:51] *And folks dressed up like Eskimos* *人们打扮得就像是爱斯基摩人*
[16:55] I get it, but, enough, all right? 我知道了 够了 好吗
[16:58] Let’s get to the good part. 进入高潮部分吧
[16:59] You asked what happened. I’m telling you. 是你问我发生什么了 我在跟你讲啊
[17:01] I was doing my number, doing my thing 当时我正在使出浑身解数
[17:04] for Fante and his buddy. 哄凡特和他的朋友高兴
[17:06] I was okay with the home movies. 我对拍视频没意见
[17:08] I was not okay with the free porno. 但我不能接受免费拍黄片
[17:11] What do you think you’re doing? 你想干什么
[17:12] Come on, vixen. Santa screwing one of his reindeer? 别这样 小妞 圣诞老人和他的驯鹿乱搞
[17:15] It’ll be the greatest sex tape of all time! 这会是有史以来最赞的性爱录像带
[17:17] Are you getting this, Fred?! 拍下来了吗 弗雷德
[17:18] No! No! 不 不要
[17:20] Get off of me! 放开我
[17:22] Yeah, but a reindeer punching Santa? 是嘛 驯鹿打了圣诞老人
[17:24] That’s just wrong. 说不通啊
[17:25] He had it coming. 他自找的
[17:26] I’m no saint, but I’m not a whore. 我不是什么圣女 但我也不是妓女
[17:29] But you could be a killer. 但你有可能是个杀手
[17:31] Look, Rachel, I get it, I get it. 听着瑞秋 我都明白
[17:32] You’re both professional pole dancers. 你俩的工作有相似性
[17:34] You work the stripper pole, he works the North Pole. 你在钢管上跳舞 他在北极工作
[17:36] So, he paid for a lap dance, 他付了膝上舞的钱
[17:37] and then he wanted to take you to the North Pole, 然后却想把你带到北极
[17:39] show you the workshop for free. 让你免费在他的”工厂”里畅游
[17:39] pole同时有”杆”和”极点”两意
[17:41] And he wouldn’t take “No” for an answer, 他还由不得你说”不”
[17:42] so you got in a little tussle, 所以你们发生了争斗
[17:44] you had to defend yourself– I get it. 你必须要自卫 我懂的
[17:45] Oh! I’m telling you, I didn’t kill him. 我跟你说 我没杀他
[17:48] Guy wasn’t worth it. 为这种人不值当
[17:49] After I hit him, I went upstairs, 揍了他之后 我就上楼了
[17:52] I changed my clothes, and I got out of there. 我换了衣服 然后就走了
[17:54] Rachel, we have tape of you slugging Father Christmas! 瑞秋 我们有你和圣诞老人激战的录像带
[17:57] I know. Fred Larkin. 我知道 弗雷德·拉金嘛
[18:00] He recorded the whole thing. 他把一切都录下来了
[18:01] Go ahead, talk to him. 不信问他去
[18:03] He’s the one that gave me a ride home, 是他载我回家的
[18:05] bought me breakfast at R.J’s. 还请我在R.J.吃了顿早餐
[18:07] Fante was alive when we left. 我们走的时候凡特还活着
[18:10] So I go the security cam footage back from R.J.’s diner. 我调出了R.J.餐厅的监控录像
[18:14] It confirms Rachel Walker and Fred Larkin’s story. 证实了瑞秋·沃克和弗雷德·拉金的话
[18:18] Doc said T.O.D. on Brad Fante 医生说布拉德·凡特的死亡时间
[18:20] was between midnight and 1:00 a.m. 是在凌晨十二点到一点之间
[18:24] So, they definitely have alibis, 所以 根据录像时间来看
[18:25] according to the time stamp. 他们确实有不在场证明
[18:27] So, where does that leave us? 所以现在什么情况
[18:29] With no suspect and a lot of work to do. 没有嫌疑人并且工作量巨大
[18:32] Yeah. New bracelet? 新手镯吗
[18:35] That is very observant of you. 你还真是观察入微
[18:36] Well, it’s why they pay me the big bucks. 所以他们才会高薪聘我
[18:39] Come on. You’re dying for me to say, 拜托 你不知道有多希望我说
[18:41] “Thank you. That was so generous.” “谢谢 你人真好”
[18:43] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[18:45] Yes, you do. 你懂的
[18:47] No, I don’t. 我是真不知道
[18:48] Okay, well, I’m your Secret Santa. 好吧 我是你的神秘圣诞老人
[18:50] And I was planning on matching your generosity with something 我打算用一些我觉得你会喜欢的东西
[18:54] that I think you would really like. 来回报你的慷慨
[18:55] Well, I hate to break your heart, 我不想伤你的心
[18:57] but I’m not your Secret Santa. 可我真不是你的神秘圣诞老人
[18:59] Really? 是吗
[19:00] Really. 是的
[19:01] Well, that’s unfortunate. 那可真不幸
[19:04] Very unfortunate for you. 对你来说尤其不幸
[19:09] I hate Christmas. 我讨厌圣诞节
[19:12] Hey. Finn said you found some mystery tissue 芬恩说你在我从现场带回的雪花样本里
[19:15] in one of the snow samples I took from the scene. 找到了一些神秘的组织
[19:17] Not a mystery anymore. 已经不神秘了
[19:19] Is it from our victim? 是受害者的吗
[19:20] No. In fact, it’s not even human. 不 实际上甚至不属于人类
[19:22] Sarda Chiliensis Lineolata. 线狐鲣
[19:25] – Otherwise known as Pacific Bonito. – Bonito? -也叫太平洋鲣 -鲣
[19:28] Well, they use it in sushi. 寿司里会用到
[19:30] Did they serve that at the party? 他们在派对上吃这个了吗
[19:31] Well, if so, it’s not the only thing that they were serving. 如果是的话 他们吃的肯定不止这个
[19:34] I ran tox on the fish guts. 我对鱼内脏作了毒理学分析
[19:36] Found traces of cocaine. 发现含有可卡因
[19:38] We know Brad Fante organized the office party. 我们已经知道 是布拉德·凡特组织的公司派对
[19:41] He went off-script hiring Miss Reindeer. 他不按常理出牌地雇了”驯鹿”小姐
[19:43] Who knows what else he had planned for the night. 谁知道他那晚还有什么别的计划
[19:46] We know he ordered bonito with a side of Coke. 我们知道他定了鲣鱼和可卡因配菜
[19:50] We know that he tried to stiff the stripper, 我们知道他用了不止一种方法
[19:52] in more ways than one. 去骗那个脱衣舞女
[19:54] Well, if he was cheap with the stripper, 如果他对脱衣舞女都这么小气
[19:56] maybe he stiffed his dealer, too. 那他很有可能也骗了卖毒品的上家
[19:59] Then got stiffed. 然后自己就躺尸了
[20:01] This is Brad Fante’s little helper, Fred Larkin. 这是布拉德·凡特的帮手弗雷德·拉金
[20:05] Not only did he film the stripper doing her reindeer dance, 他不仅录了脱衣舞女的驯鹿舞
[20:08] he also taped most of the party. 还录了大半场派对
[20:10] So, I’ve been going through it, 我正在梳理录像
[20:11] hoping I’d see the killer getting into some kind of beef with Santa. 希望能看到凶手跟圣诞老人干架的场景
[20:14] What did you find? 那你找到了什么
[20:15] Oh, typical Christmas party stuff. 湫偷氖サ啥?
[20:18] A quiet guy singing, unlikely couple hooking up, 平时安静的人在唱歌 不登对的男女相互勾搭
[20:22] office joker crying in his beer. 办公室的开心果在抱着啤酒哭
[20:24] Anything unexpected? 有什么不寻常的事吗
[20:26] Yeah. I found two Santas. 有 我发现了两个圣诞老人
[20:30] Take a look at this. 来看这个
[20:31] Here’s the first thing I noticed. 这是我第一个注意到的地方
[20:33] Santa pounding a glass of wine. 圣诞老人干掉了一杯红酒
[20:36] It’s a party. So what? 派对嘛 很正常
[20:38] Well, according to the Doc, he didn’t drink alcohol. 可根据医生的检查 他没有摄入过酒精
[20:40] Stomach contents were just milk and cookies. 胃容物里只有牛奶和饼干
[20:43] So, take a look at this. 再看这里
[20:45] This is 20 minutes later. 这是二十分钟之后
[20:47] There’s our wine-drinking Santa, 我们喝了红酒的圣诞老人在这儿
[20:49] and it looks like he gets a phone call. 他好像接了一个电话
[20:51] Now, it must have been pretty important, 这个电话一定相当重要
[20:52] because I think that’s when he ditched the party 因为他在那之后离开了派对
[20:55] and lent his suit to Brad Fante, 并把制服借给了布拉德·凡特
[20:57] who, as we know, had his own plans for what to do with that. 那个对制服用途另有打算的人
[21:00] And how do we know it’s the same suit? 我们怎么确定是同一套制服呢
[21:02] Look right here. 看这里
[21:04] The sleeve. 袖子
[21:06] See the stain? 看到那个污渍没
[21:07] 45 minutes later. 四十五分钟之后
[21:09] Same suit, different watches, different beverages… 同一套制服 不同的手表和饮料
[21:14] …different Santas. 还有换了芯的圣诞老人
[21:15] Well, it’s easy for us to tell them apart, 对我们来说 区分他们并不难
[21:17] because we have this video, we have forensics, but… 因为我们有视频 还有法医
[21:20] what if the killer couldn’t? 可是如果凶手没分清呢
[21:22] Well, we’ve run out of suspects with motives to kill the guy. 我们现在查不到有杀人动机的嫌疑人
[21:25] Maybe Brad Fante was not the target. 也许凶手想杀的人不是布拉德·凡特
[21:28] No. No, the target… 没错 他的目标…
[21:32] was this other Santa. 是另一个圣诞老人
[21:35] So, who is he? 那这个人是谁呢
[21:41] At Winter Wonderland, 在冬日仙境里
[21:42] we’ll create a winter wonderland you’ll never forget. 我们将为您营造一片永生难忘的冬日胜景
[21:45] We’re your first and last stop for all your holiday needs. 我们为您准备了圣诞假日所需的一切
[21:49] Hey! We’ll even supply you with real snow, 瞧 我们甚至还有真正的雪
[21:52] a live reindeer and all the trimmings. 活生生的驯鹿以及所有装饰
[21:56] Including old St. Nick, himself– ho, ho, ho! 当然还有圣诞老人自己 呵呵呵
[22:00] So, come on down to Winter Wonderland. 快来冬日仙境玩吧
[22:02] And tell ’em Jayson sent you. 就说是杰森带你来的
[22:05] So, our reindeer wrangler 那个驯鹿牧人
[22:07] neglected to tell us that “Santa” was 忘了告诉我们
[22:09] part of the Winter Wonderland package. 他的冬日仙境大礼包还包括圣诞老人
[22:11] According to Greg, 据格雷格说
[22:12] he passed himself off as just an employee. 他常把自己当成公司员工
[22:14] – Looks like he owns the company. – That still doesn’t tell us -搞得好像他才是老板一样 -可这依然
[22:17] why someone tried to kill him, though. 解释不了为什么有人想杀他
[22:19] I might be able to help with that. 我没准能解释得清
[22:21] – What do you got? – Well, you know -查到什么了 -你记得
[22:22] the cocaine-laced bonito we found in the snow 我们在莱恩·博纳姆家草坪上找到的
[22:24] at Ryan Bonham’s yard? 那块沾着可卡因的鲣鱼片吗
[22:26] Well, it turns out that 结果证明
[22:28] bonito wasn’t served at the party. 那天的宴会并没有准备鲣鱼片
[22:30] So how’d it get there? 那它怎么会在那呢
[22:31] It was already in the ice. 它本来就在冰里
[22:34] How does that work? 怎么会这样
[22:35] Well, I ran the truck manifest. 我查了那辆卡车的载货单
[22:37] When it’s not working holiday parties, 除了假日聚会以外
[22:39] it makes a lot of trips from Mexico to Vegas, 它常跑拉斯维加斯到墨西哥这条线
[22:42] transporting Pacific Bonito– on ice. 专拉冰镇的太平洋鲣
[22:46] Bonito stuffed with cocaine. 鱼肚子里塞满了可卡因
[22:50] Which is how remnants of bonito and coke 所以掺有可卡因鲣鱼肉片
[22:53] got mixed in with ice. 才会混进冰里
[22:56] The same ice used to make the snow. 他又用这些冰做了雪
[22:59] Jayson Walt thought he was providing 杰森·沃尔特以为他只是
[23:01] a little snow for Christmas. 给圣诞节来了点雪
[23:03] What he didn’t realize 结果他没发现
[23:05] is that he was adding a little powder to the powder. 他的白雪里还带着点白粉
[23:08] Well, that gives us motive for someone to try to kill him. 这样我们就能找到有杀人动机的人了
[23:10] Guy’s a major drug runner. 他是个大毒枭
[23:12] Could’ve been working with cartels in Mexico. 可能跟墨西哥那边的贩毒集团有关
[23:14] That’s one Bad Santa. 这个圣诞老人是坏蛋
[23:16] That’s one dead Santa, 如果我们不在杀手
[23:17] if we don’t bring him in 找到他之前把他带回来
[23:19] before the killer finds him. 他这圣诞老人也得跪了
[23:25] Thanks for coming in, Mr. Walt. 谢谢你过来 沃尔特先生
[23:26] I know it’s a busy time of year for you. 我知道这会是你一年最忙的时候
[23:29] LVPD interested in a White Christmas party? 拉斯维加斯警局也对白色圣诞派对有兴趣吗
[23:31] No. 不是
[23:33] I’m interested in a dead Santa 我只对死在莱恩·博纳姆家
[23:34] that was found in Ryan Bonham’s lawn. 草坪上的圣诞老人有兴趣
[23:36] Now, up to 9:33, you were the guy in the red suit playing Santa. 那晚九点半以前 是你在扮演圣诞老人
[23:39] You didn’t tell us that. 你没告诉我这件事
[23:41] – Nobody asked. – Look, pal, -又没人问我 -听着 老兄
[23:43] whoever killed the guy in the suit was after you. 凶手的目标其实是你
[23:46] No way. Why would anyone want to kill me? 不可能 为什么会有人想杀我
[23:48] I don’t know, maybe ’cause you’re running drugs 我也不知道 也许是因为你用
[23:49] from Mexico in your ice truck. 你的冷藏车从墨西哥运毒品吧
[23:52] Yeah, we found fish guts 我们在莱恩·博纳姆家草坪上
[23:54] laced with cocaine on Ryan Bonham’s lawn. 发现了沾有可卡因的鱼肉
[23:56] Okay, look. 听好了
[23:58] This is the part of the interview where you help us help you. 如果你配合我们老实回答 也就等于是帮自己
[24:01] Oh, yeah. How’s that? 是吗 怎么配合
[24:02] Well, in your line of business– 说到你的生意
[24:03] and I’m not talking about spreading holiday cheer 我不是说在人家草坪上洒点雪
[24:05] by putting fake snow on lawns– I’m talking about 增添节日气氛的事儿 我说的是
[24:08] the other kind of cheer with the other kind of snow. 你贩卖运输毒品的大生意
[24:12] Now, obviously, you’ve made enemies. 很显然 你得罪了别人
[24:14] You tell us who they are, 你告诉我们他们是谁
[24:15] we’ll help you broker a deal with the DEA. 我们就帮你跟缉毒署达成协议
[24:17] And what if I don’t want help you to help me? 如果我不想通过帮助你们来帮我自己呢
[24:20] Well, then it’s a quick trip upstate. 那你很快就会被运到州北
[24:22] And the inmates up there have 那里的犯人
[24:23] absolutely no goodwill toward men. 对男人绝对没有任何善意
[24:25] Yeah, I think I’ll take my chances. 是吗 我倒愿意试试
[24:27] I’m trying to save your life. 我是在救你的命
[24:29] Yeah, or maybe you’re trying to work an angle. 是吗 你是在为你自己考虑吧
[24:31] Wouldn’t be the first party to have sushi and coke delivered. 又不是第一个有寿司和可卡因的派对
[24:34] Plus, I don’t buy that you got evidence 另外 我不相信你有证据
[24:35] that I’m the delivery boy. 证明我就是送货人
[24:37] So, if we’re through here, 所以 如果我们谈完了的话
[24:39] I’m late for my next Santa gig. 我要赶着去我的下场圣诞老人演出了
[24:42] Sit down, Kringle. 坐下 圣诞老人
[24:43] Sit back down! 给我坐回去
[24:45] We have evidence. 我们有证据
[24:46] We have your snow. We have your product. 我们有你的雪 你的产品
[24:49] Someone’s gonna read you your rights. 会有人跟你读你的米兰达权力的[即保持沉默的权利]
[24:51] You’re under arrest. 你被捕了
[24:53] Process him. 采集下他身上的证据
[25:04] Nail polish? 指甲油吗
[25:06] “For your mistletoes.” “给你的槲寄生”
[25:08] Cute. 很可爱
[25:09] I like. 我喜欢
[25:10] Total chick gift. 超娘的礼物
[25:11] I bet Finn’s your Secret Santa. 我猜芬恩是你的神秘圣诞老人
[25:13] Maybe. 有可能
[25:14] Or maybe it’s you, trying to cleverly trick me. 也可能是你 故意耍聪明玩我
[25:17] Well, I guess we’ll just have to wait for the office party, 我想我们只要等到办公室派对就行了
[25:19] and all will be revealed. 到时一切真相大白
[25:21] In the meantime… 同时…
[25:22] Check this out, I just got 看看这个 我刚刚拿到
[25:23] Jayson Walt’s phone records. For the last week, 杰森·沃尔特的电话记录 上个星期
[25:26] he has been in touch with someone at Ely prison. 他与伊利监狱的某个人联系过
[25:29] – What, making reservations? – No. -干嘛 提前预约单间吗 -不是
[25:32] Texting and talking 跟他的哥哥加里·李·沃尔特
[25:33] with his convict older brother, Gary Lee Walt. 发短信打电话
[25:36] What’s Gary in for? 加里怎么进去的
[25:37] Drug trafficking. 运毒
[25:39] So maybe the little brother is holding the family business 所以可能哥哥在里面的时候
[25:41] together while big brother’s inside. 弟弟就在外面帮着打理家族生意
[25:44] That’s what I thought, 我一开始也是这么想的
[25:45] until I looked at Gary Lee’s trial transcript. 直到我看了加里·李·庭审记录
[25:49] Last year, Jayson Walt turned state’s evidence 去年 杰森·沃尔特成了州政府的证人
[25:52] and testified against his own brother. 指证了他的亲哥哥
[25:54] Well, he was probably just trying to save his own ass. 他可能只是想自保
[25:56] And his own piece of the drug trafficking pie. 为了他自己的运毒生意
[26:00] So, why do you think they’re talking now? 你认为他们现在为什么会有交流
[26:02] Gary Lee just won an appeal. 加里·李刚赢了上诉
[26:03] He has a hearing scheduled. 已经安排好了听证会
[26:06] How much you want to bet older brother’s gonna try 你赌哥哥会花多少钱
[26:08] and convince younger brother to change his story? 让弟弟改证词呢
[26:10] Yeah. 是啊
[26:11] With a little cash incentive. 只要给一点金钱奖励
[26:13] Take a look at this last communication. 看看最后一条信息记录
[26:15] Jayson: Make it 200. 杰森说升到两百美金
[26:17] Gary Lee: Can’t. 加里·李说不行
[26:18] Jayson: No deal, bro. 杰森回 那就没得谈了 兄弟
[26:20] Brotherly love. 所谓兄弟情谊啊
[26:22] Two days after this exchange, 这个交易两天后
[26:23] brad Fante was knifed in the back, 杰森刚把圣诞老人服装借给布拉德·凡特
[26:26] just after Jayson loaned him his Santa suit. 布拉德·凡特背后就被捅了
[26:29] So, big brother tries to cut a Kringle. 哥哥想杀掉圣诞老人
[26:32] And misses. 结果杀错了
[26:34] I think it’s time for us to make a trip to Ely. 我想是时候去趟伊利监狱了了
[26:36] Well, we don’t even have to go that far. 我们没必要去那么远
[26:38] Gary Lee was just admitted to Desert Palm Hospital. 加里·李刚住到棕榈树医院了
[26:41] Kidney failure. 肾衰竭
[26:45] Mr. Walt. 沃尔特先生
[26:48] I’m CSI Stokes. 我是犯罪现场调查员丝多克斯
[26:49] With the LVPD. I’m here to ask you a few questions 维加斯警局的 我过来是要问你一些
[26:53] about your brother, Jayson. 关于你弟弟杰森的问题
[26:55] What about him? 关于他的什么
[26:58] It’s not surprising. 这可不足为奇
[27:00] My little brother has a way of pissing people off. 我弟弟总有办法惹毛别人
[27:03] Like you. Seems like you’d get 比如说你 似乎你…
[27:04] Well, it seems like somebody’s trying to kill him. 似乎有人想杀他
[27:05] pissed off pretty easily. 挺容易被惹毛的
[27:07] Of course, I wouldn’t blame you, 当然 在他去年的所作所为后
[27:08] after what he did to you last year– 他那样背叛了你
[27:09] turning his back on you like that. 我也是可以理解的
[27:12] Jayson was just a scared little kid. 杰森只是一个被吓坏的小孩
[27:14] Lied. 骗你呢
[27:16] He’s gonna come clean, now. 他现在要全盘招供
[27:18] Really? I don’t know, it doesn’t seem like you two 真的吗 我不知道呢 似乎你们俩
[27:20] kiss and make up that easy. 没那么容易就冰释前嫌
[27:22] What tells you that? 为何这么说
[27:24] Pictures. 照片啊
[27:24] 受害者: 布拉德·凡特 文件日期: 2013年12月11日
[27:25] I think your hit man made a mistake. 我想你请的杀手杀错了人
[27:28] That’s supposed to be your brother, isn’t it? 死的本该是你弟弟 对吗
[27:30] I think you’re the one who’s making the mistake. 我想你才是犯错的那个人
[27:32] ‘Cause Jayson is the last person in the world 因为杰森是这世上
[27:34] I would want to kill. 我最不愿杀的人
[27:37] Because he’s gonna deliver 因为他将送给我
[27:38] the greatest Christmas present ever. 有史以来最棒的圣诞礼物
[27:41] He’s gonna give me my life back. 他将赋予我新生
[27:43] In court and right here, in the hospital. 无论是法庭上 还是医院里
[27:46] ‘Cause, you see, we’ve got 你看 我们俩的
[27:49] perfect matching leukocyte antigens. 白细胞抗原完美匹配
[27:54] Jayson’s gonna be your kidney donor. 杰森是你的肾捐赠者
[27:56] Real proud of my little bro. 真为我弟弟自豪啊
[27:58] He’s stepping up. Family. 他为家人挺身而出
[28:00] Yeah, family. You know, I’ve read your texts. 没错 家人啊 我看过你的短信
[28:02] I know you two were haggling over money, 我知道你们俩还在为钱的事讨价还价
[28:04] and I know you were paying him. 我知道你付他钱
[28:06] Well… we all need a little incentive. 我们都需要一点奖励
[28:10] Yeah, but he wasn’t happy with what you were offering. 没错 但你开的价他不满意
[28:12] And now, unfortunately for you, 现在 轮到你悲剧了
[28:15] I don’t think he’s gonna be available. 我可不认为他还会帮你
[28:19] Sorry. 抱歉
[28:23] News flash. 最新消息
[28:27] Jayson and I arrived at a number. 杰森跟我谈好了价钱
[28:30] And we came to an understanding. 我们达成了共识
[28:32] Including a little advance. 包括一点预付款
[28:34] For his bail. 用来付他的保释金
[28:36] His bail. 他的保释金
[28:37] That’s right. 没错
[28:38] He’s getting out just about now. 他马上就会出来
[28:40] Tomorrow he’ll be in here saving my sorry ass. 明天他就会过来拯救我这可怜人
[28:44] Week after that, he’ll be recanting. 一周后 他会公开认罪
[28:47] Then I’m going to have 然后我将享受
[28:48] the merriest Christmas Vegas has ever seen. 维加斯有史以来最开心的圣诞节
[28:56] So the guy we thought 所以那个我们以为
[28:57] had the best motive for killing Jayson Walt 最具备杀杰森·沃尔特动机的家伙
[28:59] is actually the guy 反而是
[29:01] who has the least desire to see any harm come to him. 最不肯伤害他的人
[29:03] Yeah, without his brother’s kidney, 没错 没有他弟弟的肾
[29:04] Gary Lee’s a dead man. 加里·李死定了
[29:10] What are you thinking? 你在想什么
[29:11] You got anything? 发现什么了吗
[29:13] The autopsy. 尸检
[29:14] It shows us that the killer 它告诉了我们凶手
[29:15] stabbed the victim and then twisted that knife. 将刀刺进受害者体内并故意扭了刀刃
[29:18] – Right. We thought it was personal. – Okay, -没错 我们认为是私人恩怨 -好吧
[29:20] what if it was more than just personal? 如果这不仅仅是私仇呢
[29:22] I mean, given the fact that 我是说…
[29:23] Gary Lee needs a kidney so desperately, 鉴于加里·李如此需要他弟弟的肾
[29:25] what if their total destruction was the killer’s intent? 如果摧毁肾脏才是凶手的目的呢
[29:28] You know what I mean? 你懂我的意思吗
[29:30] You destroy Jayson Walt’s kidneys, 你毁了杰森·沃尔特的肾
[29:32] you’re in effect killing Gary Lee Walt. 就等于杀了加里·李·沃尔特
[29:34] Murder by proxy. 间接杀人
[29:35] So, our question is who wants Gary Lee Walt dead? 所以问题是谁想杀加里·李·沃尔特
[29:40] I give you Gary Lee Walt’s greatest hits. 这里是可能涉及谋害加里·李·沃尔特的
[29:43] Allegedly. 犯罪资料
[29:44] These are all drug related kills 这些都是有关毒品的杀人案
[29:46] that he is suspected of ordering. 他涉嫌下令执行的
[29:48] Mala Noche’s… Mad-10’s… Aquila Cartel. 拉诺齐 Mad-10 天鹰帮 各种贩毒集团
[29:52] Anyone of them could’ve ordered the hit. 他们中的任何人都可能下手
[29:54] Yeah, that’s what I thought. 对 我原来也是这么想的
[29:55] Until I came to this crime scene. 直到我去了这个犯罪现场
[29:58] Ryan Bonham’s wife, Eva. 莱恩·博纳姆的妻子 伊娃
[30:01] He told us that she died two years ago on Christmas Eve. 他说她死于两年前的平安夜
[30:05] This is how. 死因就在这里
[30:07] Eva Bonham worked at a Savings & Loan. 伊娃·博纳姆在银行工作
[30:09] Yes. Gary Lee Walt 对 加里·李·沃尔特
[30:11] was laundering his drug money at that bank. 通过那家银行洗他的毒品黑钱
[30:13] An executive found out, was about to go to the police. 被一位经理发现了 正想要警察
[30:17] But Gary Lee Walt got to him first. 结果加里·李·沃尔特先找上了他
[30:19] Eva Bonham was working late that night 伊娃·博纳姆那晚工作到很晚
[30:22] and became collateral damage. 因此受到牵连
[30:23] Leaving behind a husband 留下她的丈夫
[30:25] to care for their little boy alone. 独自一人抚养他们的小儿子
[30:27] So, Ryan Bonham has been in touch with the DA all along. 莱恩·博纳姆一直和地检官保持联系
[30:30] He knew about the appeal. 他知道上诉的事
[30:32] He also knew that it had to be rescheduled 他也知道 由于加里·李·沃尔特要做手术
[30:34] because of Gary Lee Walt’s surgery. 听证会改期
[30:36] And he must have known that 那他也一定知道
[30:37] Jayson Walt was going to give his brother his kidney. 杰森·沃尔特会捐肾给他哥哥
[30:39] And he couldn’t stand to see Gary Lee Walt saved. 他受不了眼睁睁地看着加里·李·沃尔特获救
[30:43] Can’t say I blame him. 这也怪不得他
[30:44] So Ryan hires Jayson Walt to work his party. 莱恩雇杰森·沃尔特来他的派对上做事
[30:48] He wants to get him alone, on his turf… 他想要他独自一人站在草坪上
[30:56] …except it’s the wrong Santa. 只可惜圣诞老人有误
[30:58] Brad. 布拉德
[30:59] Ryan….?! 莱恩
[31:06] Ryan panics. 莱恩惊慌失措了
[31:07] Can’t believe what he’s done. 不敢相信自己做的事
[31:08] Goes inside and gets rid of the evidence. 回到屋里 消灭了证据
[31:11] He runs back upstairs to be with his kid, 他回到楼上 陪着他的儿子
[31:13] wishing he could will it all away. 期望这一切都能结束
[31:16] Me, too. 我也希望
[31:17] ‘Cause now, that kid’s going to lose both his parents. 因为现在 那个孩子要失去双亲了
[31:33] Las Vegas Police! 拉斯维加斯警局
[31:35] Ryan Bonham! 莱恩·博纳姆
[31:36] Go, go, go. 快进去
[32:02] Blake. 布雷克
[32:04] It’s okay. 没事了
[32:05] You’re safe, son. I’m a policeman. 你安全了 孩子 我是警察
[32:07] Some men came. 来了一些人
[32:08] They took my daddy. 他们把我爸爸带走了
[32:16] I heard Ryan Bonham’s missing. 我听说莱恩·博纳姆失踪了
[32:18] What the hell happened to him? 他究竟发生了什么事
[32:19] Yeah, some guys broke in. They trashed the place. 有人闯入房子 大肆破坏一番
[32:21] I had a bad feeling. When the fake Santa, 我有种不好的预感 那个假的圣诞老人
[32:23] Jayson Walt, made bail, he disappeared. 杰森·沃尔特被保释之后 他就失踪了
[32:25] Bet he figured out Ryan tried to kill him? 我赌他是知道了莱恩打算杀他
[32:27] – That’s a safe bet. – And what about the kid, Blake? -这赌稳赢 -那个孩子呢 布雷克
[32:30] Well, you know, he’s okay. He’s a little shaken up. 他没事 就是受了点惊吓
[32:32] – Yeah? Did he see anything? – I don’t know. -是吗 他有看到什么吗 -不知道
[32:34] He’ll only talk to one person. 他只愿意和一个人说话
[32:36] Who? 谁
[32:38] Me?! 我
[32:40] Last time I saw him, I scared him. 上次我见他的时候还把他吓到了
[32:42] He said he wanted to talk to– 他说他想跟…
[32:44] and I quote– “the funny science man.” 原话哦 “那个有趣的科学家”说话
[32:47] A compliment, I suppose, but… 我就当做是恭维了 但…
[32:49] you got to help me out here. 你得来帮帮我
[32:50] Just relax. Engage him. Here. 放轻松 逗他开心 给你
[32:53] Give him this. Chocolate. 给他这个 巧克力
[32:55] Get him talking. 让他开口说话
[32:56] I’m sure he saw something. 我觉得他肯定看到什么
[32:58] This is a bad idea. I’m gonna screw this up. 真不是个好主意 我会搞砸的
[33:00] Just, you know, give it your best shot. 全力以赴就好
[33:27] Hey… little man. 你好 小伙子
[33:35] Sorry. I’m allergic. 抱歉 我过敏
[33:38] Yeah. Me, too. 我也是
[33:44] I like your watch. 我喜欢你的手表
[33:45] I used to have one just like it. 我以前也有一块一样的
[33:47] – It’s purple. – Good color. -它是紫色的 -紫色好看
[33:49] And the diode display. 那二极管的显示屏
[33:51] Groundbreaking technology 在当年那可是
[33:52] for its day. 开创性的技术
[33:54] Not that you… 并不是说你…
[33:57] You’re a science man, 你是位科学家
[33:58] right? 对吗
[33:59] You know big words. 你应该懂那些高端的词
[34:01] Sure. I-I know some big words. 没错 我是知道些高端的词
[34:05] Did the people with your daddy use big words? 跟你爸爸一起的人 用了什么高端的词吗
[34:07] Uh-huh. “Condestorb.” 对啊 “李宁气”
[34:11] -“ Condestorb”? – When they were going, -“李宁气” -他们要走的时候
[34:13] one man yelled at the other man. 一个人朝另一个人吼
[34:15] He was mad because he hadn’t gotten his condestorb fixed. 他很生气因为他没弄好他的”李宁气”
[34:19] Do you mean “Condenser”? 你是说”冷凝器”吗
[34:21] Yeah! What is that? 对 那是什么
[34:23] It’s a machine that helps freeze things. 那是用来把东西冻起来的机器
[34:28] Did you see the truck the men came in, Blake? 那些人进来时 你看到卡车了吗 布雷克
[34:30] Yeah, when they drove up, 看到了 他们开过来时
[34:31] when my dad told me to hide. 我爸爸要我躲起来
[34:33] And was it the same truck that was at the party at your house? 跟派对时在你家门口卡车是同一辆吗
[34:36] Uh-huh. 是啊
[34:39] Will my daddy be okay? 我爸爸会有事吗
[34:43] As long as he knows what a great, 如果他知道
[34:45] smart son he has, 他有个多么聪明的儿子
[34:47] he’s gonna be just fine. 他一定会好好的
[34:49] He’s a very lucky daddy. 他是个非常幸运的爸爸
[34:51] Thanks. 谢谢你
[34:55] Traffic cam 交通摄像头
[34:56] caught Jayson Walt’s ice truck turning off 拍到了杰森·沃尔特的冰柜车
[34:58] I-15 onto 215 East one hour ago. 他一小时前下了I-15然后上了215东向公路
[35:01] I’m guessing that Ryan Bonham is 我猜莱恩·博纳姆就在车后厢里那一堆冰上
[35:03] in the back, on ice, and they’re taking him out of town. 他们要把他带出城去
[35:05] Yeah, but I don’t get it. 没错 但是我不明白
[35:06] Why didn’t they just kill him at the house? 他们为什么不直接在家里杀了他
[35:08] Maybe Ryan has something they want. 也许莱恩有他们想要的东西
[35:11] So, where do you think they’re going? 那你觉得他们准备去哪儿
[35:13] My guess is someplace isolated, 应该是个偏僻的地方
[35:16] where they feel safe… so they can rough him up. 他们觉得安全的地方 这样他们就能对他大打出手
[35:20] Maybe… 也许…
[35:21] where they make their ice. 就是他们制冰的地方
[35:24] Why do you say that? 为什么那么说
[35:25] Because when I analyzed the melted snow, 因为在我分析融雪的时候
[35:28] there was no chlorine in the water. 水里面没有氯
[35:30] And all of Las Vegas’ tap water adds chlorine. 可是拉斯维加斯所有的自来水都加了氯
[35:33] If I test the diatoms in the melted snow, 如果检测一下融雪里的硅藻
[35:36] I might be able to… pinpoint the water source. 也许能…找出水源地
[35:39] Give us a location. 找到他们在哪儿
[36:15] So, that party snow came from a small lake near Henderson. 派对的雪来自于亨德森附近的一个小湖
[36:17] So that’s where the truck’s going. 所以他们把卡车开去那儿了
[36:19] Yeah, I ran property records in Henderson. 没错 我查了亨德森的产权记录
[36:21] Turns out the Walt brothers 结果显示沃尔特兄弟
[36:23] have had a warehouse there since the early ’90s. 从九十年代初期起 在那儿就有一间仓库
[36:25] – Good work, Greg. – Well, I hope it’s not too late. -干的不错 格雷格 -但愿还来得及
[36:31] Where’s the box of bank records? 装银行记录的盒子在哪里
[36:41] Stop it. Please stop! Stop. 别打了 求你别打了 别打了
[36:43] I’ll show you where it is. 我带你去拿
[36:44] No, you’re gonna tell me where to find it! 不 你直接告诉我去哪儿能找到
[36:46] I can’t tell you where to find it! 我不能告诉你去哪里找
[36:48] Hold it, hold it, hold it. 别激动 别激动
[36:49] You a lefty or a righty, Ryan? 你是左撇子还是右撇子 莱恩
[36:52] – What? What are you t… – Aw, it doesn’t matter anyway. Go on. -什么 你要干什么 -无所谓了 继续吧
[36:54] Power it up! 发动起来
[36:57] You know, cops said someone 警察告诉我
[36:58] was trying to kill me– Santa stabbed in the back. 有人想要杀了我 从背后捅死圣诞老人
[37:01] At your house. 就在你家院子里
[37:03] Pretty easy to figure out! 分分钟就能想明白
[37:05] You know, think about this ice chipper, see, 看看这冰削片机吧
[37:08] you’re lucky if it only takes an arm. 要是只弄掉你一只胳膊算你走运
[37:11] no turning back, Ryan! 就再也停不下来了 莱恩
[37:13] Hey! You listening to me? Huh? 你在听我说话吗
[37:15] Last chance, Ryan! 最后一次机会 莱恩
[37:17] I’m tired of waiting. 我不想再等了
[37:20] Lot of times, once you get something in there, 大多时候 一旦你放东西进去
[37:22] All right, if that’s how you want it! 好吧 看来这就是你想要的
[37:25] No… 不…
[37:27] No…! 不要
[37:29] Las Vegas Police! Put down your weapons! 拉斯维加斯警察 放下武器
[37:34] Back off or I put a bullet in his head! 退后 不然我开枪了
[37:37] Put the gun down, Jayson. 放下枪 杰森
[37:38] – I will do it! – Well, so will I. -我会开枪的 -我也会
[37:40] I’ll bust a cap right in your kidneys. 我会瞄准你的肾开枪的
[37:43] I’ll kill you and your brother. 我会杀了你和你哥
[37:46] Put the gun down. 放下枪
[37:49] Shoot him! 杀了他
[37:52] They killed my wife! 他们杀了我妻子
[37:54] Do it! 开枪
[37:55] Put the gun down, Jayson. 把枪放下 杰森
[38:19] You should’ve killed him. 你应该杀了他
[38:21] Ryan Bonham, you’re under arrest. 莱恩·博纳姆 你被捕了
[38:24] Get him out of here. 把他带走
[38:44] He made a full confession. 他全都供认不讳
[38:45] He admitted to killing Brad Fante by mistake. 他承认错杀了布拉德·凡特
[38:48] He’s lucky Jayson Walt didn’t kill him. 杰森·沃尔特没杀了他真是走运
[38:50] He saw them coming. He told his kid to hide. 他预料到了 让他儿子躲起来
[38:52] Then when they busted in, he somehow convinced Jayson Walt 他们闯进来时 他设法让杰森·沃尔特相信
[38:55] that his wife had bank records 他妻子持有可以控告
[38:57] that would incriminate both him and his brother. 他们兄弟俩的银行账户记录
[38:59] There were no records. 根本没有这东西
[39:01] Buying time. 但争取到了时间
[39:03] Till we could find his kid. 直到我们找到他孩子
[39:04] Well… losing your wife like that… 妻子像那样死去…
[39:11] Anyway… 不管怎样了
[39:12] Oh, there’s been a little mix-up in Jayson Walt’s custody. 杰森·沃尔特的羁押出了点小状况
[39:16] A Henderson, Nevada, sheriff showed up– 一位内华达州的叫哈德森的治安官来了
[39:18] he’s a friend– 他是我朋友
[39:19] and I handed Jayson Walt over to him. 我便把杰森·沃尔特移交给他
[39:21] The weird thing is that his wristband number got transposed. 奇怪的是 他的腕带编号被调换了
[39:25] He got on the wrong bus. 他上错了车
[39:26] Where is he now? 他现在在哪儿
[39:28] He’s shuffling off to Buffalo. 去往布法罗的路上[上世纪三十年代的著名歌曲]
[39:30] Unbelievable, isn’t it? The red tape. 难以置信对吧 这些繁文缛节
[39:32] Could take months for him to get back to Las Vegas. 估计得花上数月才能重新把他带回拉斯维加斯
[39:35] Well, I guess he won’t be 我想明天他就没法
[39:36] giving his brother his kidney tomorrow, will he? 给他哥哥提供肾脏了 对吧
[39:39] It’s tragic, isn’t it? 真是不幸 不是吗
[39:41] So, there are some people who will be here soon, 一会儿会有些人过来
[39:44] very nice people, 他们人都很好
[39:45] and, um, they’re going to take you to see your grandparents, 他们会带你去见你的祖父母
[39:49] – okay? – Okay. -好吗 -好的
[39:54] You know, Blake, um, this thing with your father, 布雷克 你爸爸的这件事
[39:57] I’m sure it’s hard for you to understand. 你应该会很难想通吧
[40:00] He misses my mom. 他想我妈妈了
[40:02] I’m sure he does. 肯定是的
[40:04] I do, too. 我也想她
[40:09] Have you ever read The Lost Reindeer? 你看过《迷失的驯鹿》吗
[40:12] I’ve only heard the first part. 我只看过开头
[40:14] I always wondered what happened to that reindeer. 我一直很好奇那只驯鹿后来怎么样了
[40:18] We can skip to the end. 我们可以直接跳到结尾
[40:22] “Winston turned the corner “温斯顿转个弯”
[40:24] “and what did he see? “他看到什么了呢”
[40:27] “A hundred reindeer “有上百只驯鹿”
[40:30] “just as lost as he. “像他一样 也迷路了”
[40:43] “They laughed and sang “他们尽情欢笑”
[40:45] until night faded away. “直到夜幕散去”
[40:55] “As long as they had each other, “只要相互陪伴”
[40:58] “every moment was Christmas Day. “每一天都是圣诞节”
[41:04] “The end.” “故事终”
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第14季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第14季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme