Skip to content

英美剧电影台词站

铁证悬案(Cold Case)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 铁证悬案(Cold Case)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:00] the followin story is ficeional and does not depict any actual person or event 本剧故事纯属虚构 如有雷同 纯属巧合
[00:05] 1991 1991年
[00:19] Dad… It’s too much. 爸… 这太昂贵了
[00:22] Well,it’s yours,baby. 是你的了 宝贝
[00:27] They have public transportation in Philadelphia,you know. 费城有公交系统的 你知道
[00:30] Now you won’t have to use it. 现在你就不用靠它了
[00:31] Dad,you’ve got to stop worrying about me.I’m gonna be fine. 老爸 你不用担心我 我会顺利的
[00:34] Your degree,your brains… 你的学位 你的头脑
[00:36] you could do anything you want. 你能做任何想做的事
[00:38] Law school,politics,Wall Street… 法学院 从政 华尔街
[00:40] But Dad… 可是爸爸
[00:42] this is what I want. 这就是我想做的
[00:59] Laura McKinney?
[01:00] – I’m Margaret Trudlow.You’re late. – Sorry. – 我是Margaret Trudlow 你迟到了 – 抱歉
[01:03] Got a little lost. 有点迷路了
[01:04] We have an unexpected change in faculty. 我们的教工队伍有点变化
[01:07] One of our US History teachers,Mr.Hack,had an incident. 教美国历史的Hack先生出了意外
[01:10] Incident? 意外?
[01:11] Run-in with some seniors last year.Nothing for you to worry about 去年和一些高年级生发生口角 你不用担心
[01:13] – but you’ll cover his class this year. – I’m supposed to teach English. – 但你今年要顶他的课 – 我应该教英语的
[01:17] I’m not familiar with US History. 我对美国历史并不熟悉
[01:19] Neither are the students. 学生也不熟悉
[01:22] No problem. 没问题
[01:24] – Ready for the challenge. – That’s the Ivy League spirit. – 准备迎接挑战 – 这才是常青藤盟校的精神
[01:27] This is yours. 这是你的班
[01:29] (hip-hop musicplays,indistinct chattering) (嬉哈音乐声 杂乱交谈声)
[01:39] My classroom’s next door if you have any issues,but I’m sure you won’t. 有问题就来隔壁教室找我 但我肯定你不会有事
[01:43] Any advice? 有什么建议吗
[01:45] Show no fear. 表现得无所畏惧
[01:51] Hi,class. 嗨 同学们
[01:54] My name’s Miss McKinney. 我是 McKinney
[01:57] Can you turn that down,please? 能开小点声吗?
[01:59] Excuse me.Settle down,guys. 坐下了 伙计们
[02:01] Can you please take your seat? 能不能坐到自己位置上?
[02:06] Stop it!Stop it! 住手 住手
[02:55] Someone helping you? 找人帮忙吗?
[02:56] They told me to wait for one of those detectives. 他们告诉我等一位警探
[02:59] One sec. 稍等
[03:13] they look pretty busy. 他们貌似很忙
[03:15] Why don’t you talk to me? 何不跟我说说?
[03:16] Darnell Brent.
[03:18] I’m Detective Rush. 我是Rush警探
[03:19] Think I have evidence on Laura McKinney’s murder. 我有Laura McKinney谋杀案的证据
[03:22] She was my teacher at Reeves High,got shot outside the school in 1991. 她是我在Reeves高中的老师 1991年在校外被枪杀
[03:29] They said it was a carjacking gone wrong. 他们说是劫车出了岔子
[03:32] You know different? 你知道其他原因?
[03:33] Just got my teaching credential.Started at Reeves last week. 上周我刚拿到教师资格 就在Reeves高中执教
[03:36] Coincidence? 巧合?
[03:37] She’s the reason I’m doing it. 她是我这么做的原因
[03:39] Always challenged us to make a difference.Figured it was about time I tried. 总是鼓励我们做出改变 我想这只是个时间问题
[03:42] What’d you find,Darnell? 你发现了什么 Darnell?
[03:44] So I’m there this weekend,getting my classroom ready. 周末我在学校备课
[03:46] Found this old,sturdy desk in storage they used to have when I was a student. 在仓库找到一个结实的旧课桌 我还是学生时就在那里了
[03:50] I was going through the drawers,and I find these. 我翻抽屉时发现了这个
[03:54] They’re her keys,including her car keys. 是她的钥匙 包括她的车钥匙
[03:57] Miss McKinney wouldn’t have left the classroom without them,never mind the building. McKinney老师离开教室时总带着它们 更别说教学楼了
[04:00] People forget their keys all the time. 人们总是忘拿钥匙
[04:02] I’ve worked at the school two days.First thing you learn,don’t go anywhere without your keys. 我在这个学校干了2天 首先学到的就是不拿钥匙哪也别去
[04:06] – The school’s locked down? – Especially at night. – 学校锁门吗? – 尤其是晚上
[04:08] Can’t get from one door to the other without them.Miss McKinney would’ve known that. 没钥匙哪扇门都打不开 McKinney老师很清楚
[04:11] She wasn’t going to her car. 她不是去取车的
[04:13] So if she wasn’t headed to her car,where was she going? 如果她不去取车 她要去哪?
[04:16] I don’t know. 我不知道
[04:18] I’ve got to say,Darnell,not a lot to go on. 我得说 Darnell 没什么值得调查的
[04:21] Look,I know you’re busy. 我知道你们很忙
[04:24] But I can’t let this sit. 但我没法轻易放过这事
[04:26] After everything Miss McKinney did for me… McKinney老师为我做过那么多…
[04:31] Sounds like she was a special teacher. 听起来她是个特别的老师
[04:33] Yeah…the best. 是的 最好的
[04:37] I owe her.
[04:51] YTET – 差点抓狂的邦德猪
[05:09] Cold case S6E02
[05:14] It was Valens,right? 是Valens 对吗
[05:16] He still hot over that pudding pop thing last month? 上月的布丁事件他还耿耿于怀?
[05:19] I’m no snitch. 我可不是大嘴巴
[05:21] You’re either with me or you’re against me. 你要么和我一伙 要么和我作对
[05:25] Consider me warned. 我警告过你的
[05:32] Laura McKinney,22,just out of college. Laura McKinney 22岁 刚大学毕业
[05:36] Killed in front of the school,10:00 at night. 晚上10点在校门前被杀
[05:38] Last to see was Margaret Trudlow,another teacher,hours earlier. 最后见过她的是另一位教师 Margaret Trudlow 就在她死前几小时
[05:41] She was in Teach for America. 她参加了”为美国教书”的项目 (为贫困地区任命新老师的非营利项目)
[05:43] A cousin of mine did that.It’s like the Peace Corps. 我有个表妹也是 就像和平队
[05:45] Grads spend a couple of years in the worst public schools. 大学毕业在最烂的公立学校教几年书
[05:48] – It takes guts doing that. – Or a loose screw. – 需要很大的勇气才行 – 或者脑子进水了
[05:50] Sometimes those are the best teachers. 有时那些人才是最好的老师
[05:52] Always that one you remember,right? 总是你永生难忘的老师 对吗?
[05:57] Shot once in the back with a .22.Doer left the shell casing. 被点22口径的手枪从背后击中 凶手留下了弹壳
[06:01] Not to mention the car. 更别说车了
[06:03] She’s found just steps from her vehicle,but no keys. 她在距车几步之遥处被发现 但没找到钥匙
[06:06] Witnesses? 有目击者吗?
[06:08] We got a Mrs.Harris.Lived across from the school.
[06:10] Sees a black man fleeing the scene. 看到一个黑人逃走
[06:14] Reeves High School security guard was closer. Reeves高中的保安离得更近
[06:17] Carlton Rawls eyeballs the doer standing over Laura’s body and chases him off. Carlton Rawls看到凶手站在Laura尸体旁 并去追他
[06:21] Our hero,almost. 几乎成了英雄
[06:22] But neither witness saw the doer pull the trigger. 但目击者都没有看到凶手开枪
[06:25] Let alone the gun. 更别提看到枪了
[06:36] Victim’s father coming in? 被害人的父亲来了?
[06:37] Taking the train from New York. 从纽约坐火车来
[06:39] He still blames himself for getting her the car. 他还责怪自己给她买了那车
[06:41] If I’d had a kid go teach at that school,I’d a given ’em a .38. 如果我孩子要在那学校教课 我得给他一支点38的枪
[06:44] ’91 was a record year for homicides. – 91年的凶杀案数量创了记录 – 有501起案子
[06:49] Original detectives were overworked. 那一年的警探们忙坏了
[06:51] Witness testimony,placement of the body,they focused on the robbery angle. 目击者证言 尸体的位置 他们把注意力集中在抢劫案上
[06:55] Leaving out the personal.Maybe connected to the school. 除去私人恩怨 也许和学校有关
[06:58] Great,thank you. 太好了 谢谢
[06:59] Second eyewitness,old Mrs.Harris. 第二位目击证人 年迈的Harris夫人
[07:01] Says she’d love to meet,talk about what she saw. 说她乐意会面 谈谈她所看到的
[07:04] Only not today,her dog’s getting groomed.And tomorrow’s book club. 只要不是今天 她要照料她的狗 明天又是书友会
[07:08] Ah,playing hard to get. 她故意的 存心摆架子
[07:10] Lives in Camden. 住在Camden
[07:11] Figured I’d swing by,pay her a visit. 我路过那里 顺便去会会她
[07:14] Anybody up for a drive? 有人想兜兜风吗?
[07:17] Taking that as a “no. 那就是不了
[07:20] “Heading down to Ballistics about the murder weapon. 要去弹道学家那了解下凶器
[07:23] IBIS database didn’t exist in ’91.Could be useful now. 91年还没有IBIS数据库 也许现在用得上 美国海关 移民局和国务院共同建立的 机构之间边境检查系统的简称
[07:26] Gun’s out there 17 years,Nick. 那枪已经流落在外17年了 Nick
[07:28] Any luck,it was used in another crime. 幸运的话 可能被用于其它凶案
[07:31] Luck? 幸运?
[07:32] You know what I mean. 你知道我的意思
[07:34] Nick.
[07:37] They got ties,three for ten bucks on the corner over there. 拐角那有卖领带的 10块钱买三条
[07:40] You might want to take a look. 你也许想去看看
[07:55] I wouldn’t let her take the subway.It’s too dangerous,I said. 我不会让她坐地铁 我说太危险了
[07:58] We’re looking at the possibility this wasn’t about Laura’s car. 我们在调查 也许不是因为Laura的车
[08:02] She ever mention any personal problems? 她提过碰到什么个人麻烦吗?
[08:04] I talked to her on the phone at least twice a week. 我每周至少和她通2次电话
[08:07] Far as I could tell,her life was work and home. 我只知道 她的生活就是工作和家
[08:10] No guys in the picture? 没有男人?
[08:12] Not that I knew of. 就我所知道的 没有
[08:13] That job completely consumed her. 那份工作占据了她的全部时间
[08:15] She stay late,after school? 放学后 她还在学校待很久吗?
[08:17] All the time. 她总是那样
[08:18] – She believed in the program. – You didn’t? – 她对那个项目坚信不疑 – 你不信?
[08:20] Well,they sent her out full of big ideas. 她怀着远大理想毕业
[08:22] How she’d make her mark.Didn’t tell her that no one else was on board. 他们告诉她如何实现自我价值 却没告诉她 她要独自面对一切
[08:26] (The Sundays’ Here’s Where the Story Ends”” plays)”
[08:29] This place is a disaster area. 这是个灾区
[08:31] Dad… 老爸
[08:34] We’ve got reservations in half an hour.Did you forget? 我们半小时后有预约的 你忘了?
[08:39] I know it’s bad here. 我知道这里很糟
[08:42] I’m going to paint my classroom next. 接下来我要粉刷教室
[08:44] Plant some flowers in the spring.Give it a sense of hope.You know? 在春天种些花 给他们希望的感觉
[08:51] You okay,baby? 你还好吧 宝贝
[08:57] These kids,they can barely read,let alone write. 这些孩子几乎不识字 更别说写作了
[09:02] I can’t control them. 我管不住他们
[09:05] They won’t even listen to me. 他们甚至都不听我说话
[09:08] – You’re doing your best. – Look at me. – 你已经尽力了 – 看看我
[09:10] No matter how much extra effort I put in,I still can’t get through. 不管付出多少努力 我还是没法达到预期目标
[09:16] Hey,listen,when I started out,working legal aid in Newark,I stunk at my job. 听着 我刚开始在Newark做法律援助时 也是一筹莫展 举步维艰
[09:22] I couldn’t win a case. 连一件官司也赢不了
[09:24] One day an older lawyer pulled me aside. 有天一个老律师把我拉到一边
[09:27] Told me,”Forget about the facts. 跟我说 忘记那些事实
[09:29] Just tell the jury a story. 就给陪审团讲个故事
[09:32] “A story. 讲个故事
[09:34] Isn’t that what history’s all about? 那不就是历史的意义吗?
[09:38] Come on,look.Don’t kill yourself. 别折磨你自己
[09:41] A job shouldn’t do this to you. 一份工作不该让你这样
[09:45] This is more than a job to me,Dad. 对我来说这不只是份工作 老爸
[09:48] I made a commitment. 我作出了承诺
[09:51] I’m gonna see it through. 我一定要实现它
[09:57] That was Laura. 那就是Laura
[09:58] Determined to make a difference. 下定决心要改变现状
[10:01] I don’t know if she even got the chance. 我不知道她是否得到过这种机会
[10:03] I think she did,Mr.McKinney. 我认为她得到了 McKinney先生
[10:05] It was one of her students who brought these in. 是她的一个学生拿来这些的
[10:08] Remembered her all this time. 一直记着她
[10:12] The teachers she worked with… 和她共同工作的老师
[10:15] She ever mention any of them? 她有提过他们吗
[10:17] I don’t think they went out of their way to welcome her. 我认为他们不怎么欢迎她
[10:21] Why’s that? 为什么
[10:22] Laura did the same job for less money. Laura做同样的工作 拿更少的钱
[10:25] Guess they perceived the program as a threat. 也许他们把这个项目看作威胁
[10:27] Any teachers give Laura a particularly hard time? 有老师和Laura过不去吗
[10:30] A woman with a class next door,Margaret. 隔壁教室的女教师 Margaret
[10:34] Supposed to be her mentor.Sounded more like a menace. 本应是她的导师 但听起来更像威胁
[10:42] How you doing,Carla? 你怎样 Carla?
[10:44] I got a cold one needs running through IBIS ASAP. 我有个旧案要查IBIS
[10:47] – Two weeks. – It’s kind of important. – 两周 – 有点重要的
[10:49] – Aren’t they all? – I hear you. – 难道别的不重要? – 我明白
[10:52] I’m talking special circumstances. 但这个案子情况特殊
[10:54] The victim was a teacher,you know what I mean? 受害者是一位老师 你懂我意思吗?
[10:57] Remember your favorite teacher?Imagine if she got killed. 还记得你最敬爱的老师吗? 你想想 假如她被杀害了
[10:59] I hated my teachers. 我讨厌我老师
[11:02] Look,we need to expedite this.Any other forms to fill out? 听着 我们要加急处理 还有没有别的表要填?
[11:06] No other forms,no exceptions.Fresh jobs get priority. 不用填 也不能搞特殊 新案优先
[11:09] Take a number.Come back in two weeksOkay? 去拿个号 2周后回来 行吗?
[11:11] Okay. 好吧
[11:27] Only thing I remember from that night is I left at 5:00 p.m.sharp, 那晚我只记得 我是在下午5点离开
[11:31] and Laura was still in her classroom,as usual. 而Laura和平常一样 留在她的教室里
[11:35] Here’s your list of students.I highlighted the troubled ones. 这是你们要的学生名单 我划出了比较难搞的几个
[11:39] – A lot of names. – Only the best and brightest. – 人很多呢 – 只是其中的”佼佼者”
[11:42] Perk of the public school system. 公立学校之光
[11:44] Well,uh,how’d you get along with Laura? 你和Laura关系怎么样?
[11:47] Miss McKinney was nice enough. Mckinney小姐人不错
[11:49] Here every night till 10:00,grading papers,doing lesson plans. 每晚都留下批作业 写教案 直到10点才回去
[11:53] – That’s a good teacher. – I didn’t say that. – 是位好老师 – 我可没这么说
[11:58] Try sitting up straight. 试着把身子坐直
[12:01] Way we heard it,you had it in for Laura from day one. 听说第一天起你就对Laura很有微词?
[12:04] How would you like it if some kid straight out of school 换作你 一个刚毕业的学生进了警局
[12:06] came in to the police department thinking they had all the answers? 却自以为什么都懂 你会作何感想?
[12:10] She thought this was some kind of mission. 她觉得这是她的使命
[12:12] But she didn’t have the training or the requisite skills. 但她欠缺基本的训练和技巧
[12:14] – Such as? – She couldn’t even control her classroom. – 比如说? – 她连班上的学生都管不了
[12:17] It’s sink or swim,and Laura was drowning. 这好比泅水 沉浮全凭自己 Laura却不幸遇溺了
[12:20] (Where Is My Mind”” by the Pixies playing)” (“Where Is My Mind” 演唱者: Pixes)”
[12:21] Sounded like World War III. 我以为第三次世界大战爆发了
[12:23] I come in.Everybody’s up out of their seats,and she’s just standing there,helpless. 我进去时 所有人都站到了椅子上 她却束手无策地站在一边
[12:27] Come on,Margaret. 拜托 Margaret
[12:29] – She’s not that bad. – She won’t make it till Christmas. – 她没这么差劲 – 她根本撑不到圣诞节
[12:35] I was hoping to talk to you about these textbooks. 我想和你谈谈课本的事
[12:39] – What about them? – There aren’t enough of them. – 怎么了? – 课本不够了
[12:41] I went to the principal; he said I couldn’t order new materials until Christmas break. 我去找校长 他说要圣诞假期后 才能订购新教材
[12:52] What’s the joke? 你们笑什么?
[12:55] If you last that long,you can ask Santa for the extra books. 如果到时候你还在的话 可以向圣诞老人许愿要课本
[13:11] Teaching’s about more than a winning smile. 教书不是光会傻笑就行了
[13:14] She wasn’t cut out for it. 她根本没有当老师的天赋
[13:15] – The guy who stuck up for Laura– he liked her?- Kenny Yates. – 那个维护Laura的人–他喜欢她?
[13:18] He didn’t have to share a wall with her. 他又不必在她隔壁班上课
[13:20] – He still teach here? – Left for greener pastures. – 他还在这儿教吗? – 后来去了绿原高中
[13:23] Parochial school.Less money,more respect. 教区中学 钱少 却受人尊重
[13:27] This is a dangerous place,huh?Always carry pepper spray? 这里很危险 对吧? 得随身带胡椒喷雾?
[13:30] Need some kind of protection if you’re gonna last as long as I have. 你要像我呆这么长 也得弄点什么保护自己
[13:33] Laura didn’t have her keys the night she was killed. Laura被杀那天晚上 身上没带钥匙
[13:35] – Figures. – What happens,situation like that? – 我就说 – 什么情况下才会不带钥匙?
[13:39] Late at night,no one else around. 夜深了 附近又没有人
[13:41] You go to the security guard. 你去问门卫吧
[13:42] Always on post at the front entrance. 他一直在学校正门守着
[13:45] Back in ’91,it’s a Carlton Rawls? 91年的门卫是Carlton Rawls?
[13:48] He was our last line of defense. 他是我们最后的防线
[13:54] Thanks for meeting us,Carlton. 谢谢你见我们 Carlton
[13:57] No sweat. 不客气
[13:59] Working security across town. 我在镇上很多地方做过保安
[14:01] They’re cool with me being here,being first responder and all. 只要有我应付紧急情况 他们就会安心多了
[14:04] Walk us through what you remember. 告诉我们你记得什么
[14:06] I was at my post,just inside here. 我正在岗亭里值班
[14:09] Shot rang out,I’m through the door. 听到枪声 我冲出门外
[14:19] She was right here on the street. 她躺在路上 这地方
[14:20] Number one male standing over her. 有个男人站在她旁边
[14:22] He figured he was taking her car. 他说他想偷她的车子
[14:24] He thought different when he saw me rushing him. 看到我朝他追去 他害怕了
[14:26] He busted ass the other way. 拔腿往另一边逃走了
[14:28] A compelling story,Carlton. 很可信的故事
[14:31] What? 怎么?
[14:33] – That’s what happened. – See,Carlton,we got the other witness, – 当时就是这样的 – Carlton 我们有别的证人
[14:36] saw the suspect running past her apartment window that way. 说疑犯经过她的窗外 往这个方向逃跑了
[14:39] That means the suspect would’ve been running toward you,not away.Right? 就是说疑犯往你所在的方向跑去 而不是相反 对吧?
[14:44] You weren’t at your post.Where were you? 你当时不在岗位上 你在哪里?
[14:47] – I’m telling you,I… – No,see,you’re lying. – 我说了 我… – 不 你在撒谎
[14:50] You keep it up,we’re gonna start thinking bad things. 你再坚持下去的话 我们就要往坏处想了
[14:55] I was in the parking lot. 我在停车场
[14:57] – My car. – Sleeping one off? – 我的车上 – 喝醉了?
[15:00] I smell the whiskey on your breath. 我从你呼吸里闻到了威士忌的味道
[15:02] You see the gun,Carlton? 你看到了凶器 Carlton?
[15:04] Suspect’s face?Hey,you see anything? 疑犯的脸? 你看到了什么?
[15:07] Guy running away down the block. 那人逃往街区另一边了
[15:09] Look,I had my eye out,even from the car. 即便在从车里我也能看到
[15:12] Every door in the school was padlocked from the inside except for two. 学校所有门都反锁了 除了两扇门
[15:15] – Which ones?- The one to the parking lot– – 哪两扇? – 通往停车场那一扇–
[15:18] which is where I was and where Laura should’ve come if she was going to her car. 我当时正在那边 这是Laura取车的必经之路
[15:22] She didn’t have her keys,Carlton. 她没带车钥匙 Carlton
[15:24] Say she wasn’t going to her car. 就是说她并不是去取车子
[15:28] She still would’ve come out through the parking lot. 那她还是得经过停车场才能离开
[15:31] – And I’d have been there. – Why? – 我当时正在那里 – 为什么呢?
[15:34] What’s this other door? 还有另一扇门呢?
[15:35] Back alley where the garbage goes. 通往运垃圾的后巷
[15:38] Told her time and time again not to use this door. 告诉她多少次了 不要走这扇门
[15:41] Locks automatically when you go out. 出门就会自动反锁
[15:42] Figure she was in trouble inside. 看来她在里面遇到了麻烦
[15:45] You weren’t at your post. 你却离开了岗位
[15:47] Probably she was looking for you. 可能她当时正在找你
[15:50] Don’t know why she didn’t listen. 她为什么不听我的
[15:52] Knew it was bad out here. 我就晓得从这里走会出事
[15:57] Maybe something inside was worse. 也许里面发生的事情更糟糕
[16:09] Understand you looked out for Laura. 听说你对Laura颇有好感
[16:12] She was a kid out of her element. 她不能适应新的工作环境
[16:14] Came to me for advice. 来问我的意见
[16:16] You two close? 你们关系很好?
[16:18] Work buddies. 只是工作伙伴
[16:21] Sorry.Nasty habit. 对不起 坏习惯
[16:23] Can’t think straight without it. 离了它就想不起东西
[16:25] – Quit recent? – Yeah,five years ago. – 最近辞职了? – 没错 五年前
[16:28] Off again,on again kind of thing. 工作一阵 歇息一阵
[16:31] You know,Margaret Trudlow said that Laura was having difficulty with her students. Margaret Trudlow说Laura搞不定她的学生
[16:36] Margaret?Left her to fend for herself. Margaret? 她根本没帮过忙
[16:38] – Laura did the best she could. – How’d the students feel about Laura’s best? – Laura已经尽力了 – 学生对她印象如何?
[16:41] This school was a glorified detention facility. 美其名曰学校 不如说是拘留所
[16:44] It was endearing how naive she was about the kids’ potential. 她相信孩子们有潜能 那份天真让人爱怜
[16:48] (“Quiet on the Set” by N.W.A. playing) (“Quiet on the Set” 演唱者: N.W.A.)
[16:49] Textbook’s outdated.We don’t have enough of them. 课本早过时了 而且根本不够
[16:52] The copies that we do have are falling apart. 我们手头那些又七零八落的
[16:54] No wonder the kids don’t care. 无怪乎孩子们无心向学
[16:56] Welcome to Reeves. 欢迎来到Reeves高中
[16:58] Look,at least now you have control of your students. 但至少现在你能管住他们了
[17:01] Getting them to sit down and be quiet isn’t teaching. 让他们安静坐好 这不算是教书
[17:04] You’ve taught here ten years.How do you do it? 你在这儿教了十年 怎么办到的?
[17:06] Simple. 很简单
[17:07] Concentrate on the students who do care,if you could find one. 只关注想读书的学生 只要你能找出个把来
[17:10] Just forget the rest. 其余的撒手不管
[17:13] – Forget them? – Yeah. – 不管他们? – 没错
[17:20] What? 怎么了?
[17:26] What are you doing? 你想干什么?
[17:33] Take your seats. 全部坐好
[17:34] Textbooks out. 把课本拿出来
[17:38] Now toss them on the floor. 把它们扔到地上
[17:42] Come on.We don’t have all day. 快点 咱们时间有限
[17:50] Great.Darnell,will you pass these out for me?One to each student. Darnell 能不能帮忙发下去? 每人一份
[17:54] History is not just something from the past. 历史不仅是过去发生的事
[17:58] It’s a story,happening every day. 它是一个故事 每天都在发生
[18:01] Each of you will pick a story out of the paper. 你们每人从报上挑出一个故事
[18:04] We’ll read it and discuss what it means to us,and to the rest of the world. 读完后我们讨论一下 它对我们 对世界有什么影响
[18:09] We get to keep these? 我们得保留这个?
[18:11] Yes. 是的
[18:19] What’s the problem? 怎么了?
[18:22] Bitch thinks she can buy us for 35 cents. 那婊子以为花35美分就能糊弄我们
[18:31] Out,Renaldo Now. 出去 Renaldo 马上
[18:52] No matter how hard you try,there’s gonna be the bad apples. 不管你多努力 总有不想学好的学生
[18:56] – Got any names? – Too many to remember. – 能记住名字吗? – 太多了 记不住
[18:59] – Reason I got out. – Bad for the health. – 所以我辞职了 – 不然会折寿
[19:02] Nothing changes if nothing changes. 你不改变 没什么会因你改变
[19:06] Been chasing our witness Mrs.Harris all over Camden. 为了找证人Harris太太 我翻遍了整个Camden镇
[19:09] Neighbor says she plays bingo,but won’t say where without a faxed request on police letterhead. 邻居说她玩宾果去了 但不肯说在哪 除非传真有警局抬头的要求书过去
[19:15] Damn! 靠!
[19:20] When you do get her,have her look through old Reeves High yearbooks. 找到她之后 给她看Reeves高中的学生年鉴
[19:23] You got a suspect? 有嫌疑对象了?
[19:24] Finally.Kid in Laura’s class named Renaldo Ramos. 总算有了 Laura班上一个 叫Ranaldo Ramos的孩子
[19:28] Got expelled a few weeks after her murder for stealing from the teachers’ lounge. Laura死后几个星期 因在教师休息室偷窃被开除
[19:31] – Rap sheet’s an inch thick. – You locate him? – 犯罪纪录足有一寸厚 – 你找到他了?
[19:33] Not yet.Brought in the mother to fill in the blanks. 还没有 把他妈妈找来了
[19:37] Course it’d help if we had some information on the murder weapon. 如果能在凶器上查出线索就能帮上忙
[19:41] Not my fault.Lab rat Carla’s gumming up the works. 不是我的错 是实验室Carla的问题
[19:44] Thinking maybe the boss can call in. 要不让头打个电话去催催
[19:46] Chain of command’s fine for other cops,but civilians don’t respect rank. 等级只适用于警察之间 普通人不会买账
[19:50] – You got a better idea? – Two words: baked goods. – 有什么好主意吗? – 四个字: 烘焙食品
[19:54] I’m saying Renaldo ain’t been around. 我说了 Renaldo不在家
[19:57] You told me.No address,no phone. 你早告诉我了 没有地址和电话
[19:59] He’s a grown man.He don’t share nothing with me. 他是个成年人 不会什么都跟我说
[20:01] – Well,we got some questions for him. – About that teacher; – 有几个问题要问他 – 关于那位老师 对吧?
[20:03] this one already told me. 这位警探说了
[20:05] School says you filed a “discrimination” complaint against her. 学校说你曾经投诉她”歧视”
[20:08] Woman had it out for my boy. 那女人对我儿子有偏见
[20:10] Keeping him after school for detention. 成天罚他放学留堂
[20:13] Had the nerve to bring me in,tell me Renaldo’s got problems. 还神经兮兮地把我找去 说Renaldo有问题
[20:15] Like with attitude? 态度方面的?
[20:19] Some kind of learning disability. 说是什么学习障碍
[20:22] Wanted him to take all this testing. 让我带他去做检查
[20:24] Where’s the discrimination? 这跟歧视有什么关系?
[20:26] Ten years in the school system,no one ever say boo about my kid. 我儿子上了十年的学 从来没人说过他什么
[20:29] All of a sudden,there’s disabilities. 怎么突然间有学习障碍了
[20:31] ‘Cause Laura was trying to help. 因为Laura想帮他
[20:35] I’m not heartless,you know. 我不是没良心的人
[20:37] Woman didn’t deserve to die. 这女人不该死
[20:39] Just should’ve minded her own business. 但她管好自己的事就够了
[20:42] Mind letting Renaldo know we’d like to talk to him? 能否转告Renaldo 我们想和他谈谈?
[20:44] – I told you he ain’t been around. – Several times. – 我说了 他不在 – 你说过好几次了
[20:47] Just in case. 万一他回来
[20:57] You buying this?Renaldo not being around? 你相信她的话? Renaldo不在家?
[21:01] Me neither. 我也不相信
[21:06] Fresh scones.Assorted flavors. 新鲜出炉 口味齐全
[21:09] A little “thank you” for all your hard work. 对你的辛勤工作聊表谢意
[21:11] Looking to kill me? 你想害死我吗?
[21:12] I have celiac disease. 我患严重的胃病
[21:15] I’m allergic to wheat. 对燕麦过敏
[21:18] Uh,Carla,I’m trying to play ball here. Carla 我试着和你合作
[21:22] I need that ballistics report.I’m begging you. 我需要那个弹道报告 我求你了
[21:24] What’s it gonna take? 怎样才能拿到?
[21:28] I like musicals. 我喜欢音乐剧
[21:36] Thanks for coming back in,Darnell. 感谢你能来 Darnell
[21:39] Wondering if you remember a kid from school,a Renaldo Ramos? 想知道你记不记得学校里 一个叫Renaldo Ramos的孩子
[21:43] Renaldo Ramos.
[21:44] Haven’t heard that name in a while. 有段时间没听到这个名字了
[21:46] – He’s in jail,right? – In and out. – 他在牢里 是吗? – 现在出来了
[21:49] You ever hear about him bringing a gun to school? 你是否听说他带了把枪进学校?
[21:52] You think he killed Miss McKinney? 你觉得是他杀了McKinney小姐?
[21:54] We know he had problems with her. 我们知道他们有过节
[21:57] The other teachers had given up on him. 其他老师都放弃了他
[21:59] Miss McKinney tried to take him on as a sort of project,but he made it hard. Mckinney小姐把他看成实验项目 但他总是和她为难
[22:03] – You ever hear him threaten her? – No,but it wouldn’t surprise me. – 你是否听说他威胁过她? – 没 但就算有我也不奇怪
[22:06] He was already half a thug,even then. 即使是那时 他也是半个流氓
[22:15] You’re late,Renaldo. 你迟到了Renaldo
[22:18] Go inside.Take out your workbook.I’ll be in there soon. 进去 把作业本拿出来 我马上进去
[22:20] – Forgot it. – Again? – 我忘了带 – 又忘了?
[22:22] How is that possible?No workbook,no pen,no paper. 这怎么可能? 没本 没笔 没纸
[22:26] – I mean,what do you even keep in here? – Give that back. – 我是说 你在这放了些什么? – 还给我
[22:27] I am trying to work with you,but I can’t… 我试着和你相处 但我不能…
[22:31] What is this?Drugs? 这是什么?毒品?
[22:33] That’s not mine. 不是我的
[22:35] What’s up? 怎么了?
[22:38] Renaldo giving you a hard time? Renaldo让你难堪了?
[22:40] It’s fine.I got it covered. 没事 我能应付
[22:53] When did this happen? 什么时候的事?
[22:54] I don’t know.************ 我不知道 在Mckinney小姐死前 前几周
[22:57] ** 没想过要提?
[22:58] *** 我以为那是规矩 而不是例外
[23:02] **** Mckinney小姐说她可以控制
[23:11] Renaldo must have loved growing up here. Renaldo想必喜欢在这长大
[23:22] – That from Saccardo? – Yeah. – Saccardo的消息? – 是的
[23:25] What’s up with those boots of his? 他那双鞋怎么回事?
[23:28] What do you mean? 你什么意思?
[23:29] – Sayin’. – He’s in Narcotics. – 我说了 – 他可是在毒品调查科
[23:32] – It’s their thing. – I was in Narcotics. – 那是他们的风格 – 我以前也在毒品调查科呆过
[23:34] Never wore Timberlands. 从没穿过Timberlands (即天伯伦 美国顶级休闲鞋品牌)
[23:39] Pay dirt, five o’clock. 有发现 5点方向
[23:54] Renaldo Ramos?
[24:00] What happened?! 怎么了?!
[24:01] What you do to him?!What did you do to my boy?! 你要把他怎么样?! 你对我孩子做了什么?
[24:03] He’s fine, Ma. 他没事 夫人
[24:05] Thanks for all your help. 谢谢你的帮助
[24:13] Hell of a sheet, Renaldo. Renaldo 都写了
[24:15] – Assault, robbery, auto theft. – Even back at Reeves High. – 袭击罪 抢劫 偷车 – 可以追溯到Reeves高中时期
[24:17] Stealing from the teachers’ lounge. 从教师休息室偷东西
[24:19] – That wasn’t me. – Prison, parole, prison again. – 那不是我 – 入狱 假释 又入狱
[24:23] Maybe crime isn’t your thing. 也许犯罪不是你的特长
[24:25] Yeah, like those drugs, Renaldo. 就像那些毒品 Renaldo
[24:27] The ones Laura McKinney found in your backpack. Laura McKinney在你背包里找到的
[24:28] You and Miss McKinney didn’t get along.Always singling you out. 你和Mckinney小姐处得不好 她总是对你挑刺
[24:31] Oh, I get it.Had this one teacher, Sister Beatrice. 我知道了 是有这么个老师 像比阿特丽斯修女
[24:35] Chew gum in class.Thwap!Instant retribution. 哇! 在教室里嚼口香糖 马上惩罚
[24:39] That how Miss McKinney was, tough on you, Renaldo? Mckinney小姐对你特别严厉 Renaldo?
[24:42] She was cool. 她很酷
[24:44] How’s that? 怎么?
[24:45] Could have narc’d me out.Just kicked me back to the rejects class. 本可以因为毒品把我踢出去 结果只把我踢到渣子班
[24:49] That’s because you threatened her? 因为你威胁她?
[24:51] Let her know what would happen if you turned her in? 警告她 如果你告发她会如何
[24:53] I was dying to get out of school, but that lady just wouldn’t let go. 我非常想离开学校 但那位女士不放我走
[24:56] Getting on your case, bringing your moms down on you. 根据你的情况 把你妈妈找来
[24:59] No, man.She was different from other teachers. 不 伙计 她和其他老师不同
[25:01] Like she expected something.In a good way. 好像她期望某些事朝好的方向发展
[25:04] Kind of made school okay. 让学校变好
[25:28] What is it? 怎么了?
[25:29] – What do you think it is? – Stupid. – 你以为是什么? – 蠢事一桩
[25:32] You could go back to the bus, Renaldo. 你可以回车上去Renaldo
[25:34] Is that what you want? 你就想这样?
[25:35] It’s just an empty lot, Miss. 小姐 这只是块空地
[25:37] That’s what it is now, but not always. 现在是这样 但并不一直是
[25:40] 200 years ago, they brought slaves here. 200年前 他们把奴隶带来这
[25:44] Auctioned on this very spot, only a mile from where the Declaration of Independence was signed. 就在这个地方进行拍卖 离签署独立宣言的地方只有1里远
[25:52] Hey, wake up! 嘿 醒醒!
[25:54] Okay, this is important. 好吧 这很重要
[25:56] We’re not talking books.We’re talking living, breathing history. 我们不是在说书本 我们在谈论活生生的历史
[26:01] Something that matters. 一些青史铭记的事
[26:04] We live in one of the most historic cities in the country. 我们生活在这个国家 历史最为悠久的城市之一
[26:09] Everywhere you go, the past lives. 无论你去哪 都能看到历史的遗迹
[26:12] You just got to find it. 你只需去寻找它
[26:16] This is your assignment. 这就是你们的作业
[26:18] I want you to go back to your neighborhood and find something of historical significance, 我想让你们回到自家住的地方 找一些有历史意义的东西
[26:22] no matter how small, and write about it. 不管有多少纪念价值 写下来
[26:25] Get to know where you’re from. 你得知道你的根在哪
[26:27] And then you can decide where you’re going. 然后决定自己将走向何方
[26:40] Now that’s a touching story. 这是个感人的故事
[26:43] I’m sure it made you turn over a new leaf, graduate with honors. 我相信这使你脱胎换骨 荣誉毕业生
[26:46] Don’t think I could have? 你觉得我做不到吗?
[26:47] Where were you the night Laura was killed? Laura被杀那晚你在哪?
[26:49] – At work flipping burgers. – Answered pretty quick.Gonna hold up when we check? – 我在麦当劳打工 – 回答挺快 我们调查时准备改口吗?
[26:53] What’s it matter?You already made up your mind about me. 有什么关系? 你早就认为是我做的
[26:57] Set us straight. 那就说实话
[27:00] You should be looking at the teacher’s pet. 你应该查查老师的宠儿
[27:02] That Darnell Brent.For real. 那个Darnell Brent
[27:05] You should have seen the way that kid was looking at her. 你真该看看那孩子看她的眼神
[27:07] Left her little stuffed animals.Gifts, right? 送她填料玩具 礼物 是吗?
[27:10] Put ’em there anonymous.Real romantic. 还是匿名礼物 真浪漫
[27:13] We’re supposed to believe you ’cause couldn’t even graduate high school. 我们该相信你? 你都没从高中毕业
[27:17] I don’t give a damn. 我他妈才不在乎
[27:21] Can I go? 我可以走了吗?
[27:27] We’ll get you a toothbrush.You’re gonna be here a while. 我们去给你拿把牙刷 你会在这待一阵子
[27:32] Little confused here, Darnell. 有点麻烦 Darnell
[27:34] You’re the one who brought this case in. 是你提起这个案子的
[27:36] – Figured you wanted it closed. – Of course I do. – 相信你也了结这个案子 – 我当然想
[27:39] You and Miss McKinney– pretty tight? 你和McKinney小姐-关系很密切?
[27:42] But it was more than teacher-student. 但不光是师生关系
[27:45] – What do you mean? – You had feelings for her, right? – 你什么意思? – 你对她有意思是吗?
[27:48] Leaving all those stuffed animals for her on the sly. 偷偷送她那些填料玩具
[27:51] Staying after school, just you and her. 放学后还留在学校 就你和她
[27:55] Maybe… 也许…
[27:57] messages get mixed. 她会错了意
[27:59] Wasn’t that much older. 这种事也不新鲜
[28:02] Happens to the best of us. 我们大多数人都遇上过
[28:06] I was 15.Thought I was in love. 我15岁 觉得我恋爱了
[28:12] That’s terrific, Darnell. 太棒了 Darnell
[28:14] Now this is a thesis statement. 这是论文的主题所在
[28:16] Do you see the difference? 你能看出有什么不同吗?
[28:19] Darnell, what are you doing? Darnell 你在干什么?
[28:25] She told me not to worry about it, but… 她告诉我不用担心 但是…
[28:29] she made sure we were never alone in the same room again. 她确保我们后来再没有单独相处过
[28:33] – Must have been humiliating. – Yeah. – 也许就是这样让你觉得丢脸 – 是的
[28:35] But I’m a teacher now, and I understand her dilemma. 但我现在也是老师 我理解她的难处
[28:40] You want to get close to your students. 你想接近你的学生
[28:43] – But not too close. – Yeah. – 但不能太亲密 – 是的
[28:45] – This is kidnapping, you know. – Sorry you seit that way, ma’am. – 这是拐骗 你知道吗 – 很抱歉用那种方法把你请来 女士
[28:48] Luring me out of my own church on bingo day? 在宾果日把我诱惑出自己的教堂
[28:50] – Should be ashamed, young man. – Yes, ma’am. – 你应该感到羞耻 年轻人 – 是 女士
[28:54] Why don’t you step into the kitchen? 你为什么不进厨房?
[28:55] I’ll be with you in a moment, show you some pictures. 我一会找你 给你看些照片
[29:00] The old rope-a-dope? 老套的欲擒故纵战术?
[29:02] Told her I saw someone hit her car in the church parking lot. 告诉她看到有人在教堂停车场 撞了她的车
[29:05] – She comes out… – You persuade her to take a ride. – 她出来… – 你说服她去兜兜风
[29:07] Detective Jeffries? Jeffries警探?
[29:10] Would it kill you to offer me some refreshment? 给我茶点会杀了你吗?
[29:18] Ballistics report on the .22 that killed Laura McKinney. 弹道分析说杀死Laura McKinney的 是把点22口径的枪
[29:22] This cost me big. 这个代价不小啊
[29:24] Two tickets to Wicked and dinner. 2张热门音乐剧<女巫>的票和一顿晚饭
[29:26] I need you to appreciate that. 你该好好谢我
[29:28] You’re my hero. 你是我的大英雄
[29:31] Murder weapon has a sordid history. 凶器有过前科史
[29:33] Recovered by police seven years ago.Liquor store robbery. 7年前被警方发现抢劫酒坊
[29:36] Well, suspect in possession said he found the gun. 持枪疑犯说枪是他捡到的
[29:39] – Alibi’d out for the murder. – I traced the serial number. – 摆脱了谋杀的嫌疑 – 我追踪了下枪的序列号
[29:41] The original owner was a cab driver.Nigerian guy. 原枪主是名出租车司机 尼日利亚人
[29:44] – Kid happened to go to Reeves High. – IN ’91 – 孩子正巧在Reeves高中上学 – 在1991年
[29:48] Kid gets bullied.Takes Pop’s gun to school. 孩子受同学恐吓 就带爸爸的枪到学校
[29:50] Confiscated by a security guard. 被保安没收
[29:52] Guess who. 猜猜是谁
[29:56] I’ve met some low-IQ jackasses in my career, but you take the prize. 我做警察来见过不少傻瓜 但你绝对是傻中之傻了
[30:00] How stupid you got to be. 看看你有多傻
[30:02] Take a gun off a kid, not turn it in? 从孩子那里缴了把枪 却没上交?
[30:04] Or was tre a reason? 或有另有别情?
[30:14] Between you and me, I heard Laura was a knockout. 就我们私下聊聊 听说Laura是个美人
[30:19] You have a thing for her? 你对她有想法?
[30:22] – It wasn’t like that. – Even some students wanted a piece, – 不是这样的 – 有些学生都想入非非
[30:24] but you think, “Hey, an authority figure like myself– I got a shot. 但你觉得”像我这样的大人物” 我得试试
[30:30] “And after some liquid courage, you make a move. She turns you down. 加上酒精壮胆 你行动了 她拒绝了你
[30:34] – No way. – We got you at the crime scene, Carlton. – 不是的 – 我们知道你在犯罪现场Carlton
[30:36] Got you with the gun. You’re done. 还有你和那把枪 就是你做的
[30:38] – Already typed up my report. – I liked those teachers. – 我的报告都写好了 – 我爱那些老师
[30:41] Looked after ’em the best I could. That’s why I kept the gun. 尽可能保护他们 所以我留下了枪
[30:45] Someone needed it. 有人需要它
[30:59] Why’d she need it, Carlton? 为什么她需要 Carlton?
[31:02] I didn’t ask. 我没问
[31:05] She was a good woman. 她是个好女人
[31:08] If she said she needed the gun, she needed it 如果她说她需要 她就是当真的
[31:11] I was just trying to help. 我只是想帮忙
[31:13] That’s my job. 那是我的工作
[31:16] It’s time to find a different line of work. 是时候换份工作了
[31:22] Don’t bother standing 不用站起来了
[31:26] What are you doing? 你在干吗?
[31:27] Well, seeing if you’re packing. Or are the new security guards more accommodating than Carlton? 来看你是否在打包 还是新保安 比Carlton还要乐于助人?
[31:32] You have some kind of grudge against Laura? 你是怨恨Laura吗?
[31:34] Younger, prettier, better at her job. 她更年轻 漂亮 工作做得比你好
[31:37] – That gun had nothing to do with Laura. – Then what was it for, Margaret? – 那把枪和Laura毫无干系 – 那是用来做什么的 Margaret?
[31:40] Protection. 自卫
[31:41] After 20 years in this war zone, I got attacked 在这个战区待了20年 我被人袭击过
[31:45] Former students. 是以前的学生干的
[31:47] I could never feel safe again. 就此我缺失了安全感
[31:49] So you went to Carlton? 所以你跑去找Carlton?
[31:52] I never felt comfortable having that gun. 那把枪在身边 我一直很不安
[31:55] Then one day, my purse was stolen from the teachers’ lounge. 后来我的包在教师休息室被偷了
[31:58] And this happened before Laura was killed? 是在Laura被杀前?
[32:01] So, why didn’t you report it? 为什么不上报?
[32:03] Didn’t want to get Carlton into trouble. 不想给Carlton添麻烦
[32:05] He’s a good man. A close friend at the time. 他是个好人 当时是好朋友
[32:11] You meet Will’s girlfriend yet? 你见过了Will的女朋友了?
[32:13] No, but I heard her all the way down the hall. 没有 但我一直有听说她
[32:15] – Delightful woman. – He get anything from her? – 是个讨人喜欢的女人 – 他从她那得到什么了?
[32:17] Hope so, or he’s about to pitch an old lady out the window. 但愿如此 不然他会把那个老太太扔出窗外
[32:21] Back in ’91, you said you saw a black man running from the scene. 你说在1991年看到个黑人跑过犯罪现场
[32:24] This isn’t a black man. 这人不是黑人
[32:26] Son, you don’t think I know the difference? 小子 你以为我不知道两者区别?
[32:29] I said a dark-skinned man came running past my window. 我说的是一个深肤色的人跑过我的窗口
[32:33] This is the one I saw. 我看到的就是这个人
[32:38] Renaldo Ramos..
[32:46] Look at you, Renaldo. 你看你 Renaldo
[32:49] 32, still living at home, no kind of job. 32岁了 还和父母住 没份正经工作
[32:52] – Acting like you got it figured out. – You say so. – 搞得一幅无所谓的样子 – 随便你说
[32:56] You were there the night Miss McKinney was killed. McKinney小姐被杀那晚你在现场
[32:59] You were fed up with the way she treated you. 你受够了她对你的态度
[33:00] You stole Margaret’s bag with the gun in it, waited for her, then pop! 你偷了Margaret的包 包里有枪 你等着她 然后砰!
[33:04] – I was at my job. – There was no job. – 我在工作 – 哪有什么工作
[33:05] – I didn’t do nothing. – We got the old lady clocking you from her window. – 我什么都没做 – 有位老太太从她家窗口看到你了
[33:10] Got 30 witnesses saying you bragged on all the things you stole from the teachers’ lounge. 还有30个证人说你曾炫耀过 从教师休息室偷来的东西
[33:14] It’s over. 那是过去的事了
[33:17] You’re just too dull to know it. 只是你太笨 还没明白过来
[33:23] I couldn’t have her mad. 我没法惹恼她
[33:26] – So, you went at her. – No. – 于是你直接冲她本人去了 – 没有
[33:30] She came to me. 她过来找我了
[33:43] What you doing here, miss? This ain’t a good neighborhood. 你来这儿做什么 老师? 这可不是个友好社区
[33:46] I wanted to see where the fire was. 我想看看那火在哪儿
[33:51] What you mean? 你指什么?
[33:52] Well, it says six tenants lost their homes to a fire right here in this building ten years ago. 据说10年前 这栋楼里6位房客 因为一场火灾失去家园
[33:58] – Long time. – One man made sure they were all relocated. – 很久以前的事了 – 有一个人帮助他们安顿下来
[34:02] Took care of them. 还照料他们
[34:04] Roberto Jimenez.
[34:06] It’s pretty amazing. 相当感人
[34:10] I know your handwriting, Renaldo. 我认得出你的笔迹 Renaldo
[34:14] It’s the assignment I gave on the field trip. 这是我在野外布置的作业
[34:17] He was my grandfather. 他是我的祖父
[34:20] It’s good… 写得很好…
[34:22] Renaldo.
[34:25] Like you said, history’s happening everywhere. 正如你所说 到处都有历史
[34:30] Like you coming to Reeves, making a difference. 像你来Reeves高中 改变了现状
[34:39] You want back in my class? 你想回我的班吗?
[34:43] You need to use your voice. If you want in, I have to hear you say it. 你得说出来 如果你想回来 我要听你说出来
[34:48] Yeah. That’s what I want. 是的 我想回去
[34:55] Okay. 好的
[34:57] But I need you to come clean about the drugs. 但我要你再也不碰毒品
[34:59] But, miss, those weren’t my drugs. 可是 老师 那不是我的毒品
[35:01] – Renaldo… – I swear to you. – 我发誓
[35:07] They say I steal; I don’t. 他们说我偷东西 我没有
[35:09] They say I deal drugs; I don’t. 他们说我是毒贩子 我不是
[35:11] Everyone’s always saying I’m bad. I stopped trying to prove them wrong. 每个人都说我坏 我已不想辩解了
[35:15] There’s always someone else to blame for your crap life, your dumb mistakes. 你总能为你的糟糕生活和愚蠢错误 找到替罪羊
[35:19] You said tell the truth. I told you. 你叫我说实话 我说了
[35:20] – Drugs didn’t belong to me. – Then, who, Renaldo, another student? – 毒品不是我的 – 那是谁的 Renaldo 另一个学生的?
[35:26] A teacher. 是老师的
[35:33] It’s got to be hard leaving that school like you did. 像你那样离开那所学校并不容易
[35:37] Fatigue, right? 是因为劳累吗?
[35:39] Well, the place was impossible. I had to get out. 那地方让人难以忍受 我必须得走
[35:42] But you and I both know it wasn’t fatigue. 但你我都知道不是劳累的缘故
[35:47] Nothing changes if nothing changes. 你不改变 没什么会因你改变
[35:50] I can spot another addict a mile away. 我可以一眼认出吸毒上瘾的人
[35:54] Yeah, I… I had a problem. 是的 我… 我遇到麻烦了
[35:57] Almost lost my job over it. 差点为此丢了工作
[36:00] – It can be rough. – Yeah, still is. – 有时会很艰难 – 是的 现在依然是
[36:03] Day at a time, right? 度日如年 是吗?
[36:06] How bad a habit?A gram? – Two? – 有多大的瘾? 1克? – 2克?
[36:11] It gets expensive on a teacher’s salary. 这对教师的薪水来说有点贵
[36:14] I kept it together. 我还能应付
[36:15] – Yeah? – Yeah. – 是吗? – 是的
[36:16] Yeah, me, too. 是的 我也是
[36:19] Until one day I… I woke up and… 直到某天我… 我清醒后…
[36:22] saw the mess I made. 意识到了我一团糟的生活
[36:25] The thing is, then we get better, and we got to take responsibility. 关键是 如果我们想变好 就得负起责任
[36:31] Hey, we’re, uh… We’re only as sick as our secrets. 我们 呃… 我们和我们的秘密一般恶心
[36:37] Like taking Margaret’s bag from the faculty lounge. 比如从休息室偷Margaret的钱包
[36:40] You did that, but the worst part, Kenny, and I know you feel this… 是你做的 但最糟的是 Kenny 我知道你也这么觉得…
[36:46] the worst part is using Renaldo to score for you. 最糟的是你利用Renaldo替你打掩护
[36:50] You told Laura all about it, Kenny making you score for him? 你告诉Laura关于Kenny要你 帮他打掩护的事?
[36:54] Should have never got her involved. 我本不该让她卷进来的
[36:57] All these years, why didn’t you say something? 这么多年了 你怎么就不说出来?
[36:59] You kidding? Take a look. 你在开玩笑吗? 你看我
[37:01] Who’s gonna believe a thug like me? 谁会相信我这样的流氓?
[37:03] I want to believe you, Renaldo. I want to be like Laura, 我想相信你 Renaldo 我想像Laura那样
[37:05] see something different than just a thug, but you gotta be straight with me. 不把你看成是个流氓 但你得对我说实话
[37:08] – I told you everything. – Still haven’t told me why you were at the crime scene. – 我都说了 – 但还没说你那晚在现场做什么
[37:11] It’s my fault she’s dead. 是我害死了她
[37:13] Why, ’cause something happened? 为什么 发生了什么事?
[37:19] She went back to the school. 她回学校了
[37:21] To confront Kenny? 去质问Kenny?
[37:25] I followed. 我跟着她
[37:28] Waited outside. 在外面等着
[37:32] Just wanted to make sure she was okay. 只想确保她的安全
[37:37] Laura knew about you and Renaldo. Laura知道你和Renaldo的事了
[37:39] Everything was on the line. If she turned you in, your life would be ruined. 一切都岌岌可危 如果她揭发你 你的生活就毁了
[37:42] She just didn’t get it: this is a disease. 她就是不明白: 这是种疾病
[37:48] I just wanted her to listen. 我只想要她听我说
[37:53] You were there that night. 你那晚在那边
[37:55] I… I needed some time to get my thoughts together, but she wouldn’t let up. 我… 我需要时间整理下思绪 但她就是不让
[38:13] You need to resign. 你该辞职
[38:17] You can do it with dignity. I… I won’t say a word. 这么做你可以保留尊严 我… 我一个字都不会说
[38:20] But it has to be done or I’ll turn you in. 但如果万不得已 我会揭发你
[38:26] How long were you sitting in your classroom coming up with that speech? 你在教室待了多久才想出这段话?
[38:34] Laura… I know this is bad. Laura…我知道这不好
[38:39] It’s a problem. But I’m addressing it. 这是个问题 但我正在解决中
[38:42] – Address it someplace else, not around these kids. – See,I’m ahead of you on that. – 到别处去解决 别在孩子们身边 – 听着 这个我比你了解
[38:46] I already have my eye on a treatment facility. This… 我已经在找治疗中心了 这…
[38:48] this is done… tonight. 今晚就… 结束了
[38:51] – I promise. – Renaldo is trying so hard to do things right. – 我保证 – Renaldo正在努力改邪归正
[38:53] – You are killing him. – Damn it. Just let me speak. – 你会毁了他的 – 够了 听我说
[38:56] Will you wipe that smug look off your face? 你能收起那付自以为是的圣母表情吗?
[39:04] I used to be like you. I used to feel so good about teaching. 我以前也和你一样 非常喜爱教书
[39:07] I believed in the students. 我信任学生
[39:09] This place beats the hell out of you. 这地方会彻底击垮你的
[39:11] You’ll see. In five years, you’ll be me. 等着瞧 5年后 你就会成为我这样
[39:17] Laura, stop! Get back here. Laura 停下! 回来
[39:20] I worked there for ten years, and this kid… 我在那工作了10年 而这个丫头..
[39:24] who did she think she was? 她以为她是谁?
[39:26] I was a good teacher. 我曾是个好老师
[39:28] So was Laura. Laura也是
[39:32] How she was special. 她太与众不同了
[39:36] Made me want to graduate. 她让我想好好读书 想要毕业
[39:41] Would have been the first…in my family. 那会是我家…第一个毕业生
[39:50] She went there to defend me, and I let her down. 她是为我才去那的 我却让她失望了
[39:55] I couldn’t help. 我帮不了忙
[39:59] You can now. 你现在可以了
[40:02] Tell me what you saw. 告诉我 你看到了什么
[40:05] Do it for her. 为了她
[40:15] Miss?Miss? 老师? 老师?
[41:00] (“half a world away”by R.E.M) (“Half a World Away”-演唱乐队 R.E.M)
[41:14] * This could be the saddest dusk *
[41:18] * I’ve ever seen. Turn to a miracle
[41:25] * High alive. My mind is racing *
[41:33] * As it always will *
[41:35] * My hand is tired my heart aches *
[41:39] * I’m half a world away here *
[41:43] * My head sworn to go it alone *
[41:47] * And hold it along, haul it along *
[41:50] * And hold it. Go it alone *
[41:54] * Hold it along and hold, hold. *
[41:59] * This lonely deep sit hollow *
[42:03] * I’m half a world *
[42:05] * Half the world away *
[42:09] * My shoes are gone, my life spent *
[42:15] * I had too much to drink. I didn’t think *
[42:20] * And I didn’t think of you *
[42:24] *I guess that’s all I needed *
[42:28] * To go it alone and hold it along *
[42:31] YTET- 平静下来的邦德猪
[42:32] * Haul it along and hold it *
[42:35] * Blackbirds backwards forwards and fall and hold hold. *
[42:42] * Oh this lonely world is wasted *
[42:47] * Pathetic eyes high alive *
[42:53] * Blind to the tide that turns the sea *
[42:58] * This storm it came up strong *
[43:01] * It shook the trees * GED:美国的普通教育发展考试 通过者相当于完成高中教育
[43:04] * And blew away our fear *
[43:08] * I couldn’t even hear *
[43:11] * To go it alone and hold it along *
[43:15] * Haul it along and hold it *
[43:19] * To go it alone and hold it along *
[43:23] * Haul it along *
铁证悬案

Post navigation

Previous Post: 铁证悬案(Cold Case)第5季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 铁证悬案(Cold Case)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme