Skip to content

英美剧电影台词站

内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:16] This is George and Harold. 这是乔治和哈罗德
[00:18] George is on the right with the plunger on his head. 乔治是右边的孩子 戴着马桶塞
[00:21] Harold is the one on the left with a CD belt buckle. 哈罗德在左边 系着CD腰带
[00:24] Remember that now. 请记住
[00:25] So what’s with all the hubbub? 他们在欢呼什么
[00:26] It’s just Captain Underpants punching his own lights out. 只是内裤队长在揍自己
[00:29] Keep punching! 继续揍
[00:33] You might wonder why George and Harold 你可能想知道为什么乔治和哈罗德
[00:35] want Captain Underpants to beat himself silly. 希望内裤队长暴揍自己
[00:38] But before we can tell you that story, 但在我们能告诉你那个故事之前
[00:39] we have to tell you this story. 我们要先告诉你这个故事
[00:41] Every teacher we get is meaner than the last 每个老师都比上一个还要坏
[00:43] because we let it happen. 因为都是我们纵容的
[00:45] For example, kindergarten teacher Miss Take 比如 幼儿园老师泰克老师
[00:48] or former gym teacher Mr. Roids 或者前体育老师罗伊茨老师
[00:50] or first-grade teacher Miss Align. 或者一年级老师阿莱恩老师
[00:52] But this time, we’re not gonna wait. 但这次 我们不会傻等了
[00:54] We’re gonna get the new Spanish teacher before he gets us. 我们要在新来的西班牙语老师整我们之前先整他
[00:57] Preemptive prank. 先发恶作剧制人
[00:58] Prank first, ask questions later, let Krupp sort it out. 先恶作趣 再问问题 让克拉普解决
[01:02] Wait. Are you sure we’re on the right planet? 等等 你确定我们没来错星球吗
[01:04] This doesn’t look like anything I’ve seen– What is that? 这里的一切我都没见过…那是什么
[01:07] What? What is it? 什么啊 什么东西
[01:08] – Gabba-gabba, just go. – Okay, okay. -嘎巴嘎巴 快走 -好吧
[01:12] OMG! That thing was so scary. 我滴天 那东西太可怕了
[01:14] Did you see its head? So big! 你看到它的头了吗 太大了
[01:17] Who knows how many weapons are hiding in there? 谁知道里面藏着多少武器
[01:19] Hey, did you leave the trunk open? 你开着舱门吗
[01:20] Who cares? Just go. 管他呢 走了
[01:23] Why are you seeing 你为什么会看到
[01:25] a strange robe falling out of a spaceship 一件奇怪的袍子飘下飞船
[01:27] and landing in a tree across from a pet store? 最后吊在宠物店对面的树上
[01:29] There’s probably a good reason. 可能有个好原因
[01:31] I dunno. No one tells me anything. 我不知道 没人和我说过
[01:32] *So George and Harold make comic books* *乔治和哈罗德画漫画书*
[01:34] – We’re cool! – Me too! -我们好着呢 -我也是
[01:35] *But they had a mean old principal Who told them what to…* *但是他们有个指手画脚的老校长*
[01:39] *So they got a Hypno-Ring And first they made him dance* *于是他们做了个催眠戒指先让他跳舞*
[01:42] *Then accidentally, kinda* *然后不小心*
[01:43] *on purpose Turned him into Captain Underpants!* *可能故意把他变成了内裤队长*
[01:47] *With a snap, he’s the Captain Not the brightest man* *一声响指 他是队长可能不是最聪明的人*
[01:50] *And don’t forget* *别忘了*
[01:50] *when he gets wet You’re back where you began* *他一碰水你就得从头开始*
[01:53] *Put it all together What could possibly go wrong* *开始闹吧能出什么问题呢*
[01:56] *Now, this is the end Of the Captain Underpants song* *内裤队长之歌到这里就结束啦*
[02:00] *By George Beard and Harold Hutchins* *由乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森所作*
[02:05] 第一章 对敌人的恶作剧
[02:08] So good. 太棒了
[02:16] Hola, students. 同学们好
[02:18] Mi nombre is Senor Citizen. 我的名字叫席提森先生
[02:21] Please don’t mind my jorts. I have a skin condition. 请不要介意我的短裤 我的皮肤有问题
[02:25] Here we go! 开始了
[02:47] Yeah, what he said. 他这么说
[02:53] I am such a failure in life! 我的人生真是失败
[02:57] – Okay, now I feel really guilty. – Ditto. -现在我觉得很有罪恶感 -我也是
[02:59] My real name isn’t even Senor Citizen. 我的真名甚至不叫席提森先生
[03:02] It’s plain old Mr. Jerry Citizen. 就是很普通的杰瑞·席提森
[03:05] I was stupid to think I could teach! 我太蠢了 竟然觉得我能教书
[03:07] I only got this job 我能得到这个工作
[03:08] because your principal will hire anyone to be a teacher. 是因为你们的校长愿意雇任何想当老师的人
[03:11] Anyone! 任何人
[03:11] Okay, and you– All right, you went to the… 好吧 你…好吧 你上…
[03:14] Okay, so it says here you’re a toddler. 这上面说你还在学走路
[03:18] Can you speak? 你会说话吗
[03:19] ‘Cause you might need to speak to teach fifth grade. 因为教五年级可能需要你会说话
[03:23] I like your energy! 我喜欢你的能量
[03:24] You’re hired! 你受雇了
[03:27] And I don’t even speak Spanish! 我甚至都不会讲西班牙语
[03:29] I should just go lay down and never get up again. 我应该躺在地上永远别爬起来
[03:34] Unacceptable! 不可接受
[03:36] I need to be fluent in six languages 我必须要会流利地说六门语言
[03:38] to get into Eliteanati Academy, 才能进入伊丽塔纳蒂学院
[03:40] you walking disappointment! 你简直令人失望
[03:44] Nice call on the backup prank. 后备恶作剧做得真棒
[03:45] I came here to prank and chew gum, 我是来恶作剧加嚼口香糖的
[03:47] and we’re not allowed to chew gum. 我们不能嚼口香糖
[03:50] We’re really sorry. We didn’t mean to hurt your feelings. 我们很抱歉 我们不想伤害你的感情
[03:53] Anything we can do to cheer you up? 我们能做什么让你开心一点吗
[03:57] An Alaskan cruise with my mom. 跟我妈妈一起去阿拉斯加游轮行
[04:02] Or, uh, I like comic books. 或者 我喜欢漫画书
[04:07] George and Harold had never met a grown-up who liked comics, 乔治和哈罗德从来没见过喜欢漫画的成年人
[04:09] let alone a teacher. 更别提是老师了
[04:10] There’s hope for the guy after all. 这个人还是有希望的
[04:12] I bet if we make a comic for him, 如果我们能为他画漫画
[04:14] we’ll totally stop feeling bad about what we did. 肯定就不会为我们所做的事而难过了
[04:21] Just checking in on the new teacher. 我来看看我们的新老师
[04:25] What’s that? Did I get a new haircut? 什么 我换新发型了吗
[04:29] Yes, I did. Thank you for noticing. 是的 没错 谢谢你注意到
[04:32] No, I d–it just happened. 不 我没 就这么自然发生了
[04:35] I’m sorry. What’s that? 不好意思 你说什么
[04:36] You think it brings out my eyes? 你说这发型衬托出了我的眼睛
[04:37] Is that what I heard? 这是我听到的吗
[04:38] I heard somebody very distinctly say that. 我的确听到有人这么说了
[04:41] Uh-huh. Oh, great. 太好了
[04:42] – No, I ha– I hadn’t noticed. – Anyway… -不 我都没注意到 -不管怎样
[04:47] – Comic? – Yeah, let’s do it. -画漫画吗 -好啊 来吧
[04:54] …by George Beard and Harold Hutchins. 作者 乔治·彼尔德和哈罗德·哈钦森
[04:56] So Captain Underpants was always saving the day from bad stuff, 内裤队长每天忙于从危难中拯救世界
[04:59] but he got tired of fighting bad stuff all alone, 但他疲于一个人面对恶势力
[05:01] and he wanted a sidekick. 他想要一个助手
[05:02] 招聘启事 急聘超级英雄助手
[05:03] Luckily, a new hero moved to town. 幸运的是 一位新英雄搬来了
[05:04] “I’m Judge J.O.R.T.S.!” “我是短裤法官”
[05:06] And he was all, “The ‘J.O.R.T.S.’ stands for 他喊着”短裤代表着
[05:08] justice, order, righteousness, tenacity, shorts. 正义 秩序 权力 坚强 短裤
[05:11] Also, I wear jorts. 当然 我也穿短裤
[05:12] Know anybody who needs a super sidekick?” 知道有谁需要一个超级英雄助手吗”
[05:14] Captain Underpants was all like, “Do I???” 内裤队长不可思议的说 “我需要吗”
[05:15] Like, with three question marks, ’cause he did. 并且带着三个问号 因为他太需要了
[05:18] 新闻 超级英雄好闺蜜
[05:18] It was a big deal, which is good, 这可是件大事 是件好事
[05:20] ’cause there was a new, very annoying bad guy in town. 因为镇上来了一个新的烦人鬼
[05:22] “Hi, I’m the Whimpering Whiner!” “大家好 我是哭鼻子抱怨鬼”
[05:24] He whined so loud, it made buildings blow up. 他抱怨的超级大声 连楼房都炸了
[05:26] So he whined, “I’m tired! 然后他抱怨”我累了
[05:28] I need a power adapter for my European hair dryer! Wah!” 我的欧洲吹风机需要一个转换插头”
[05:32] He blew up all the buildings everywhere. 他到处炸楼房
[05:36] And the President was all, 总统只能干嚎
[05:37] “Oh, no, my precious buildings and stuff!” “不 我心爱的楼房和其他东西啊”
[05:40] So Captain Underpants 所以内裤队长
[05:41] flinged underwears at the Whimpering Whiner. 不停地将内裤扔向哭鼻子抱怨鬼
[05:42] Fling! Fling! 我扔 我扔
[05:43] But he dodged them and whined extra-high whines 但他都躲过去了 而且用更高的音调抱怨
[05:46] that knocked Captain Underpants out. 使得内裤队长晕了过去
[05:48] And it’s true, ’cause Captain Underpants was all, 这是真的 因为内裤队长说
[05:49] “Oh, no, I’m so knocked out!” “不 我被搞晕了”
[05:51] So Judge J.O.R.T.S. Had to save the day. 所以轮到短裤法官来拯救地球了
[05:53] Luckily, he was as smart as he was handsome and strong, 幸好他又聪明又帅气又强壮
[05:56] and not at all, like, a failure in life or Spanish. 而且不是生活中的败类 或者西班牙人
[05:59] So he whipped up a giant robe shield 所以他抄起一个巨大的长袍盾
[06:01] that bounced all the whiny whines back at the Whimpering Whiner. 把抱怨鬼所有的抱怨都反弹到他自己身上
[06:04] Bounce, whine, whine. Bounce, whine. 反弹 抱怨 抱怨 反弹 抱怨
[06:06] Then while Melvin– er, I mean the Whimpering Whiner 然后当梅尔文 我是说哭鼻子抱怨鬼
[06:09] was dodging his own whines, 在躲避自己的抱怨时
[06:11] Judge J.O.R.T.S. Pulled out his giant gavel of justice 短裤法官拿出了他巨大的正义之锤
[06:13] and conked the Whimpering Whiner with an energy whack, 给了哭鼻子抱怨鬼重重一锤
[06:16] and was all, “Order in the jorts.” 并说”短裤需要肃静”
[06:18] And Judge J.O.R.T.S. Saved the day. 就这样 短裤法官拯救了地球
[06:20] Then everyone was happy forever, 然后所有人都一直幸福的生活
[06:21] ’cause Judge J.O.R.T.S. Was so awesome and handsome and smart. 因为短裤英雄又酷又帅又聪明
[06:25] Okay, the end. 好了 剧终
[06:30] I love this so much! 我太喜欢这个了
[06:32] Well, looks like Operation: Feel Good is… 看上去好感觉行动
[06:35] All done. Another successful mission. 结束了 又是一个成功的任务
[06:37] George and Harold, you’re geniuses. 乔治和哈罗德 你们太天才了
[06:39] Now I know why I’ve always been a failure! 现在我知道自己为什么一直失败了
[06:42] – You… do? – Yeah! -是吗 -没错
[06:44] It’s ’cause I’ve been avoiding my true calling– 因为我一直在逃避自己真正的使命
[06:48] superhero! 超级英雄
[06:51] Yeah. 是这样吗
[06:53] That’s not the takeaway at all. 这完全不是我们想表达的
[06:55] And, I mean, you don’t have superpowers. 但是 你没有超能力啊
[06:57] Superpowers! Yes! Of course! Great idea! 超能力 没错 好主意
[07:00] I’ll go get superpowers! 我要去搞点超能力来
[07:13] Well, that feels like it might come back to bite us. 感觉这之后会给我们带来麻烦
[07:15] True, but more importantly, he’s gone. 没错 但更重要的是 他走了
[07:18] No-teacher party! 没有老师派对
[07:29] 午餐烤肉卷 限时供应橘味肉卷
[07:32] “Smelly meat farts win money!” “臭烘烘的肉屁可以赢钱”
[07:35] So good. 太有才了
[07:36] Please. George and Harold 拜托 乔治和哈罗德
[07:38] won’t get away with their slanderous prose. 绝对会受到散布谣言的惩罚
[07:40] No one makes Melvin Sneedly look ridiculous! 没人能让梅尔文·斯尼德利看起来荒唐
[07:43] Karaoke Kitty, let us do the victory dance. 卡拉OK喵喵 我们来跳胜利之舞
[07:57] Meanwhile, Jerry was running all over Piqua, 同时 杰瑞跑遍了皮奎
[08:00] looking for a way to get superpowers. 寻找得到超能力的方法
[08:04] Hey, do you guys sell pets? 你们卖宠物吗
[08:06] Wait. Hey, you guys sell pets, right? 等等 你们卖宠物 是吗
[08:08] Uh, I’m required to say “Yes.” 我被要求说”是”
[08:12] Good. 很好
[08:13] Do you sell radioactive pets? 你们卖放射性宠物吗
[08:15] Because I need one to bite me so I can get superpowers! 因为我需要一只咬我 这样我就能有超能力了
[08:21] Uh, we’re sold out. 卖完了
[08:23] No! 不
[08:28] No. Why? 不 为什么
[08:30] Why? 为什么
[08:32] Why? 为什么
[08:35] Well, I guess that’s it for me. 我想这就是命
[08:40] Is that a superhero cape, 那是个超级英雄的斗篷吗
[08:42] maybe left here by aliens 也许是被外星人落留在这里
[08:43] that gives whoever wears it superpowers? 能赋予穿上的人超能力
[08:47] Nope. 不行
[08:48] Just a dumb robe. 只是一个愚蠢的长袍
[08:49] Well, I guess I’ll go back to having a nervous breakdown. 我想我要回去精神崩溃一下
[09:03] Most robes are harmless. 大多数长袍是无害的
[09:05] This one gives somebody superpowers. 这个能给人超能力
[09:08] Whoa! It is a superhero cape that was left here by aliens 是外星人留下的超能力斗篷
[09:11] that gives whoever wears it superpowers! 能赋予穿上的人超能力
[09:20] Hello. 你好
[09:23] Is that our Spanish teacher? 那是我们的西班牙语老师吗
[09:24] I am Judge J.O.R.T.S.! 我是短裤法官
[09:27] Justice, order, 正义 秩序
[09:29] righteousness, tenacity, 权利 坚强
[09:31] shorts! 短裤
[09:34] Yeah, what he said. 和他说的一样
[09:36] Guys, look! I found this cool robe, and it gave me powers! 兄弟们 看 我找到了这件酷长袍 赋予了我能力
[09:40] Powers? 能力
[09:41] I’m a real superhero, just like in your comic! 我是个真正的超级英雄 就像你们漫画书里的一样
[09:46] Every single thing I do from here on out 从现在起我做的每一件事
[09:47] will be entirely because of you two. 都是因为你们俩
[09:51] Well, I’m off. 我走了
[09:52] And when people thank me for saving them, 当人们因为我救了他们而感谢我的时候
[09:54] I’m gonna tell them to thank you instead. 我会告诉他们应该谢谢你们
[09:57] That guy is just gonna destroy the whole town! 那家伙会摧毁整个城市的
[09:59] We got to stick close and watch him. 我们得紧跟着他 小心点
[10:01] But in some unnecessary and fun way. 但是要用不必要的有趣的方法
[10:04] “But he got tired of fighting bad stuff all alone, “但他厌倦了独自对抗坏东西
[10:07] and he wanted a sidekick.” 他想要个搭档”
[10:07] 招聘 超级英雄搭档
[10:08] Yes! Hey, Jerry. 有了 杰瑞
[10:10] How would you like a couple of sidekicks? 你需要一对搭档吗
[10:12] I’ve never wanted anything more. 求之不得
[10:18] George and Harold want that fool to succeed, 乔治和哈罗德想让那笨蛋成功
[10:20] so I must do everything in my power to sabotage him! 所以我必须竭尽全力妨碍他
[10:23] First, I got to figure out how that robe works. 首先 我得弄明白那长袍的原理
[10:32] Oh, howdy, everyone. 大家好啊
[10:33] Having a class? 在上课吗
[10:37] What’s that? I heard– I heard somebody ask– 那是什么 我听到 我听到有人问…
[10:40] something different about my hair? 我的头发有什么不同
[10:42] Oh, uh, I don’t know. 我不知道
[10:44] Maybe. 也许
[10:52] My hair. 我的头发
[11:00] Yeah, we should’ve taken a little more time 我们应该在我们的搭档服饰上
[11:02] on our sidekick outfits. 再花点时间
[11:03] Or we should just be honest 或者我们应该实话实说
[11:05] and tell Jerry he’s not cut out to be a superhero. 告诉杰瑞他不是超级英雄的料
[11:08] No way, man! Do you want to start feeling guilty again? 不行 兄弟 你想又开始内疚了吗
[11:11] Where’d Jerry go, anyway? 不过杰瑞去哪了
[11:13] Just follow the screams. 跟着尖叫声就行
[11:23] Teamwork! 团队合作
[11:37] Be sort of calm, citizens! 镇定 市民们
[11:42] Judge J.O.R.T.S. Is here to, uh, 短裤法官来
[11:44] save the, uh– 挽救…
[11:46] save the day. 挽救大局
[11:54] Well, that could’ve gone better. 可以做得更好的
[11:58] Why? 为什么
[12:00] Man, I can’t do anything right. 天 我做什么都做不对
[12:03] 第五章 新的郁闷
[12:08] I’m done being a hero. 我不当英雄了
[12:10] For one brief, shining moment, the boys felt incredible relief. 在那一短暂 耀眼的时刻 孩子们感到不可思议的解脱
[12:13] But first, I want to thank you boys. 但首先 我想谢谢你们
[12:15] If it wasn’t for you, I never would have followed my dreams 如果不是你们 我永远都不会追随我的梦想
[12:18] so I could learn, once and for all, 这样我就知道 彻底知道
[12:21] that I am the only human being alive 我是世上唯一一个
[12:24] who doesn’t deserve dreams! 不配有梦想的人
[12:27] Why? 为什么
[12:29] Why? 为什么
[12:37] Jerry was a real sad sack. 杰瑞真的很不中用
[12:39] – Not helping. – Just saying. -并没有帮到忙 -只是说说
[12:46] I deserve that. 我活该
[12:52] Bring it. 快来吧
[12:53] If we don’t cheer him up, we’re gonna feel guilty 如果我们不哄他开心 我就会在余生
[12:54] for the rest of our lives, and then some. 都感到内疚 而且还远不止此
[12:57] – Still feel guilty? – Yep. -还内疚吗 -是的
[13:00] Still feel guilty? 还内疚吗
[13:01] Yep. 对
[13:03] Yep. 对
[13:05] – We still feel guilty. – Me too. -我们仍然很罪恶 -我也是
[13:05] 乔治·彼尔德 我们仍然很罪恶
[13:06] 哈罗德·哈钦森 我也是
[13:08] But if we cheer him up and he thinks he’s a superhero again, 但如果我们让他开心点 让他觉得他还是超级英雄
[13:10] Piqua might not survive. 皮奎可能无法幸存
[13:12] There seemed to be no good solution 对于我们的乔治和哈罗德来说
[13:13] for our pals George and Harold. 好像没有什么好的解决办法
[13:19] Man, those birds came to poop. 这些鸟来拉屎了
[13:24] Look, a jorts signal! 看 一个短裤符号
[13:27] This city needs me after all! 这座城市还是需要我的
[13:29] What? A jorts signal? How? 什么 短裤信号 怎么回事
[13:32] Judge J.O.R.T.S. Is back in session! 短裤法官回来了
[13:35] – Why not? – Whoa, wait! -为什么不呢 -等等
[13:37] Did Piqua really want Judge J.O.R.T.S. to save it? 皮奎真的想要短裤法官来拯救吗
[13:41] 第六章 当然不是
[13:46] Glad my Jorts-Signal 2000 caught your eye, as Piqua is in danger. 还好我的短裤符号2000在皮奎有难时吸引了你
[13:50] Behold! 看
[13:51] What, the tree? 什么 树吗
[13:53] No, the pipe. 不 管子
[13:54] – That bird? – No! -那只鸟吗 -不
[13:56] The pipe dumping the toxic waste. 倾泻废料的管子
[13:58] It’s the biggest thing down there! 这是下面最大的东西
[14:00] Oh, I got to go stop that. 我必须要阻止这一切
[14:05] “Why is toxic waste pouring into the river by school, “为什么学校在往河里倾泻废料
[14:08] and how did Melvin know?” Is what you’re wondering. 梅尔文怎么知道的” 你是这么想的
[14:11] I dunno. No one tells me anything. 我不知道 我什么都不知道
[14:12] Thanks for the heads-up, 谢谢你的提醒
[14:14] unsettling kid on the roof of the school at night by himself! 半夜一个人在学校屋顶游荡的小孩
[14:17] Jorts. 短裤
[14:22] Hey, is he saving the day for real? 他真的要拯救世界吗
[14:24] Jerry, you’re doing it! You’re superhero-ing! 杰瑞 你要成功了 你是超级英雄
[14:29] What’s happening? 怎么回事
[14:31] Good question. Let’s ask aliens. 问得好 我们来看看外星人
[14:32] – Hey, did you leave the trunk open? – Who cares? Just go. -你开着舱门吗 -管他呢 走了
[14:35] We got robes back there. 我们有袍子呢
[14:37] If one fell out and bonded with the DNA of a human– 要是有一件掉下去然后和人类基因连接…
[14:40] I know that! 我知道
[14:41] Let’s get out of here before this smelly planet 赶紧离开这里 趁这个臭星球
[14:43] is totally destroyed. 还没有毁灭
[14:45] Go! 走吧
[14:50] This thing has completely… Ow! 这玩意完全…
[14:53] …dominated me! Ow! 控制了我
[14:55] Hey, why’d you do that? 你为什么要这么做
[14:57] I didn’t. My body’s moving on its own. 我没有 我的身体自己动的
[15:00] Help me! 帮帮我
[15:07] What the– 搞什…
[15:08] Why? 为什么
[15:10] I feel like it might be time for Captain Underpants. 我觉得现在可能该找内裤队长了
[15:13] Good call. 好主意
[15:20] Aw, man. 来提案
[15:21] What are you doing in here? 你们来这里干什么
[15:22] Let me guess. 让我猜一猜
[15:24] Stopping by to tell me how amazing my hair looks? 是来告诉我我的发型有多棒
[15:29] Oh, stop. 不要啦
[15:31] Yeah, what he said. 就是这样吧
[15:42] Hey, what’s shakin’, bacons? 最近怎么样 伙计们
[15:46] It made me punch a beehive! 它逼我打了一个蜂巢
[15:50] Why, bees? 为什么 蜜蜂
[15:51] We have a problem. 我们有问题了
[15:54] Well, then I’m that problem’s problem! 那我就是问题的问题
[15:56] Chapter seven: The incredibly graphic violence chapter, 第七章 极度暴力的章节
[15:59] presented in hero-rama. 以英雄漫画的形式呈现
[16:01] We usually make things less violent. 我们一般不这么暴力
[16:02] Some of you wanted a darker, grittier Captain Underpants. 你们有些人想要看到更黑暗 邪恶的内裤队长
[16:05] Voila. 来吧
[16:12] What gives me the right to take justice into my own hands? 什么给我权力行使正义
[16:29] We did it! 我们成功了
[16:30] Did what? 什么成功
[16:34] Why? 为什么
[16:35] Why? 为什么
[16:37] Did you see? It needs to attach to someone. 看到了吗 它必须和人连起来
[16:39] Okay, we got to knock that thing off of Jerry and trap– 我们必须把那东西从杰瑞身上扯下来再…
[16:42] Hello, powerless humans! 无能的人类
[16:44] I’m here to ensure your friend 我是来让你们的朋友
[16:46] will never be the hero you want him to be, 永远无法成为你们想让他成为的英雄
[16:48] thanks to my Wrathrobe 2000! 多亏了我的巫师袍2000
[16:52] Uh, Melvin, why are you wearing your mom’s bathrobe? 梅尔文 你为什么穿着你妈妈的浴袍
[16:55] He has a good reason. 他有个很好的理由
[16:57] By splicing the DNA of this mystery robe 把这件神秘袍子上的DNA
[17:00] with my mother’s chenille robe… 和我妈妈的星奈尔袍子结合
[17:04] …I can make my own super-robe! 我就能创造出我的超级战袍
[17:06] Karaoke Kitty, let’s rock. 卡拉OK喵喵 来狂欢吧
[17:11] 第八章 两件袍子也没用
[17:14] Melvin, take off that robe before it’s too late! 梅尔文 趁现在赶紧脱掉袍子
[17:17] You simple-twins can’t trick me! 你们两个笨蛋别想骗我
[17:21] Little did Melvin know, mixing an alien robe with a mom robe 梅尔文不知道 把外星袍子和妈妈浴袍
[17:25] speeds up how fast the robe takes over its host, 混合在一起会如何让其加速占领宿主
[17:27] so “Too late” was coming in three, two… 所以”为时已晚”将会在三 二…
[17:32] No big deal. 没什么
[17:33] I’m in control! 一切尽在掌控
[17:36] I’m still in control! 依然尽在掌控中
[17:42] I-it’s possible I… 可能…
[17:44] may be losing control. 失去控制了
[17:45] Captain Underpants, quick, punch Melvin out of that thing! 内裤队长 快 把梅尔文从那东西里打出去
[17:48] What? Is that really the best way to get me out of the robe? 什么 那真的是让我摆脱这长袍的最好的办法吗
[18:00] The robe. It wants to be whole again. 长袍 它想再成为一体
[18:03] What the heck is happening? 发生什么了
[18:11] This is an unprecedented robe event! 这是前所未有的长袍事件
[18:14] I’m in uncharted folds here. 我在未知的褶痕里
[18:25] That can’t be good. 那可不太妙
[18:26] Captain Underpants, think you can knock that thing off Melvin? 内裤队长 你能把那东西和梅尔文分开吗
[18:30] – Does a horse ribbit? – Ribbit. -马呱呱叫吗 -呱呱
[18:31] – A frog ribbits. – My mistake. -青蛙叫 -我的错
[18:34] Also, I can’t see. 还有我看不见了
[18:36] We’ve crossed the robe-icon! 长袍合为一体了
[18:38] Here, kitty! Here, kitty! 这里 喵喵 这里 喵喵
[18:41] Here, kitty! 这里 喵喵
[18:42] Here, kitty! 这里 喵喵
[18:43] Kit– 喵…
[18:46] I can see– 我能看见了
[18:56] He might need some help this time. 他这次可能需要帮助
[18:58] Ha ha! Help? That’s a job for Judge J.O.R.T.S…. 帮助 那是短裤法官的工作
[19:02] even though I lost my powers. 尽管我失去了我的能力
[19:04] George and Harold were done feeling guilty about Jerry. 乔治和哈罗德不再为杰瑞感到内疚
[19:07] You know what, Jerry? Uh, you can help by not helping. 杰瑞 你不帮忙就是帮忙了
[19:10] Yeah, you’re a nice guy, 是 你是个好人
[19:12] and one day you’re gonna find your thing. 有一天你会找到你擅长的领域
[19:14] But being a hero? Not it. 但是当英雄 不行
[19:25] But then they felt guilty again. 但那之后他们又内疚了
[19:27] Pick a lane, guys. 做个选择 兄弟们
[19:29] Jerry, wait up! 杰瑞 等等
[19:30] No! 不
[19:31] Why? Whoa! 为什么
[19:51] The robe’s making me fight myself! 长袍让我自己打自己
[19:53] What now? 现在呢
[19:54] He’s the only one strong enough to punch that robe off. 他是唯一一个足够强壮 能把长袍打下来的人
[19:58] Maybe that toxic waste can help us. 也许有毒废弃物能帮忙
[20:00] Captain Underpants, 内裤队长
[20:01] super-punch yourself towards the river really, really hard. 朝着河的方向狠狠打自己 要特别狠
[20:04] Ha! Okeydokey! Ow! 好的
[20:07] And… we’re back where we started. 这就是我们开始的这一幕
[20:09] Keep punching! 继续打
[20:14] Oh, hang on to that. 拿好
[20:16] It’s my chewing tooth! 那是我用来咀嚼的牙
[20:26] It’s finally over. 终于结束了
[20:42] Wha– what happened? 发生了什么
[20:44] – You saved the day, that’s what! – He did? -你挽救了大局 就是这样 -他挽救的
[20:46] Really? How? 真的吗 怎么做的
[20:48] So, er, 所以
[20:49] first, you were like, uh, 一开始 你
[20:51] “Stop doing bad stuff, evil weird thing.” “别再做坏事了 坏东西”
[20:54] And it was all, “I’m so evil, I’ll never stop doing bad stuff.” 它就说”我太邪恶了 我不会停止做坏事的”
[20:58] So you kicked it so hard in the butt that its butt flew off. 所以你狠狠打它屁股 它的屁股就飞走了
[21:01] That thing had a butt? 那玩意有屁股
[21:03] I think all things have butts. 我觉得所有东西都是有屁股的
[21:05] Yeah, when its butt flew off, 当它的屁股飞了的时候
[21:07] the robe was like, “Life’s too short. I’m done.” 长袍就说”生命太短暂了 结束了”
[21:09] And you saved the day so good that the mayor bought you lunch. 你很好的挽救了局面 市长都为此请你吃午饭
[21:13] And five ladies fell in love with you. 五个女人爱上了你
[21:15] 10! But they took off ’cause they work, 十个 但是因为工作她们走了
[21:17] is why they’re not here. 所以她们不在这里
[21:20] Wow. I actually saved the day. 我真的挽救了局面
[21:22] Yep, and if I were you, I’d go out on a high note. 是的 如果我是你 我就在巅峰时候急流勇退
[21:25] Retire now. 现在退休
[21:26] Right, that’s the last bad thing that’ll ever happen in Piqua. 对 那将是在皮奎发生的最后一件坏事
[21:29] Is what the mayor said at lunch, so it must be true. 市长在吃午饭的时候是那么说的 所以肯定是真的
[21:32] Well, if the mayor said so, I guess I can retire. 如果市长这么说 我想我可以退休
[21:35] And, you know, frankly, I’m relieved. 坦白说 我松了一口气
[21:37] From now on, I’m gonna aim low 从现在开始 我要定一个低目标
[21:39] and leave the hero stuff to someone more qualified. 把英雄的事留给更能胜任的人
[21:42] Oh, yeah, like a guy with volcano powers! 像有火山之力的人
[21:45] Oh, no! I’m drowning! 不 我要溺死了
[21:47] I got to save me! 我得救我自己
[21:51] It burns! 好烫
[21:55] One, two, three? 一 二 三
[21:57] That’s too many ears. 太多耳朵了
[21:59] That’s too many ears! 太多耳朵了
[22:01] What’s that? Did I hear somebody say– 那是什么 我听到有人说…
[22:03] Yes, I did get my hair recently– 是的 我最近做了头发
[22:06] No! Where’s my hair? Aah! 不 我的头发呢
[22:09] This isn’t over! 这事没完
[22:10] You’re all going to suffer, starting with– 你们都会遭受苦难 从…
[22:16] And then… it was over… 然后这一切都结束了
[22:18] almost. 几乎
[22:31] Why are you seeing this? 你为什么要看这个
[22:32] Well, you’ll probably find out in a future episode. 你可能会在后面某集明白
[22:35] Or not. 或者没有
[22:36] Seriously, they don’t tell me anything. 真的 他们什么都不告诉我
内裤队长

Post navigation

Previous Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 内裤队长(The Epic Tales of Captain Underpants)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme