Skip to content

英美剧电影台词站

波士顿法律(Boston Legal)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 波士顿法律(Boston Legal)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:01] Previously on Boston Legal??
[00:02] What’s going on? 怎么了?
[00:03] I’m afraid of clowns. 我怕小丑
[00:05] – what’s going on? – He’s afraid of clowns. – 怎么了? – 他怕小丑
[00:06] I am not. 我没有
[00:07] Shirley’s the onefor me,alan. Shirley是我的真命天女 Alan
[00:09] I don’t think it’s working out. 我觉得没前途了
[00:11] – What isn’t working out? – Us. – 什么没前途了? – 我们俩
[00:12] Whatever you need,shirley, a shoulder,a hug,an erection. 不管你需要什么 Shirley 肩膀 拥抱 勃起…
[00:16] Melvin palmer.How are you? 我是Melvin palmer 你好吗?
[00:18] You’re not gonna be cheerfulabout all this,are you? 你不是很兴奋吧 是吗?
[00:20] You know,I have been told to keep my exuberance down 我被告知要保持低调
[00:22] until people have hadtheir morning coffee. 直到人们喝完他们的早餐咖啡
[00:24] And you,mr.Shore,you’re a hoot,that’s what. 至于你 Shore先生 你是个傻冒
[00:26] – You know what you are? – A hoot. – 你知道你是什么? – 傻冒
[00:28] With a capital “h,”that’s what you are. 特大号傻冒 你就是
[00:53] I say we just leave. 我说我们走吧
[00:54] We can’t just leave. 我们不能走
[00:55] He’s doing this on purpose, not arriving on time. 他故意不准时到达
[00:57] – This is – don’t let him get to you. – 这是… – 不要让他影响你
[01:06] Your honor,given thatthe defendant’s lawyer has failed to so much as appear, 鉴于对方辩护律师还没有出现
[01:10] I ask the court to summarily directa verdict for the plaintiff 我恳请法庭直接判原告胜诉
[01:13] and order worldwide picturesto pay damages– 并要求国际影片公司赔偿损失
[01:15] – in the amount – sorry I’m late,judge. – 金额总计 – 对不起我来晚了 法官大人
[01:16] Big dig traffic. 大塞车
[01:18] I need a hovercraft,that’s what I need. 我需要一个气垫船 这正是我需要的
[01:19] Hey,al. 嘿 Al
[01:20] How we doin’,sunshine? 你好吗 阳光?
[01:22] Mr.Palmer,the courthas repeatedly directed you Palmer先生 法庭已经多次提醒你
[01:25] not to refer to the stenographeras “sunshine. 不要把速记员称作 阳光
[01:28] Well,maybe she should stopbrightening everybody’s day with the smile of hers, 也许她该停止用她的笑容 照亮每一个人
[01:31] that’s what she should do. 她该做那样
[01:33] Mr.Palmer,for the last time,I will ask you, Palmer先生 我最后要求你一次
[01:36] please stop wasting the court’s time. 请不要浪费法庭的时间
[01:39] Perhaps you should tell himhe’s a hoot. 也许你该告诉他他是个傻冒
[01:41] No,that’s what you are,with a capital “H.Judge, 不 你才是 还是个特大号的 法官
[01:44] as for your time,it was my hope to settle this little dispute,but my good friendl. 为了节省时间 我希望和解这场小争论 但我的好朋友Al
[01:49] I am not– over here refused toeven meet with me,that’s what he did,hence– – 我不是… – 那位 甚至拒绝见面 因此
[01:53] yes,because I’ve sufferedthe stench and revulsion of meeting with you before, 是的 因为我此前见面 只觉得恶臭和反感
[01:57] and for the record,the idea of your friendshipmakes me want to throw up. 而且 你的友谊实在让我作呕
[02:01] – Looks like somebody’s gota bug up. – Am I right,jerry? – 看来有些人激动了 – 我说对了吗 Jerry?
[02:04] Gimme a pop,my man. 给我一砰 伙计
[02:06] tell you what,judge, 告诉您吧 法官大人
[02:08] my goal was to give mr.Beckham heresome money– 我的目标是给Beckham先生一些钱
[02:11] heaps of it,truth be told– 一大堆 老实说
[02:13] but mr.Bug-up-his-snoot refused all offers and– 但气歪了鼻子先生拒绝了所有出价
[02:16] my client’s daughterwas murdered as a direct result of your client’s conduct. 你的委托人行为 直接导致我委托人女儿被谋杀
[02:21] Money is not about to make himwhole, nor will it have any… 钱不能让她复活 也没有任何…
[02:24] but money is what lawsuitsare about,al. 但钱是诉讼的目的 Al
[02:27] Am I right,jerry? 对吗 Jerry?
[02:28] Two pops for a yes. 两声砰表示赞同
[02:29] this casecould have settled,judge, should have settled, 这案子本可以庭下和解的 法官大人 应该和解的
[02:32] would have settled,but mr.Tongue-flapper herelikes to get on his soapbox. 能够和解的 但舌头打架先生 想登上他的演讲台
[02:37] That’s what he does. 那就是他做的
[02:38] Your time isbeing wasted here, I agree,but not by yours truly. 你的时间被浪费了 我同意 但不是被我
[02:43] My client has the right to suethe party who wronged him. 我的委托人有权起诉侵权的一方
[02:46] That’s why we’re here. 这是我们在此的原因
[02:48] And as for what lawsuitsare about,mr.Palmer… 至于诉讼的目的 Palmer先生
[02:51] flap,flap,flap– 舌头动啊 动啊 动啊
[02:52] only man I know who can fire upand shoot a breeze at the same time,you big hoot,you. 我唯一知道的能同时突然发火又闲聊 的人就是你了 你这大傻冒
[02:57] Put a button it for me,jerry. 帮我按下按钮吧 Jerry
[02:59] Bring it home. 安全回本垒吧
[03:27] Boston Legal Season 4 Episode 15 庸俗报道之国
[03:32] so are you two getting seriou no,serious? – 你们俩来真的 – 不 真的
[03:34] Look,we just started dating,shirley. 我们刚开始约会 Shirley
[03:36] You’re having sex? 你们做爱了?
[03:36] I-I don’t think that’s really a discussion we need to have,do you? 我不认为我们应该讨论这个 你说呢?
[03:39] Uh,I’ll have it. 我想知道
[03:41] oh,my god. 我的天
[03:43] My god. 我的天
[03:44] You look exactly the same. 你还是老样子
[03:47] – It’s so good to see you. – Another old boyfriend? – 见到你太好了 – 又一个前男友?
[03:48] The oldest. 最早的一个
[03:49] I can’t believe it. 难以置信
[03:50] – What has it been,30,40 years? – Oh,I don’t know.Something like that. – 有多久了30 40年? – 我不知道 差不多吧
[03:54] I-I actually came ’cause I could use your help,shirl. 我实际上是来找你帮忙的 Shirl
[03:59] I’ve gotten myself into a little bit of trouble. 我遇到一点儿小麻烦
[04:04] – Tell me. – Uh,well. – 告诉我 – 好吧
[04:07] things haven’t been going exactly. 最近我过得
[04:09] well for me lately. 不怎么样
[04:11] And by “lately,” I should say since the war,the one in vietnam. 说到”最近” 我该说从战争起 越南战争时
[04:15] – I heard you hit a rough patch. – Yeah,well. – 我听说你跌倒了谷底 – 是啊
[04:18] had my good times,bad times,like most folks, 我的好时光 坏时光 像许多人一样
[04:22] but.at least I managed to stay out of jail, by god,until,uh,maybe now. 但至少我一直没坐牢 感谢上帝 直到最近
[04:29] What happened? 怎么了?
[04:30] Well,I–the police arrested me for… 警察逮捕了我 因为
[04:35] seems I ate a seal. 我吃了海豹
[04:39] – y-you ate a seal? – Well,I’m a fisherman. – 你 你吃了海豹? – 我是渔夫嘛
[04:42] You know me.It’s in my blood. 你知道的 我骨子里就是
[04:43] Problem is I’m a– I’m a lousy fisherman. 问题是我是个糟糕的渔夫
[04:46] and,well. 然后…
[04:48] see,what happens is I go two, three hours without a nibble, 两三个小时都没有鱼咬钩
[04:51] and then I-I pick up my double-aught and I just.boom! 然后我抓起我的枪 砰!
[04:54] And shoot myself a seal! 给我自己打了只海豹!
[04:56] I mean,they’re good eating. 我是说 它们很好吃
[04:57] They–they really are. 真的
[04:59] And plus. 再加上
[05:01] cupboard’s a little bare,truth be told. 橱柜都空了 老实说
[05:04] You’re under the impression they want actual jail time here? 你觉得他们为这个要把你关进监狱?
[05:09] I shot more than one. 我杀了不止一只
[05:14] they’re very good eating. 它们很好吃
[05:19] He served in vietnam, foregoing college when he got home. 他在越南服役 想回来好读大学
[05:23] I–I’d heard that he fell on hard times, but I-I hadn’t really kept in touch. 我听说他过得很艰难 但我没怎么联系过他
[05:28] How many seals are we talking about? 我们在谈论多少海豹?
[05:30] I don’t know. 我不知道
[05:30] I–I’m not sure he’s altogether sound. 我觉得他听起来不是很正常
[05:32] He–he thinks ashcroft trojan-horsed the public defender’s office. 他认为Ashcroft用木马计 谋得了公共辩护律师的职位
[05:36] – Denny – Shirley – Denny. – Shirley.
[05:39] Carl Carl.
[05:40] Denny,I’m–I’m feeling a draft. Denny 我感觉有阵风
[05:42] Do you not feel it? 你没觉得吗?
[05:44] Let me tell you something, if we had a draft, 我告诉你吧 如果我们有阵风
[05:45] we’d put a real surgeon those terrorists in baghdad, 我们会给巴格达的恐怖分子 一场真正的风暴
[05:48] and we wouldn’t have to fightthis war with mercenaries, 我们就不用跟雇佣兵打仗了
[05:50] at a fraction of the cost. 花点零头就够了
[05:51] You can quote me on that. 你可以引述我
[05:54] How’s it going hmm. 还好么?
[05:57] What? 怎么了?
[05:59] Oh,I’ll bet you think I don’t know that I’mwalking around in my boxers. 我打赌你会说我也许不知道 我现在穿着内裤跟你说话
[06:01] For your information, I knowfull well I’m not wearing pants. 但是 我知道我现在我没穿裤子
[06:04] And here I was,underestimating you. 我看来又低估你了
[06:06] I spilled something on them. 我洒了些东西弄脏了裤子
[06:07] Choice was to go around lookingincontinent or eccentric. 你可以看起来小便失禁或者假装古怪
[06:11] Which would you choose? 你会选哪个?
[06:12] You might choosenot to walk around at all. 你也许该别到处乱走
[06:14] Just a thought. 这是我的想法
[06:15] Sit,on my own,in my room? 要我单独坐在我的办公室里?
[06:17] Life’s a cabaret,man. 人生是来享受的 伙计
[06:23] He is getting worse.You do realize that. 你认识到他的情况在继续恶化
[06:27] I’ll talk to him. 我会跟他谈的
[06:40] And I want to spend the rest of my life with you. 我想跟你共度今生
[06:43] Jody Jody.
[06:45] will you marry me? 嫁给我 好吗?
[06:50] uh,steve,uh,I don’t know what to say. Steve 我真不知道该怎么说
[06:52] I-I.we broke up. 我们已经分手了
[06:55] It’s the reason why I’m on this program. 这也是我来这节目的原因
[06:58] I–I’m trying to move on with my life. 我想继续我的生活
[07:01] I know,and I-I want to start over. 我知道 我也想跟你
[07:03] you and me. 重新开始
[07:05] I can’t marry you,steve. Steve 我不能嫁给你
[07:09] I–it’s time for me to move on. 是时候我该向前走了
[07:11] I–I’ve told you this. 我 我已经告诉你了
[07:14] it’s okay,it’s okay. 没事的 没事的
[07:24] mr.Beckham,that wasyour daughter on the talk show? Beckham先生 那是不是你女儿?
[07:27] Yes.She had been somehow convincedby the show’s producers to go on 是的 她不仅被那制片人说服应该
[07:31] and discussher relationship problems in front ofa national television audience. 继续在全国观众面前谈论她的私事
[07:36] And steve was her boyfriend? Steve是他的男友?
[07:37] Ex-boyfriend,and as you can tell, 前男友 你也看到了
[07:40] she was totally unpreparedfor a marriage proposal. 她对求婚毫无心理准备
[07:43] And what happened afterthe taping of this program? 而在节目拍摄后 又发生了什么?
[07:49] After the airingof the program,steve wentto my daughter’s apartment, 节目播出后 Steve去我女儿的住所
[07:54] and he murdered her. 并谋杀了她
[07:56] He stabbed her 16 times. 他一共捅了她16刀
[08:00] Sir,to your knowledge, did steve haveany history of violence? 你知不知道Steve可否有暴力倾向?
[08:04] Yes,he had been physicallyabusive to jody many times. 我知道 他之前也多次对Jody施暴
[08:07] That was the primary causeof their breakup. 这是她们分手的主要原因
[08:10] On two occasions,dy called the police because he got physicalwth her, 她还告诉过制片人
[08:15] which she toldthe television producers. 她两次因为此事而报警
[08:19] First of all,it should be said, my heartgoes completely out to you. 我想先说 我真的为此事感到痛心
[08:26] It alsoprobably should be said there’s no mileageon that heart, 他也该说明他并不是真心的
[08:28] so in effect,you’d be getting a new one. 所以 你可以无视他的心情
[08:31] Mr.Shore. Shore先生
[08:32] He’s a quipster,that’s what he is. 他很喜欢讽刺别人 不用理他
[08:34] Sir,your daughter knew thisyoung man better than dr.Ray 你的女儿比任何人都了解他 其中也包括Ray博士
[08:39] or anyof the television producers over at worldwide pictures. 和任何国际影片公司的制片人
[08:42] Am I right about that? 我说的对吗?
[08:44] Probably. 也许
[08:45] And afterthis television program was taped and aired, 在这节目拍完和播出后
[08:49] did she have reason to believe this young manmight endanger her life? 她有任何原因会担心他会危及她的生命吗?
[08:54] – I don’t know. – Well. – 我不知道 – 怎样来说
[08:56] she never called the police to say she was in fear. 她从未此而报警
[08:59] Did she call you? 她有没有给你打电话?
[09:01] She said that she was worried about how he might react. 她说她担心她前男友可能会有反应
[09:04] She told me that. 她告诉我这些
[09:05] Did you do anything? 你有没有采取任何行动?
[09:09] I mean,if a father thoughthis daughter was in danger, 我是说 如果父亲担心女儿的安危
[09:13] I assume he’d take steps, that’s what I assume. 我会认为他会有所防范
[09:17] What did you do? 你做了任何防范吗?
[09:20] The fact is,no reasonable personwould’ve seen this coming. 事实是 没人能预料到这事会发生
[09:24] Right,mr.Beckham? 对不对 Beckham先生?
[09:26] Not your daughter,not you. 你女儿和你都没预料到
[09:31] nobody. 没人预料到
[09:41] So. 所以
[09:42] I spoketo the U.S.Attorney handling the matter 我跟办案的联邦检察官谈了
[09:44] – and? – And you’ve been arrestednine times. – 结果呢? – 你已被捕9次了
[09:48] Each time,you promisenot to do it again, 每次 你都承诺不会再犯
[09:50] and then boom,there goes another seal. 之后 你又继续捕猎海豹了
[09:52] I’m trying to quit. 我现在正试着不去捕猎了
[09:55] Ethan,I–I’m going to say this as your lawyerand your friend– Ethan 作为你的律师和朋友
[10:02] I-I don’t thinkyou’re entirely stable. 我认为你的精神状况不太稳定
[10:06] Is anybody? 这世上还有精神稳定的人吗?
[10:08] Have you thoughtof seeing a doctor to get any help? 你有没有去找过医生求助?
[10:12] Well,I have no insurance. 我没有保险
[10:13] Well,how can that be?You’re a veteran. 怎么会呢? 你是老兵呀
[10:15] Right,there’s overtwo million of us without insurance,shirl. Shirl 全国有超过2百万老兵都没保险
[10:18] I mean–george–our fearless leader, he cut enrollmentfor, 我是说 我们无畏的领导George
[10:22] uh,veterans earning more than $28,000. 他不接受年收入高过2万8千元的人登记
[10:24] For some families. 和其他家庭
[10:27] when was. 你上一次
[10:28] the last timeyou saw a doctor? 去看医生是什么时候?
[10:31] Three years ago. 三年前
[10:33] I was diagnosed as bipolar, likely sufferfrom post-traumatic stress. 我被诊断为躁郁症 可能是由 创伤后压力症引起的
[10:38] I was put on lithium,which helped. 我服用锂盐后 有所好转
[10:39] Uh,but since. 但是现在
[10:42] my insurance lapsed,I haven’T. 我的保险过期了
[10:44] taken anythingfor,you know, a few years,but I’M. 这几年我都没吃药
[10:48] still charming. 我还是很人见人爱的
[10:51] I’d like to go witha diminished capacity defense. 我想利用心智能力衰减为你辩护
[10:54] No!I’m not crazy.I may have my issues, but I am not insane. 不! 我不是疯子 我也许有个人问题 但我不是疯子
[11:01] I needed to eat. 我需要吃饭
[11:03] You knowwhat would be crazy? 你知道什么才叫疯吗?
[11:05] what would be crazy is if I just let myself starve to death. 我让自己活活饿死才是疯子
[11:16] It’s not thatI can’t handle defeat, 不是我不能接受失败
[11:18] – but if I loseto melvin palmer – have you ever lost to him? – 但是败给Melvin Palmer – 你之前被他击败过吗?
[11:23] No. 没有
[11:24] But no matterhow hard I smack him down, he just keepsgetting back up again. 但是不管我如何摁倒他 他总是会笑哈哈的起来
[11:29] He reminds meof this inflatable bobo doll I had as a kid. 他令想起我小时候的不倒翁
[11:33] I’d knock it down, and it wouldcome back up,smiling. 你把它给打倒后 它总会又笑嘻嘻的站起来
[11:36] I hated that bobo doll,the way it just keptpopping back up,mocking me. 我恨死不倒翁了 恨它不停的站起来 并嘲笑我
[11:42] One day I finally. 有一天 我终于
[11:45] stabbed it. 把它给捅了
[11:46] You stabdyour bobo doll? 你捅坏了你的不倒翁?
[11:51] I murderedseveral of my toys. 我还谋杀了好几个玩具
[11:54] – Is that bad? – Well. – 不好吗? – 这个嘛
[11:57] I sank some boatsin a lake,buried a truck. 我沉了几艘船 埋了一辆卡车
[12:04] I abandoned mr.Machinein a park. 我把Machine先生扔在公园里
[12:07] Did you haveany stuffed animals? 你有没有过毛绒动物玩具?
[12:10] I only had one,a teddy bear, when I was very young. 我很小的时候 有一个泰迪熊
[12:14] Did you kill him? 你也把它给杀了?
[12:15] no,of course not. 不 当然没有
[12:23] We did part on bad terms. 我们最后的关系很差
[12:26] He would always judge mein such A. 他总用一种眼神来看着我
[12:29] I donated him to one of those. 我把它捐赠到一个…
[12:32] used toy banks. 二手玩具站
[12:38] What? 什么?
[12:49] What are you doing? 你在干什么?
[12:50] Boxing. 拳击
[12:51] Interactive video. 利用互动视频
[12:55] – um,denny,the–the gams not on. – I’m in training. – Denny 游戏没开 – 我在训练
[12:58] I can neverbeat the black guy. 我老是打不赢那个黑人
[13:01] I gotta be ready. 我得准备好
[13:03] What? 什么?
[13:04] – That just soundeda little racist,that’s all. – Oh,please.I’m not racist.It’s the game. – 听起来有点种族主义而已 – 得 我可不是种族主义分子 是那游戏
[13:08] At the easy levels, they giveyou a scrawny white guy. 在简单的关 他们会给你个瘦的白佬
[13:10] At the more difficult levels, big black killer thug or a muslim terrorist. 在较难的关 会派个大块头黑人杀手 或一个穆斯林恐怖分子
[13:16] Denny,do you wantto grab dinner sometime? Denny 我们什么时候一起吃顿饭吧?
[13:19] Why? 为什么?
[13:20] Well,nothing. I just thoughtwe’d catch up a little. 没什么 我只是觉得我们续下旧
[13:22] What’s the catch? 你想干嘛?
[13:24] There’s no catch. 这不是陷阱
[13:25] It’s– well,actually, it’smy new year’s resolution– 这 实际上 是我的新年决心
[13:27] try to reconnectwith people I care about, 试着和我关心的人修补关系
[13:29] and since I care about you– just yea or nay? 既然我关心你 只要说 好还是不?
[13:32] Yea. 好
[13:33] Great,and,um,if youthink of it,wear pants. 很好 如果你想起来的话 穿上裤子
[13:38] She loves me. 她是爱我的
[13:39] I knew it. 我就知道
[13:55] There wasno indication anywhere that this young mancould be homicidal. 没有迹象表明 这个年轻人有谋杀倾向
[13:58] Well,let’s be fair now. 现在让我们公平点
[14:00] He had been violent. 他有过暴力史
[14:01] He never endangeredanybody’s life. 但是他从来没威胁到别人的生命
[14:03] Plus,msbeckhamhad been warned that these tapingswere often volatile, 另外 我们警告过Beckham女士 录像时经常会出现意外事件
[14:07] that they evoked strong emotional responsesfrom guests. 它能导致嘉宾强烈情感反应
[14:11] She signed a waiver. 她签了弃权书
[14:13] Did she know that you plannedto bring her ex-boyfriend on? 她是否知道 你计划把她前男友带到节目上?
[14:16] She was told that we may. 我们告诉过她 我们可能
[14:18] But this was a stapleof our program. 但是这是我们节目的一个重轴戏
[14:20] We were always bringingthe exes on, the abusive fathers. 我们常会把前男女友 虐待孩子的父亲们带上台
[14:23] This is what “dr.Ray”is all about– cathartic confrontation. 这就是”Ray博士”的关键– 渲泄对质
[14:28] Now when you told her that you were gonnabring on her ex-boyfriend, 那你候告诉她 你准备把她前男友带来
[14:32] – did–did she object? – No. – 她反对过吗? – 没
[14:35] Absolutely not. 绝对没
[14:37] So she assumed the riskof being murdered? 那么她自己承担了被谋杀的风险?
[14:40] – That’s a cheap shot. – Oh,come on,mr.Hamilton, – 这也太卑鄙了 – 得了 Hamilton先生
[14:42] the staple of your program,as you readily admit, 正如你所承认的 你节目中的重轴戏
[14:45] is to inflame,to stir upcathartic confrontation. 在点燃 在煽动所谓的宣泄对质
[14:49] Here you hada volatile ex-boyfriend who had a history of abuseand physical violence– 你带了个情绪极不稳定的前男友 而且他有虐待和身体暴力史
[14:54] she’s the personthat knew him best, and she never once– 她是最了解他的人 她从来没…
[14:57] and you were more than tickledto exploit her bad judgment. 你巴不得利用她低下的判断力
[15:00] By the way,how many timeshave you rerun that particular episodewhere he proposed marriage, 顺便问一句 求婚的桥段你重播多少次?
[15:05] the onethat led to her murder? 这个导致她被谋杀的桥段?
[15:08] I don’t know. 我不知道
[15:09] My count is three, including once after he killed her. 我数了一下是三次 还有次是在她被杀后
[15:12] Wheneversomething bad happens, we all feel a needto blame somebody. 当不幸的事情发生后 我们总觉得要找人责备
[15:16] Hell,I do it. 我这样
[15:17] You do it.We all do it. 你这样 我们都这样
[15:19] I move thatthis man be sanctioned. 我请求制裁这个人
[15:21] – sanctioned? – For continuing to disruptmy cross-examination. – 制裁? – 因为他不停打断我的交差询问
[15:24] – That bug’s gone deeper up,that’s what it’s done. – It’s a deliberate attemptto blunt my questions. – 这个虫子爬进去了 这就是实情 – 他企图故意弱化我的提问
[15:25] – we need to get an exterminator in here. – distract the jury. – 我们这需要瓶杀虫剂 – 转移陪审团的注意力
[15:27] – Before it gets to his brain. – No won.it’s willful,illegal… – 在它进入他大脑前 – 无望取胜 故意的 不合法的
[15:28] shut up,you bobo-head! 闭嘴 你这摇头娃娃!
[15:36] you called him thatin open court? 你在公开法庭上这样叫他?
[15:37] It’s like he– I seem to regressto a child when. 好像他 我好像那时候倒退成一小孩
[15:43] denny,did you ever murderany of your toys as a child? Denny 你小时候有没有杀过玩具?
[15:47] I shot my flat screensuper bowl sunday. 我超级碗时把平板电视嘣了
[15:49] No,but growing up,did you ever visit your toyswith violence? 不是 成长过程中 你有没很暴力的去惩罚你的那些玩具?
[15:54] Well,my war toys,I’d blow them up, and some of my sister’s dolls, 我的战争玩具 我把他们炸了 还有我妹妹的一些娃娃
[15:59] I’d twist their heads offafter I finished, 完事后我把他们的头拧了下来
[16:01] um,you know,t-touching them,and,uh. 你知道的 摸她们…
[16:05] why are you looking at melike that? 你为什么这样看着我?
[16:07] Why is everybody looking at mefunny these days? 为什么如今大家都这么奇怪地看着我?
[16:10] What are you doingwith the onion? 你拿着个洋葱干什么?
[16:13] Well,I’m having dinnerwith shirley. 我准备和Shirley共进晚餐
[16:15] I plan to cry. 我准备哭
[16:17] Sorry? 什么?
[16:18] Well,I remember when shefirst fell in love with me. 我记得当她当初爱上我的时候
[16:20] She thought I was vulnerable. 她觉得我非常脆弱
[16:22] So tonight I plan to cry. 所以我今晚计划哭
[16:24] Like,uh,robert frost said,” no tears for the writer,no sex. 罗伯特・弗罗斯特说过 作者不落泪 就没性福
[16:28] He said,”no tears for the writer, no tears for the reader. 他说的是 作者不落泪 读者也不会落泪
[16:31] Whatever.I’ll pull a muskie. 管它是什么 我会钓上一条大梭鱼
[16:33] It worked for hillaryfor about a week. 在希拉里(克林顿)身上好用 一个礼拜
[16:35] Only problem is I can’t cry without an onion. 唯一的问题就是没洋葱的话 我哭不出来
[16:41] Tear ducts are all shot. 泪腺都空了
[16:46] We’d gotten reportssome old guy was shooting seals. 我们收到报警说 有个老家伙在射海豹
[16:49] We went down to the pier,and we saw him. 我们赶到码头 看到他
[16:50] In the boston harbor? 在波士顿港?
[16:51] Yeah,in this 5-foot,rickety old skiff with a fishing rodand a shotgun. 是的 在这个5尺长破旧的小船上 有只钓杆和一杆鸟枪
[16:56] Did you ever actuallyse him shoot a seal? 你目击到他朝海豹开枪?
[16:59] On more than one occasion. 不止一次
[17:01] He told you he was fishingin order to eat? 你告诉过你他钓鱼是为了吃?
[17:03] Yes,but the marine mammalprotection act expressly makes sealsa protected species, 是的 但在海洋哺乳动物保护法里 明确规定海豹是受保护品种
[17:08] which we informed him ofmany,many times. 这点我们已经告诉他很多次了
[17:11] I saw in youpolice report you made mention ofmy client’s mental status. 我注意到你在一份报告 提到我当事人的精神状态
[17:16] Yes. 是的
[17:17] Do youememberwhat you said? 你还记得你报告中说的吗?
[17:19] I said he appearedmentally unbalanced. 我说他好象不太稳定
[17:23] – You deliberately defied me. – No,I did not. – 你故意违抗我 – 不 我没有
[17:25] I asked you not to make itabout that, 我告诉过你不要这样
[17:27] – and you did. – No. – 但是你还是这样做了 – 不
[17:28] I was just layingthe groundwork to negate mental intent, 我只是做点铺垫 来否定心理动机
[17:32] ema mental,which is one elementof this crime. 心理 是这个罪行的要素之一
[17:34] I don’t want to be called crazy. 我不想被称为疯子
[17:35] – I’m not doing that. – Yes,you are. – 我没这样做 – 不 你做了
[17:38] I am a war hero. 我是个战争英雄
[17:40] I earnedthe right to be proud. 我争取到了自豪的权利
[17:41] I am not a victim. 我不是一个受害人
[17:43] I am not a victim. 我不是一个受害人
[17:46] I don’t need anybodyfeeling sorry for me. 我不要别人的可怜
[17:51] Okay. 好
[17:53] I hear you. 我听见了
[17:55] now you need to hear me. 现在你必须听我说
[17:57] You must let me fight this caseon the elements, one elementbeing mental intent. 打这场官司 你必须让我利用犯罪要素 心理动机是其中之一
[18:03] Otherwise,you’re looking at prison. 不要然 你就得进监狱了
[18:29] Denny,do you know what. Denny 你知道…
[18:35] – I’m afraid to even ask. – Keep a secret? – 我都不敢问了 – 保密?
[18:38] This water packgoes in my pocket, I hit this remote, 把这个水包放在我口袋里 我按这个遥控器
[18:41] the watergoes through the tubes,into the wires. 水通过导管 流到线上
[18:45] tears. 泪水
[18:47] – And the point is? – To show I’m vulnerable. – 目的是? – 表现出我的脆弱
[18:50] I need to impress shirleywith my sensitivity. 我要给Shirley看我是很善感的
[18:52] Tip her off,and you’re fired. 如果你向她告密 就会被炒
[18:54] Well,might the desired effectbe blunted by the sight of all that technologyon your cheeks? 效果会不会因脸上的线而受影响呢?
[18:59] Ah,we’ll cover it with makeup, and if my fa is swollen, 我会化妆把它掩饰起来 如果我的脸显得很肿
[19:02] I’ll tell herI’ve been drinking. 我会告诉她我喝多了
[19:04] Denny,this is preposterous,even for you. Denny 就算是你 这事情也太荒谬
[19:07] this is groundsfor the rubber room,even. 这甚至够把你送进精神病院的
[19:09] Gosh,carl. 唉 Carl
[19:10] that hurts my feelings. 这很伤我
[19:34] know what I loveabout the human spirit? 知道我喜欢哪点人类精神吗?
[19:36] Our compassion. 我们的同情心
[19:38] Our capacity to feel sorryfor those in pain. 我们对那些悲伤的人们感到遗憾
[19:43] Hell,we hada case last year– 去年有个案子
[19:45] a woman sueda department store because she trippedover a toddler. 一个妇女控告百货公司 因为她自己绊倒了个刚学步的孩子
[19:49] Jury handed hera 6-figure verdict. 陪审团判给她六位数的裁决
[19:51] Never mind the fact thatthe toddler she tripped over was her own child. 不用在意 被绊倒的就是她自己的孩子
[19:55] I kid you not. 我没哄你们
[19:57] Juries can get nuttywith compassion sometimes. 有时候陪审团过分富有同情心
[20:02] That man lost his daughter. 这个人失去了他的女儿
[20:05] Now you wouldn’t be human if you didn’t want to lessenhis pain any way you could. 如果你们不想尽力来减轻他的痛苦 那就太不近人情了
[20:10] But let’s be fair. 但是我们要公平点
[20:12] No one could havepredicted this, not even the victim, 没人能预料到 就算是受害人也没想到
[20:15] the one who knew him besT. 最了解他的人
[20:18] And by the way,she was the one who rejected his proposalon national television. 顺便说一句 是她 在全国人观看的节目中拒绝了他的求婚
[20:24] She could’ve said,”let’s talk about this later,” 她本可以说 “我们以后在谈这个问题”
[20:26] but she chose to turn him downwith cameras rolling. 但是她选择在镜头下拒绝了他
[20:30] And even afterit all went wrong, 即使事情麻烦了之后
[20:32] she never said to the policeor– or even to her own father, 她也没跟警察说 或甚至跟她自己的父亲说
[20:35] “hey,I thinkhe’s a risk to my safety.” Why? 嘿 我觉得他对我的安全是种威胁 为什么?
[20:39] She couldn’t predict that. 她没法预知到这些
[20:43] Neither could my client. 我的当事人也没法预知
[20:45] As much. 尽管
[20:48] as you feel for this man– and you all should,he lost his little girl– 你们同情他– 应该这样 他失去了他的小女孩
[20:56] cry for him,pray for him,but don’t get nutty. 我们可以为他哭泣 为他祈祷 但是不要狂热
[21:21] I remember,uh,the movie “network” by paddy chayefsky. 我记得有部电影 帕迪・查耶夫斯基的”电视台风云”
[21:26] It depicted,uh,the extremesand perversities 里面描述了
[21:30] that television would resort tofor the sake of ratings. 电视台为了争取收视率 而使用的一些无所不及的手段
[21:33] It was a filmway ahead of its time,and yet, 这部电影领先于它的时代
[21:36] now it seems dated given the depths to whichtelevsion has sunk. 现在根据电视所沦落到的等级 好象过时了
[21:41] I doubt even chayefsky couldever. 我怀疑连查耶夫斯基自己
[21:43] have imagined putting contestants on a programto eat worms 能想出让一群竞争者上电视 让他们吃虫子
[21:46] or raw animal parts or women humiliating themselves,uh,to marry fake millionaires. 生吃动物 或是让女人嫁个冒牌百万富翁 自取其辱
[21:52] One network made a deal for O.J.Simpson 有家电视台还和OJ 辛普森做了笔交易
[21:55] to doa prime-time special on how he might have killedhis ex-wife. 用黄金时段来播 他会怎么策划杀他的前妻
[22:00] Television is a noble beast,isn’t it? 电视台是只高贵的野兽 是吗?
[22:03] Well,the shame is,it once was,and to many,it still should be. 但是 可惜的是 它曾经是 对很多人来说 它应该还是
[22:07] Television took us to the moon. 电视把我们带上月球
[22:10] It let us cry togetheras a nation when a beloved presidentwas assassinated. 当我们敬爱的总统被暗杀时 让我们举国聚在一起痛哭
[22:15] Its unflinching and comprehensive coveragein vietnam served to end that war. 它坚定而全面地向我们报导了越战 导致停火
[22:22] Television gave usedward R.Murrow, 电视过去让我们认识了R.Murrow
[22:24] Walter Cronkite Rod Serling Ernie Kovacs walter cronkite,rod serling,ernie kovacs.
[22:27] We had shows like”the defenders,” “all in the family. 我们有”The Denfenders”这样的剧…
[22:30] ” We–I’m a nostalgia buff myself,but maybe we could stickto current events here. 我自己本身是个怀旧的人 但是也许我们应该说说眼下的问题
[22:33] – How about it,al? – current events. – Al 这怎么样? – 眼下的问题
[22:35] How fitting. 多适合啊
[22:37] One could argue thatthe steep decline of tv began with a showcalled “a current affair,” 人们认为电视水平直线下滑 起始于一个叫”时事纵横”的节目
[22:42] – which introduced tabloid journalism – headed down memory lane again. – 这个节目引进了庸俗新闻的概念 – 又沉浸在回忆之中了
[22:45] Will you shut up? 你能闭嘴吗?
[22:51] There used to be standards of excellencein television. 以前曾经有过优秀节目的标准
[22:55] I’m not talking only aboutemmys and peabodys, 我不光只在说那些艾美奖和皮博迪奖
[22:58] but not so long ago,broadcasters had a real senseof responsibility. 但是 还在不久以前 广播公司还真的有责任感
[23:02] They tooktheir statutory obligation to operatein the public interest very seriously. 他们非常严肃地对待他们的法定责任– 共公利益至上
[23:08] Now the networks look for our guilty pleasures and morbid curiosities, 而今 这些电视台专们寻找 我们内疚的愉悦 病态的好奇心
[23:12] and pander to those with the hopethat they’ll get us addicted. 加以勾引 希望我们会上瘾
[23:16] Once you get people hooked, you’ve got ’em, 一旦让人们上钩 就得手了
[23:18] and you haveo get people hooked because everything today isratings, 你必须让他们上钩 因为现在收视率至上
[23:23] demographics,market share,money. 收视群体 市场占有率 钱
[23:27] Even the news divisionsare now profit centers, 甚至连新闻部也成了个赚钱的窝
[23:30] which means that if good-looking, 那就是说如果某个好看
[23:31] white-toothed anchors have better tvqsthan credentialed journalists, 白齿的主持人在台里 比某个有资历的记者占的份额更大
[23:34] you get the eye candy,and if positive coverage of the war in iraqreaches more households, 帅哥会赢 如果更多家庭 看到伊拉克战争正面报道
[23:39] you get fox news. 福克斯新闻会赢
[23:40] In fact,today you can switchback 事实上 如今你可以挑选
[23:42] and forth between the right-wing newsand the left-wing news. 看右翼新闻还是左翼新闻
[23:44] Whatever happenedto huntley and brinkley, 不管Huntley或Brinkley怎了么
[23:47] John Chancellor– to news that was just the news? 新闻对言它只是新闻? john chancellor–
[23:50] Now we have partisan junk, appealing to the lowest common denominator. 现在我们有党派之争的垃圾 迎合最低级的趣味
[23:54] – your honor – which brings us – 法官大人 – 也即…
[23:55] currently tothe program at issue,”dr.Ray. 我们眼下的问题 “Ray博士”
[23:58] Mr.Palmer said his client couldn’t possiblyhave seen this coming. Palmer先生说他的当事人 绝没可能预到这些情况
[24:02] Well,that simply isn’t true. 很简单 并不是真的
[24:05] This tragedy was inevitable. 悲剧是不可避免的
[24:07] It’s practically scripted. 实际上被安排好了
[24:10] It’s happened before. 以前就发生过
[24:11] Talk show ambusheshave gone awry, leading to murder or suicide. 脱口秀埋伏出错了 导致谋杀或自杀
[24:16] This isn’t a first. 这不是第一起了
[24:17] But here’swhat’s truly horrifying– a tragedy occurred here, 但是让我们觉得恐惧的是 一个悲剧发生了
[24:22] a woman was killed, but for the show–for the show– 有个女人被杀 但是这个节目 对这个节目而言
[24:26] the real tragedy was that the killing didn’t happen on the show. 真正的悲剧在于 杀戮不是在节目上发生的
[24:29] – Oh,your honor,I object. – That would’ve beenthe ratings blockbuster. – 法官阁下 我反对 – 那绝对是一收视率炸弹
[24:31] That would’ve been the big scoreeverybody was hoping for. 这正是每个人所希望的大成功
[24:35] But they had to settle forthe next best thing, 但是他们不得不退而求其次
[24:38] which was thatthe murder became news. 就是谋杀成为新闻
[24:39] The nightly news is perfectlyhappy to do the job for them. 而晚间新闻很乐意为他们做这个工作
[24:42] They gave “dr.Ray” all the promotionit could possibly want, 他们给了”Ray医生”需要的所有宣传
[24:45] airing sensational clipsand graphics from the show again and again and again. 在节目里面一次又一次的 播放那些感人的片段和画面
[24:50] You see how it all worksso beautifully together. 你可以看到他们之间完美的合作
[24:53] The girl is killed,the show benefits, the news benefits,and we eat it up. 女孩被杀 节目受益 新闻受益 我们还全文照收
[25:00] Psychologically damaged peopleare paraded onstage to be exploited,ridiculed,taunted. 心智不健全的人 站到台上被利用 被嘲笑 被奚落
[25:09] Of course this is what we get. 当然会这样
[25:11] And we standto get a lot more of it because it sells, 而且还会有更多这样的节目 因为节目大热
[25:14] and it costs almost nothingto produce, and what’s not to love? 因为它已经没什么可以做了 怎么不喜欢呢?
[25:18] Here we had anmotionallyunstable ex-boyfriend with a history of violence armed 有个精神不稳定的前男友 他有段暴力史
[25:22] with a marriage proposal certain to be rectedin front of the world, 还有个必定会当着全世界面 被拒绝的求婚
[25:26] and the fact thatan innocent young woman ended up butchered was good business for all, 一个无辜的年轻女人被杀的事实 对生意有百利而无一弊
[25:30] just business. 仅仅是生意而已
[25:33] Well,so is a lawsuit. 诉讼也一样
[25:38] The most memorable partof the movie “network” was 电视台风云这部电影中 最让人难忘的部分
[25:41] when howard beale startedshouting on national television, 当Howard Beale在全国电视上吼到
[25:44] “I’m mad as hell,and I’m notgoing to take it anymore,” 我已极度疯狂 我再也受不了了
[25:47] and the countryjoined in with him. 全国人民都加入他的行列
[25:50] You need to join in now. 你现在就要加入
[25:52] You need to go backto that room and say you’re not gonnasit quietly 你应该回到那个房间 然后说你不能坐视不理
[25:55] and let these networksassault ecency for profit, 让这些广播公司为了利润攻击真善美
[25:58] you’re not going to stand for the exploitationof the disenfranchised, 你们不能支持利用弱势群体的行为
[26:01] you’re sick of the networksdebasing a medium they’re supposed to beguardians of. 你已经受够了广播公司贬低媒体 他们本来应该是媒体的守护者
[26:05] Don’t take it anymore. 不要再忍受了
[26:06] Please,pleaseget mad as hell. 请极度疯狂
[26:11] and don’t take it. 而且不要忍受
[26:14] anymore. 下去了
[26:40] – Did you go to college,sir? – NO. – 先生你有没上过大学? – 没
[26:42] I was draftedright out of high school. 我读完高中就应征入伍
[26:44] When I got backfrom my tour of duty,well. 等我的服役结束后回来 嗯…
[26:48] you were diagnosed as bipolar,suffering from post-traumaticstress disorder. 你被诊断患有躁郁症 创伤后应激障碍
[26:53] You were prescribed lithium. 医生让你服用锂盐
[26:59] I’m not crazy. 我不是疯子
[27:02] Ethan,let’s–let’s talkabout the seals. Ethan 我们还是来谈谈海豹吧
[27:05] Mainly,I tried to fish. 一般来说 我都是去钓鱼
[27:07] I was starving.I harvested some seals. 我饿得要死 有时候能抓到海豹
[27:09] Did you everapply for welfare? 你申请过救济金么?
[27:10] I don’t believe in handouts. 我不要嗟来之食
[27:12] If a man can providefor himself,he should, 如果一个人有能力 他就该养活自己
[27:14] and I could,only the federal governmentwouldn’t let me. 我有这个能力 只是联邦政府不让我这么做
[27:19] I-I n’t knowwhat to argue,really. 我实在不知道拿什么抗辩
[27:21] He’s a serial seal killer. 他是个连环海豹杀手
[27:23] He won’t let youargue insanity? 他不让你用精神错乱抗辩么?
[27:25] Well,I-I couldn’teven if he would. We–we didn’t plead it. 就算他愿意也不行 我们没提出
[27:28] All I can say,really, 我能说的只剩下…
[27:29] is he lacked the capacity to form the necessary intentto commit the crime. 他缺乏构思犯罪动机的能力
[27:36] I’m sure you’ll be fine. 我相信你能处理好的
[27:38] Can you imagine? 你能想象么?
[27:40] He’s out in the harbor in a 5-foot skifftrying to fish,a 60-year-old man. 他一个六十岁的人 驾一条五英尺长的小船出海钓鱼
[27:45] I know.It’s awful. 我理解 太不幸了
[27:48] I feel so badly for him. 真为他感到伤心
[27:52] And a war veteran. 他还是个退伍老兵
[27:56] d-denny,are you okay? Denny 你还好吧?
[27:57] Well,it’s just the thought of a man starving. 一想到一个人忍受饥饿
[28:03] – what the – a fisherman to boot. – 这… – 还是个渔夫
[28:05] I hate it when people starve. 我痛恨人民忍受饥饿
[28:07] All those little babiesin africa. 还有在非洲被饥饿折磨的婴儿
[28:09] – is everything all right? – No. – 您还好吧? – 不好!
[28:11] World hunger,darfur,A.I.D.S. 世界饥荒 达尔富尔 艾滋病
[28:14] Oh,it’s sad,so sad. 噢 这太不幸了 太不幸了
[28:17] G–for god sake,what have you done? 天啊 你怎么搞的?
[28:23] Nothing. 没什么
[28:24] – I just listened to you. – Stop iT. – 我只是听了你说的话 – 住手
[28:26] I found my own voice. 我有感而发
[28:33] why do you have little hosesattached to your face?The truth. 你为什么把水管装在脸上? 说实话
[28:37] – Well,it’s just that I-I–I didn’t – the truth,denny,or I’m leaving. – 这只是… 我没有… – 说实话 Denny 不然我就走了
[28:40] No,no,don’T. 别走 别走
[28:45] it’s just,I. 我…
[28:47] I wanted to make youlove me again. 我想让你再爱上我
[28:50] Excuse me? 什么?
[28:51] I-I wanted you to be remindedof the soft, sensitive me. 我想让你回忆起那个多愁善感的我
[28:55] You said you wtedto rekindle the old– 你说你想重温旧情
[28:57] so I thought I’d cinch the dealwith a-a-a few tears. 我就想要往这火上浇点”油”
[29:02] D-denny,I. Denny 我…
[29:04] I’m not lookingto rekindle that. 我没有打算重燃爱火
[29:07] – You weren’t? – No. – 你没有? – 是的
[29:09] I-is that what you thoughtthis dinner was about? 你以为我们吃饭是为了这个?
[29:13] No. 不
[29:16] I was just kidding around. 我只是开个玩笑
[29:18] Don’t be silly. 别当真了
[29:19] – Denny,you’re–you’rea-a dear friend,but – I-I gotta go. – Denny 你是个很好的朋友 但是… – 我要走了
[29:29] – what were you thinking? – I don’t know. – 你怎么想的? – 我也不知道
[29:31] You wired your facefor tears? 你往脸上装了水管?
[29:33] oh,lay off,will you? 行了 少说两句吧
[29:34] Hindsight is always easy. 事后诸葛亮
[29:43] I thought maybe you wereexperiencing issues of guilt over the murder,and well. 我觉得负罪感比谋杀对你的影响更大
[29:48] you could maybe start over. 也许你可以重新开始
[29:50] You think you’re funny? 你觉得你很有趣 是吗?
[29:51] – It’s the clown issue,too,isn’t it? – No,no,no,no. – 还是小丑的问题吗? – 不 不 不
[29:53] It’simply a mocking issuE. 就是那笑容的问题
[29:54] Look at the way. 你看它笑的那样
[29:56] take it away.Would you please?Take it away! 把它拿走 拜托!
[30:00] I think you two willeventually work this out. 你们俩最终会和好的
[30:02] As you say,it’s all harmless pretending. 如你所说 这都是无害的伪装
[30:23] What are you doing? 你干什么呢?
[30:24] You se no mat–you can’T. 你看… 不管… 都不…
[30:27] it– itlways comes upsmiling,taunting me. 它总会立起来 嘲笑我
[30:29] It won’t stay down. 就是打不倒
[30:31] – Jeez,denny. – Well,it’s what you wanted,isn’t it? – 上帝啊 Denny – 我以为你想这样
[30:33] – You carry a gun on you? – So what? – 你随身带着枪? – 怎么了?
[30:35] I know exactlywhat I’m– judas priest. 我很清楚我是谁… 天
[30:49] it’s not likewe’re out to get mr.Melman. 并不是说我们就盯上了Melman先生
[30:51] But he willully,repeatedly, overtly broke a federal law, 但是他会蓄意地 公然地 接二连三地 践踏联邦法律
[30:55] in a dangerous manner,I might add. 还是以危险的手段
[30:57] How many times are we gonnalet it go before we finally say, 到底我们还要容忍多少次才说…
[30:59] “enough,we’ gonna prosecuteand put you in prison”? 够了 我们将起诉你 把你送进监狱
[31:11] When I drive to work,I periodicallycome to street corners 每当我开车去上班 都会路过街角
[31:15] where homeless vietnam vets or gulf war vetsbeg for food money. 总会有无家可归的越战老兵 海湾战争老兵在那乞讨
[31:20] I try not to look. 我尽量不去注意他们
[31:22] It makes me uncomfortable. 那会让我感到难受
[31:24] Just easierto look the other way,and,boy, have we as a nationdone that. 装看不见很容易 我们全国都在这样做
[31:31] Thousands and thousandsof vietnam vets have been lost to poverty, 在这个国家 成千上万的越战老兵 沦落街头 一文不名
[31:35] drugsor suicide in this country,and our statisticson the military in iraq are even worse. 死于吸毒 自杀 数据表明伊拉克驻军的问题更严重
[31:40] With repeated tours of duty,soldiers are 50% more likely to sufferserious mental illnesses, 服役期再三延长 士兵们患上 严重精神疾病的可能性高了50%
[31:46] including post-traumaticstress disorder. 包括创伤后应激障碍
[31:49] We’ve all heard about the 4,000 kidswe’ve lost in battle in iraq, 众所周知 在伊拉克 我们失去了4000多名孩子
[31:54] but here at home,in the year 2005 alone, 但在国内 仅仅在2005年
[32:00] we had 6,200 scides among those who servein our armed services. 曾在军队服役的人中 就有6200人自杀
[32:05] It is an epidemic. 这太广为盛行了
[32:06] Excuse me,but this caseis not about the plight of soldiers that fight in iraq. 打断一下 这个案子与在伊士兵困境无关
[32:10] It’s about soldiers period, of which my client was one. 这与从军经历有关 我的当事人恰巧有这钟经历
[32:13] Yes,but are y suggestingspecial treatment for soldiers that break the law? 你是说我们应该对犯法的士兵 给予特殊对待吗?
[32:17] Special treatment? 特殊对待?
[32:20] judge,these veteranssacrificed their lives. 法官大人 这些老兵奉献了他们的生命
[32:23] Some of them are maimed, some of themare rendered mentally ill, 有一些受伤致残 有一些罹患精神疾病
[32:26] and we can’t evenguarantee them soup. 而我们连一碗汤都无法保证他们
[32:29] No,they hardly getspecial treatment. 他们才没有得到特殊对待
[32:31] The seal seems to. 反而海豹得到了
[32:33] We can shoot coyotes, hunt moose,slaughter cattle– 我们可以射杀土狼 捕猎驯鹿 屠宰牛羊
[32:37] let’s not even discusswhat we do to chickens– 更不用说对鸡禽做了什么了
[32:39] but we actually have a lawprotecting the seal. 但唯独设置一条法律保护海豹
[32:42] Why?They’re not endangered. 为什么? 他们可不是濒危动物
[32:44] Is it because they’re cute,easy to look at, 是因为他们长得可爱?
[32:45] as opposed to starving, mentally ill war veterans? 看着它们比看着饥饿的 患精神疾病的退伍老兵容易多了?
[32:51] we’re the united states– the richest nationin the world– 我们是美利坚合众国 全球最富的国家
[32:56] and we abandon our vets. 我们却抛弃了我们的老兵
[32:58] We let them starve. 让他们食不果腹
[32:59] We do not take care of them. 我们不闻不问
[33:02] But,hey,as long as we slapa bumper sticker on our car that sayswe support our troops, 但只要我们在车上贴着 “我们支持我们的军队”的贴纸
[33:08] I-I guess it’s okay. 我猜 那就够了
[33:11] Ethan melmanis a war-decorated hero. Ethan Melman是一名授勋英雄
[33:14] He returned suffering frompost-traumatic stress disorder. 他回国后被创伤后应激障碍折磨着
[33:17] It made holding down employmentdifficult, so his insurance lapsed, 这使得他很难坚持工作 所以他的保险过期了
[33:21] and he didn’t get treatment, and he began to starve. 病了没法治 进而饿了没饭吃
[33:26] He didn’t rob anybody, he didn’t break into a bank 他没有去打劫任何人 也没去抢银行
[33:29] or knock over a liquor store or snatch a popsicleout of someone’s hand. 也没去抢贩酒店 也没从谁手中抢走过一个雪糕
[33:36] He went fishing. 他只是去钓鱼
[33:38] Perhaps hunting. 或者说打猎
[33:40] And the federal government, instead of offering him a meal, 而联邦政府非但没有给他一顿饭吃
[33:43] decides to spend $30,000 to $40,000of money we do not have to offer him a jail cell. 反而要花宝贵的三四万美元 让他在监狱里生活
[33:52] Special treatment?No. 特殊对待? 不需要
[33:55] Decent treatment might be nice. 优待就好了
[34:23] $750,000.Take it or leave it. 75万美元 不能再高了
[34:30] Leave it. 不要
[34:31] Alan,if they find hercontributarily negligent,we could get nothing. Alan 如果他们认定过失相抵的话 我们一分钱也得不到
[34:35] – Jerry – Plus,on foreseeabity – jerry. – 另外 还有不可预知性
[34:38] Ticktock. 时间很紧哦
[34:40] Your call. 你说吧
[34:41] – Alan! – I think we’ll get more. – 我认为我们能得到更多 – Alan!
[34:44] I think we’ll get more. 我认为我们能得到更多
[34:46] We are at the buzzer. 该投压哨球了
[34:51] Rejected. 拒绝
[34:54] you heard him,mr.Palmer. 你听到了 Palmer先生
[34:55] Members of the jury, have you reached a verdict? 陪审团成员是否 得出定论了?
[34:59] We have,your honor. 是的
[35:00] And what say you? 你们的判决结果是?
[35:01] Uh,”we the jury,” in the matter of beckham vs. 陪审团宣布 在Beckham起诉国际影片公司
[35:04] Worldwide pictures,” find in favorof the plaintiff, 的案子中 原告获胜
[35:07] and we order the defendantto pay damages in the amountof $4.3 million. 我们判决被告赔偿损失四百三十万美金
[35:13] – Did–did he just say – your honor, – 他 他刚刚说 – 法官大人
[35:15] I ask thatthe verdict be set aside on groundsof being excessive. 我要求以不合理赔偿为由 取消判决
[35:20] Mr.Palmer. Palmer先生
[35:22] shut up. 闭嘴
[35:24] all right,the jury is excused with the court’s thanks. 感谢陪审团的服务 你们可以走了
[35:29] We are adjourned. 休庭
[35:31] Disappointed,melvin? 失望了 Melvin?
[35:32] Three pops for yes. 三砰表示赞同吧
[35:34] I gotta hand it to you,al, a hoot till the end. 我还是得说 Al 你是个彻头彻尾的傻冒
[35:38] That’s me. 正是我
[35:39] Hell,I get paidwin or lose. 管它呢 不管输赢我都有钱拿
[35:41] Hell,now thatwe get to appeal, I just made more money,that’s what I did. 我们要上诉 我只会得到更多钱 这就是我做的
[35:58] busy. 很忙
[36:02] Denny Denny.
[36:09] Shirley Shirley.
[36:10] why did youinvite me to dinner? 你为什么请我吃晚餐?
[36:14] Because I adore you. 因为我喜欢你
[36:18] I’ve let some friendshipseither atrophy or. 我让某些友谊要不萎缩
[36:22] and well. 要不…
[36:25] I suppose. 我觉得
[36:26] I’m worried about you. 我很担心你
[36:29] that’s it?You’re–you’re worried about me? 就这么简单? 你担心我?
[36:32] Denny,you’re walking aroundwithout your pants o,your face wired for tears. Denny 你不穿长裤到处跑 为了流泪在脸上装水管
[36:37] I explained the pants. 我解释了裤子的事情
[36:39] The tears were for you. 眼泪是为了你
[36:44] Y-you don’t see usgetting back together at all? 你觉得我们完全不会再好上了?
[36:47] It’s so farbeyond the bucket? 一点希都没有了?
[36:49] – Pale. – What? – 戏 – 什么?
[36:51] It’s “beyond the pale,”not the bucket. “一点戏都没有了” 不是”希”
[36:53] Shirley Shirley.
[36:54] we love each other. 我们爱彼此
[36:58] I do love youdenny,but not in a romantic way. 我是爱你 Denny 但不是爱情
[37:03] Oh,come on,shirley. 少来了 Shirley
[37:05] At our age,if our heart skips a beat, it could kill us. 在我们的年纪 要是心停跳一下 会出人命的
[37:10] You gotta give up on this. 你得放弃这些
[37:13] romance thing. 浪漫的念头
[37:18] Nobody ever gives up on it. 没人放弃它
[37:24] – judge is back. – Thank you. – 法官回来了 – 谢谢
[37:28] Denny Nny.
[37:29] you’re not in triaL. 你没案子
[37:30] It’s my judge. 是我的法官
[37:38] Had a little malfunction on the tear machine. 眼泪机器有点故障
[37:45] gotta getthe kinks worked out. 得把这问题解决了
[37:50] Once I do,I’ll. 一旦解决了 我会…
[38:11] I realize our nationhas a deficit, and we can’t feed everybody, 我意识到国家有财政赤字 不能养活每个人
[38:15] nor get them health insurance. 也不能保证医疗保险
[38:17] But it seems to me,if a soldier risks his lifein battle for this country. 但对我而言 如果一个战士 冒着生命危险为我国作战
[38:24] this country owes him somethingin return, if not legally,morally. 国家欠他一些作为回报 如果不是法律上的 也该是道义上的
[38:29] I find mr.Melman not guilty. 我裁定Melman先生无罪
[38:32] – Ohmy! – We are adjourned. – 哦! – 休庭
[38:34] – Thank god. – thank you,shirley. – 谢天谢地 – 谢谢你 Shirley
[38:37] you saved my life. 你救了我的命
[38:38] How about I take youto dinner to celebrate? 我带你去吃晚餐庆祝如何?
[38:41] I know a cozy placethat serves marine mammals. 我知道一个很不错的餐厅 有海洋哺乳动物可吃
[38:43] Well,I–if you don’t mind, I think I’m gonna pass. 如果你不介意 还是算了
[38:49] Okay. 好吧
[38:50] Okay. 好吧
[38:52] Thank you,shirley. 谢谢你 Shirley
[38:55] I-I will pay my bill. 我 我会付帐的
[39:19] and he just continuedto smile as if he’d won, 他还是微笑 就好像他赢了一样
[39:23] that same horrific grinas the bobo doll. 和不倒翁一样可怕
[39:32] as much as I wantedto help my client in this case, 尽管我很想帮我的客户
[39:34] I’m ashamed to admit,my overriding drivewas to beat melvin palmer. 我不得不承认 我最主要是想 打倒Melvin Palmer
[39:40] I knowit sounds crazy,but he really did bring backmemories of the bobo doll. 这听起来很疯狂 但他真的 勾起了我不倒翁的回忆
[39:45] It would justkeep popping back up with that expression. 它只是带着那样的表情弹回来
[39:49] you lose! 你输了!
[39:53] lorraine thinksit’s self-loathing on my part. Lorraine认为是我的自我厌恶
[39:55] We’re all victimsof our childhood, one way or another. 我们都是自己童年的阴影 这样或那样
[40:01] I’m sorryabout things with shirley. 关于Shirley我很抱歉
[40:05] Yeah. 是的
[40:08] que saran,saran. 该去的总会去
[40:12] Sera. 来
[40:14] Really?I thought it was saran. 真的? 我以为是去
[40:16] – No.Sera. – What’s saran? – 不 是”来” – 那”去”是什么?
[40:19] It’s a-a wrap,keeps sandwiches fresh. 是一种包装 三明治保鲜的
[40:26] See,if I had been the one to break it off with shirley. 你看 如果是我和Shirley分手的
[40:29] ah,it’s all male ego anyway,like you having toprove yourself in court. 那都是男人的自负 就像你不得不在法庭上证明自己
[40:36] We’re hard-wired.That’s,uh. 我们天生就这样
[40:38] just don’t wantto be seen as losers. 只是不想被当作输家
[40:43] I think we live our livesso afraid to be seen 生活中我们太怕被人看作软弱
[40:46] as weak that we die perhaps withoutever having been seen at all. 也许至死 人们也不会那么看我们
[40:54] Denny,do you ever worrythat when you die, people will never havetruly known you? Denny 你是否担心过当你死了 人们都永远不曾真正了解你?
[41:00] I don’t want ’em to know me.I want them to believe my version. 我不想要他们了解 我想要他们相信我的观点
[41:06] Besides. 另外
[41:08] you know me. 你了解我
[41:11] That’s enough. 这就够了
[41:16] Lorraine thinks, until I get professional help, Lorraine认为 除非我得到专业帮助
[41:18] I will forever be disabled 我会永远不能
[41:20] when it comes to forging a truly intimate relationshipwith somebody. 和别人真正恋爱
[41:26] Who needs one? 谁需要?
[41:27] Well,I’ll tell you something, you’ve got one with me. 我来告诉你 你跟我就是
[41:30] You have met somebody who likes you for who you are. 你已经遇到喜欢真你自我的人
[41:33] And cigars,scotch– that’s a true relationship. 雪茄 威士忌 这是真正的恋爱
[41:38] And. 还有
[41:41] I love you. 我爱你
[41:44] Bonus points. 额外分
[41:49] so I’m all right. 所以我没事
[41:50] Yeah,we both are. 我们都是
[41:52] That’s whywe like to sit out here. 这就是为什么我们喜欢坐在这儿
[41:55] It reminds us. 它提醒我们
[41:58] we’re all right. 我们没事
波士顿法律

Post navigation

Previous Post: 波士顿法律(Boston Legal)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 波士顿法律(Boston Legal)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme