Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:02] Advantage left-side competitor. 左方参赛者领先
[00:02] Xbox 体感游戏《Kinect运动大会2》
[00:07] Wow, you’re really good at this. 你很会玩这游戏啊
[00:08] Well, I have an extremely low center of gravity. 姐重心低 下盘稳
[00:12] I’m like a pyramid. 就像个金字塔
[00:18] How you doing over there? 你还好吗
[00:19] Oh, I hope it’s just a sprain. 希望只是脚扭伤
[00:23] I cannot walk into that E.R. 我没脸再因为打游戏受伤
[00:24] with another video game injury. 而走进急诊室了
[00:28] Hey, Sheldon, you want to play next? 谢尔顿 你要下一个玩吗
[00:30] Oh, I would, but I’m on my way out. 我也想 不过我得出门
[00:33] – Where? – Texas. -去哪 -老家德州
[00:36] Right now? 现在去吗
[00:37] Why? 为什么
[00:38] – Is someone sick? – Yes. -家里有人生病吗 -对的
[00:40] My sister’s uterus came down with a baby. 我姐的子宫要”生”小孩了
[00:44] Oh, she’s pregnant? That’s great. 她怀孕啦 那很好啊
[00:46] You’re gone an uncle– Uncle Sheldon. 你要成为舅舅了 谢尔顿舅舅
[00:48] No, I will be Uncle Dr. Cooper. 不 我是库伯博士舅舅
[00:52] How come you never said she was pregnant? 你怎么从来没说过她怀孕了
[00:54] Well, I never told you about my brother’s kidney stone. 我也没跟你说过我哥有肾结石啊
[00:56] You want to hear about everything 你这么想知道我全家人的
[00:57] that comes out of my family’s genitals? 生殖器都有啥跑出来吗
[01:00] Well, congrats, and it’s nice 还是恭喜你啦
[01:02] you’re gonna be there for your sister. 你能回去陪她真贴心
[01:03] Yes. 大概吧
[01:04] I’m filling in for her husband who’s recovering 我是被临时抓去的 她老公因骑摩托
[01:06] from a horrible motorcycle accident. 出了严重的车祸 在疗养呢
[01:09] Lucky duck. 这货运气真好
[01:11] Wow, so, how long will you be gone? 那你要去多久
[01:13] Well, she’s due tomorrow. 她预计明天生
[01:15] Although it did take her six years to finish high school, 不过她当年高中念了六年
[01:18] so who knows? 鬼知道这次又要多久
[01:19] Can I give you a ride to the airport? 我能送你去机场吗
[01:21] Oh, no, thank you, I don’t want to be an inconvenience. 不用了 谢谢 我不想麻烦你
[01:24] Chop-chop, Leonard. 莱纳德 麻利点
[01:25] We leave in ten minutes. 我们十分钟后出发
[01:54] All right, here’s the deal. 来吧 这次是这样
[01:55] Sheldon is gone, so the tree decorating rules 谢尔顿不在 他那些装饰树的规则
[01:57] are out the window. 统统可以不用管了
[01:59] Yeah, which means 也就表示
[02:00] we don’t have to use his ridiculous 我们不需要按照他这个
[02:01] ornament-spacing template. 狗屁装饰间隔尺来摆了
[02:04] And I’m happy to report its kickstarter campaign 我也很乐意为大家报告这在集资网上的
[02:07] is holding strong at zero dollars. 募款额仍坚守在0元
[02:09] Wait, so Star Wars and Star Trek characters 等等 所以今年《星际大战》与《星际迷航》的
[02:12] can go on the same branch? 角色可以挂同一棵树上吗
[02:14] I know, it’s crazy. 是啊 超不敢想象吧
[02:16] Welcome to the Thunderdome, people! 欢迎来到雷霆穹顶
[02:16] 出自《疯狂的麦克斯》系列电影
[02:20] I’ve never done this before. 我第一次过圣诞节
[02:21] It’s kind of fun. 真有意思
[02:22] Yeah, if your mom could see 如果你妈看见
[02:23] her little Bar Mitzvah boy right now, 她的乖犹太儿子现在在干嘛
[02:25] she’d have a heart attack. 她一定会心脏病发的
[02:26] Good idea, I’ll take a picture. 好主意 我立刻拍照
[02:32] Honey, I’m a little strapped for cash this year, 宝贝 我今年手头有点紧
[02:34] so for Christmas I was thinking of giving you… 所以圣诞礼物我打算给你…
[02:38] this. 这尤物
[02:41] – I love it. – Okay. -我爱死了 -那就好
[02:43] But it is what you got me last year. 但是你去年就送过我这个了
[02:46] And last night. 还有昨晚
[02:49] Hello. 大家好啊
[02:51] Hi, Stuart. 斯图尔特
[02:52] Oh, good, I’m glad you guys didn’t wait for me to start. 太感谢你们没等我到就开始了
[02:54] Although you said 7:00 虽然你们说了7点开始
[02:56] and it’s-it’s 7:00, but that’s fine. 而现在正好是7点 不过没事啦
[03:01] Oh, it’s probably Sheldon. 应该是谢尔顿打来吧
[03:04] Hi, Sheldon. 谢尔顿
[03:05] Everybody’s here, say hi. 大家都在 打个招呼吧
[03:08] Hey, buddy. 兄弟
[03:09] Howdy. 你好吗
[03:10] Hello. 你好啊
[03:14] The second I go out of town 我前脚刚离开
[03:15] you throw a Christmas party without me? 你们后脚就自己办起了圣诞派对吗
[03:18] Yeah, kind of. 算吧
[03:19] That’s so thoughtful. 太为我着想了
[03:21] You guys are the best. 你们最好了
[03:24] Hey, how’s your sister? 你姐姐怎么样了
[03:25] She went into labor an hour ago. 她一个小时前就开始分娩了
[03:27] That’s wonderful. So you’re at the hospital? 那很好啊 所以你现在在医院吗
[03:30] No, she chose to have a home birth… 不是 她选择在家生
[03:32] because she wants to live in the Stone Age 因为她想要像原始人一样
[03:34] and a cave wasn’t available. 而她又找不到洞穴
[03:38] You know, many people believe that home births are better 很多人都觉得在家生产对妈妈比较好
[03:41] better because the mother is in a warm, comfortable environment 因为她能够在一个温暖舒适环境下生产
[03:44] where she can be nurtured by loved ones. 身边还有亲人给自己打气
[03:46] And turn the bedroom floor 然后把浴室地板
[03:48] into an amniotic Slip ‘n Slide. 改成羊水滑水道吗
[03:52] Shelly, come on! 谢利 快过来
[03:54] Your sister’s fully dilated 你姐宫口完全开了
[03:56] and she wants a nice family picture 她想要在满地是血之前
[03:58] before there’s blood everywhere! 拍一张好看的全家福
[04:01] Oh, boy. 我的老天啊
[04:03] I picked the wrong day to wear my good robot T-shirt. 我今天真不该穿我这件机器人T恤
[04:08] If you were having Sheldon’s baby 如果有天你要给谢尔顿生仔
[04:10] would you really want him in the room? 你真的会希望他进产房陪你吗
[04:12] Yeah, if he’s in the room when they’re making the baby, 如果在造人的时候 谢尔顿有进同一个房间
[04:14] I’ll give you ten dollars. 我就给你十块钱
[04:18] Hey, I brought over It’s a Wonderful Life 我带了《生活多美好》的碟来了
[04:19] if you guys want to watch it later. 等会要一起看吗
[04:20] Oh, I love that movie. 我好喜欢那部电影
[04:22] I’ve never seen it. 我从来没看过
[04:23] – Me neither. – It’s great. -我也没看过 -那太好了
[04:25] It’s Christmastime and Jimmy Stewart’s really depressed 故事发生在圣诞时节 男主万念俱灰
[04:28] and he’s gonna jump off a bridge and kill himself… 本来准备要跳桥自尽…
[04:30] Don’t need to see it. Living it. 不用看了 这就是我的人生
[04:33] But then he gets to see what the world 但上帝让他看到了
[04:34] would be like if he’d never been born. 如果他从未出生 世界会变得怎么样
[04:36] Hey, you ever imagine what that would be like? 你想过如果没有你
[04:38] Not being born? 世界会如何吗
[04:40] What do you think? 你说呢
[04:41] What do you think? 你说呢
[04:43] What do you think? 你说呢[独自面对谢尔顿]
[04:47] You make jokes about Sheldon, 你们虽然取笑谢尔顿
[04:48] but if it weren’t for him, 但如果没有他
[04:50] I don’t think any of us 我们之中的任何人
[04:51] would be sitting in this room right now. 都不会在此时此刻坐在这里
[04:53] Really? Sheldon not being here 真的吗 但谢尔顿不在
[04:55] is the main reason I’m in this room. 就是我在今天来的主要原因
[04:59] It’s true. 我是说真的
[05:01] None of you would know me. 你们绝对不会认识我
[05:03] You wouldn’t know Bernadette. 你不会认识伯纳黛特
[05:04] – You wouldn’t be dating Penny. – You don’t know that. -你也不会跟佩妮交往上 -这很难说
[05:06] I’ve been going to the Cheesecake Factory for years. 我是芝士蛋糕工厂多年的常客
[05:08] I could have picked her up. 我本来就有机会泡上她
[05:14] Oh, you weren’t joking. 你不是开玩笑啊
[05:16] No. 当然不是
[05:17] Okay, sweetie, let me tell you 宝贝 让我告诉你
[05:19] exactly how that would have gone down. 当年如果只靠你自己 会怎么发展吧
[05:24] I’m gonna do it. I’m gonna ask her out. 我要上了 我要去约她
[05:26] I’m gonna squirt chocolate milk out of my nipples. 巧克力奶还会从我乳头喷出来呢
[05:31] Sorry, I thought we’re saying things 抱歉 我还以为我们说的是
[05:32] that are never gonna happen. 永远不可能发生事
[05:34] Maybe this time he’s going to do it. 或许这次他真开得了口
[05:36] Hope you’re thirsty, here it comes. 希望你刚好口渴 我要喷奶啦
[05:41] Watch me. 看好了
[05:43] Hey, you guys ready to order or you need a few minutes? 你们准备好要点菜了 还是要再等一会
[05:46] I, uh, ah, um, I… 我 那个…
[05:47] A few minutes it is. 那就是再等一会
[05:50] You didn’t ask her out, but that was a lot of sounds. 虽然没成功 但也比平时多发出了点声音
[05:54] You guys are making me nervous. 你们的存在让我觉得紧张
[05:56] Fine, then go talk to her on your own. 那你自己过去跟她说话吧
[05:59] I will. 去就去
[06:07] – Excuse me. – Yeah? -打扰一下 -怎么了
[06:10] Hi, uh, um, I’m Leonard? 你好 我是莱纳德
[06:13] Really? You don’t sound so sure. 是吗 你好像不是很确定哦
[06:16] No, I am he. 不 我就是他
[06:21] Uh, any-anyway, um, 总之
[06:23] there’s been something I’ve wanted to ask you 有一件事 我很久之前
[06:25] for a long time. Um… 就想问你了
[06:28] – What’s that? – Eh, uh, well, -什么事 -那个…
[06:29] I was wondering– if you’re not too busy– 我想知道 如果你不忙的话
[06:32] um, uh, if, 你是否…
[06:33] if you’d be interested in… 是否有兴趣
[06:37] …telling me where the restroom is? 告诉我洗手间在哪儿
[06:43] I think you’re too late. 我觉得来不及了
[06:45] Come on, I would not have peed my pants. 拜托 我才不会尿裤子呢
[06:50] – She nailed it. – Sounds about right. -她没说错 -你就会那样
[06:53] But, you forget, I did ask you out in real life. 但你忘了 在现实生活中我的确有约你出去
[06:56] Which couldn’t have happened 如果你不住在她对面
[06:57] if you didn’t live across the hall from her, 这事就不会发生
[06:58] which couldn’t have happened without Sheldon. 所以说还是得谢谢谢尔顿
[07:00] Same goes with you guys. 你们俩也一样
[07:02] If Leonard wasn’t with Penny, 如果莱纳德不跟佩妮在一起
[07:03] – she never would have set you up. – Doesn’t matter. -她就不会给你俩牵红线 -无所谓啊
[07:05] Bernadette still would’ve been working at The Cheesecake Factory, 伯纳黛特还是会在芝士蛋糕工厂上班
[07:08] and I still would’ve been working this beefcake factory. 而我还是肌肉猛男一枚
[07:13] You would’ve been all over me. 你肯定会拜倒在我的高领衫下
[07:15] Well… 这个嘛
[07:19] Hey, Penny, can I take that table? 佩妮 我可以负责那桌吗
[07:21] Sure, why? 可以啊 为什么
[07:22] The one in the turtleneck is cute. 那个穿高领衫的男生蛮帅的
[07:24] Open wide, 张大嘴
[07:25] here comes the happy train. 美食火车要入山洞啦
[07:29] Mm-hmm, chug-a chug-a, yum, yum. 好吃好吃 呜呜
[07:37] Hang on. 别动
[07:39] You got a… you got a little something. 你嘴角有东西
[07:45] Never mind. 还是算了吧
[07:50] Oh, man, 天啊
[07:51] that is so us. 真像咱俩
[07:57] You know, maybe you and I wouldn’t be together, 或许我们本来不会在一起
[07:59] but you wouldn’t have done so great yourself. 但没我 你肯定好不到哪儿去
[08:01] – Why? – Because I know exactly -为什么 -因为我清楚知道
[08:03] the kind of guy you would’ve ended up with. 你最后会跟哪种人在一起
[08:07] Hey, babe. 宝贝
[08:09] Hey. Did you remember to pay the rent? 你有记得付房租吗
[08:11] Better. I used the money to buy these magic beans. 我做了件更棒的事 我把钱拿去买魔豆了
[08:15] Hey, he may be an idiot, 他或许是个蠢货
[08:16] but at least he didn’t pee himself. 但至少他不会尿裤子
[08:20] Oh, hold on. 还没说完呢
[08:23] Aw, babe, I peed myself. 宝贝 我尿裤子了
[08:28] Me, too. 我也是
[08:37] The end. 剧终
[08:43] Hi, Sheldon. 谢尔顿
[08:45] Everything okay? 一切还好吗
[08:46] No, it’s not. 不好
[08:49] I’ve seen things. 我看见了可怕的东西
[08:52] Lady things. 女人”那里”
[08:56] Listen to me. 听我说
[08:58] That is not the way they usually look. 那地方通常看上去不是那样
[09:03] Doesn’t matter. 不重要了
[09:05] This is no way to make new humans. 这不是创造新人类的途径
[09:07] People coming out of people. 人从人的身体里出来
[09:11] It’s some kind of dirty magic show. 就像是下流的魔术表演
[09:15] Sheldon Lee Cooper. 谢尔顿·李·库珀
[09:16] You get back in this room right now. 快给我回来
[09:19] And bring a mop. 顺便拿个拖把
[09:21] Did you hear that? 你听见了吗
[09:23] A mop. 拿拖把
[09:24] I have two PhDs yet somehow I’m the janitor 我有两个博士学位 而现在却成了
[09:27] of my sister’s birth canal. 我姐姐产道的清洁工
[09:35] Hey, Sheldon sent us all an e-mail. 谢尔顿给我们都发了封邮件
[09:38] “Happy holidays from Texas.” 主题是”来自德州的节日问候”
[09:40] And there’s pictures. 还有图片呢
[09:42] Don’t open them. Do not open them. 别打开 千万别打开
[09:45] Oh, come on. 拜托
[09:46] Childbirth is a natural, beautiful… 分娩是一个自然而又美丽的…
[09:48] Oh, it’s like someone sawed a cow in half. 就像一头牛被人锯成了两半
[09:54] My father’s a gynecologist, I think I can handle it. 我爸是妇科医生 我能承受住
[09:58] And, now, I’m gay. 我一秒钟被掰”弯”了
[10:04] You know, I was thinking. Without Sheldon, 我在想 如果没有谢尔顿
[10:05] most of us would have never met, 我们大部分人都不会相遇
[10:07] but Penny would still live across from him. 但佩妮还是会住在他的对面
[10:09] And with Leonard out of the picture, 而莱纳德只是个不相干的人
[10:12] we all know what that would mean. 我们都知道这意味着什么
[10:14] We do? 是吗
[10:19] Hey, Sheldon. 谢尔顿
[10:20] Hello. 你好
[10:23] Doing laundry? 在洗衣服吗
[10:29] Of course I’m doing laundry. 我当然在洗衣服啊
[10:31] Saturday night is laundry night, 周六晚上是洗衣之夜
[10:33] and I’m in a laundry room, so… 而且我在洗衣房
[10:35] I believe your inference is justified. 你的推理是合理的
[10:38] Oh, my inference is justified. 我的推理是合理的
[10:40] Sheldon, you are so funny. 谢尔顿 你好幽默哦
[10:45] Anyway, I need to do my laundry, too, 对了 我也要洗衣服
[10:48] because these clothes are so dirty. 因为这些衣服太脏了
[10:51] Almost as dirty as the dirty girl who’s wearing them. 就跟穿它的女孩一样脏[下流]
[10:57] Okay, that’s enough. 够了 别说了
[10:58] – Disagree. – Keep going. -不要 -继续说
[11:03] So, what do you think? 你觉得怎么样
[11:07] A tad asymmetrical, 胸部有点不对称
[11:08] but nothing to be concerned about. 但无须为乳腺癌担心
[11:12] Please, Sheldon. I need you. 拜托 谢尔顿 我要你
[11:14] To… what? 要我干嘛
[11:18] To take me. 占有我[带我走]
[11:19] I’m not taking you anywhere till you put on a shirt. 除非你把衣服穿上 不然我哪儿也不会带你去
[11:25] Come on, Sheldon. You and me right here. 谢尔顿 咱俩在这里开搞
[11:28] Penny, for the thousandth time, 佩妮 我再说第一千次
[11:30] I’m saving myself for someone special. 我要为我的另一半守贞
[11:33] Perhaps a cute bespectacled neuroscientist 或许她是一个戴眼镜的可爱神经学家
[11:37] with hair the color of mud. 泥土颜色的秀发
[11:41] I think I know how to change your mind. 我知道该怎么让你改变主意
[11:45] That’s enough. 别说了
[11:48] I was okay with it. 我不介意继续听
[11:54] How’s it going, Sheldon? 怎么样了 谢尔顿
[11:55] Actually, much better. 老实说 好多了
[11:57] Oh, good. Is the baby born yet? 太好了 孩子出生了吗
[11:59] I don’t know. I just got back. 我不知道 我刚回来
[12:01] Where’d you go? 你去哪里了
[12:02] My mother asked me to get some towels. 我妈让我去弄几条毛巾
[12:05] I took advantage of the vague request 她又没说去哪弄 于是我钻了个空子
[12:07] and went to Bed, Bath & Beyond. 跑到连锁寝家具用品店去了
[12:13] Excuse me! I’m on the phone! 小声点 我在打电话呢
[12:18] So rude. 太没礼貌了
[12:22] Here’s another one. Penny, 还有一点 佩妮
[12:24] if it weren’t for Sheldon, 如果不是谢尔顿
[12:25] you never would have met comic book legend Stan Lee. 你永远也不会遇见漫画书的传奇斯坦·李
[12:31] Great. 好吧
[12:35] At least Leonard, Howard and I 至少我和莱纳德 还有霍华德
[12:37] would have always been friends. 三个人永远都会是朋友
[12:39] Hey, how come you three never got an apartment together? 为什么你们仨不一起租房子呢
[12:41] We talked about it, but Howard was in 我们谈过这事 但当时霍华德
[12:43] a pretty serious relationship with his mom. 在谈一段很认真的感情 对象是他妈
[12:47] I lived with her to save money. 我跟她住是为了省钱
[12:49] Yeah, you didn’t have to buy groceries 是啊 你也不用去买菜
[12:50] ’cause you were breast-feeding. 因为你是母乳喂养
[12:55] Aw, so I guess if it weren’t for me, 所以如果不是因为我
[12:56] you’d still be living with her, huh? 你会还和她住在一起 对吗
[12:58] Not exactly. 也不尽然
[12:59] What do you mean, “Not exactly”? “也不尽然”是什么意思
[13:01] Well, things would be a little different. 情况还是会有些不一样
[13:05] Howard, where’s my lunch?! 霍华德 我的午饭呢
[13:07] I’m starving! 老娘快饿死了
[13:10] I know you’re starving. 我知道你快饿死了
[13:12] The neighbors know you’re starving. 邻居们都知道你快饿死了
[13:13] There’s starving people in Africa who know you’re starving! 非洲快饿死的百姓 都知道你快饿死了
[13:19] That’s it?! There’s not enough food! 就这么点吗 怎么够我吃啊
[13:22] Well, you cleaned out Earth! 你已经把地球上能吃的都吃光了
[13:23] I don’t know what else to do! 我去哪给你找食物啊
[13:27] How is this any different? 这和现实有什么不一样
[13:29] You didn’t let me finish. 姑且听我讲完
[13:32] Here you go, Mother. 午餐来了 母亲
[13:34] You’re a good boy, Howard! 你是个好孩子 霍华德
[13:37] Such a good boy! 真是个好孩子
[13:45] Wait– did she die or did you kill her? 慢着 她是自然死亡 还是被你杀了
[13:50] Eh, tomato, tomahto. The important thing is she’s dead. 管它寿终正寝还是死于非命 重点是她死了
[13:56] Hey, so how come you two didn’t move in together? 那你们俩为什么不一起租房子呢
[13:58] This guy wanted a place of his own 这家伙想要独立的空间
[14:00] because he was sure he was gonna be a ladies’ man. 因为他确定自己将夜夜流连花丛中
[14:04] Yeah, I was wrong. 但我错了
[14:07] But I do think you and I would have had a great time. 但我觉得咱俩做室友一定很开心
[14:09] Come on, Leonard, dinner. 来吧 莱纳德 晚餐好了
[14:12] Coming. 来了
[14:23] Hang on. 等等
[14:24] Why would I be fat? 我为什么成肥仔了
[14:27] You’d have no girlfriend to see you naked, 你又没女友看你的裸体
[14:30] you’d try to fill the void with food, 你想用食物填补空虚
[14:32] and I’m an enabler who once deep-fried a pancake. 我的油炸煎饼为你创造了变肥的条件
[14:36] Why can’t you be fat, too? 为什么你不跟着我一起肥呢
[14:40] What do you want to do for dessert? 你想吃什么饭后甜点
[14:44] I think there’s still half a cake from breakfast. 早餐还剩下半个蛋糕呢
[14:49] No, there’s not. 不 早吃完啦
[14:56] Hey, guys. 伙计们
[14:59] Stuart. 斯图尔特
[15:02] What are you doing? 你这是做什么
[15:03] I… 我
[15:06] just wanted to be in anyone’s story. 只想跑个龙套 哪个故事都行
[15:11] Yeah, but why are you fat? 但为什么你也是肥仔
[15:15] ‘Cause Leonard was fat. 因为跟着莱纳德一起肥啊
[15:20] Amy, what about you? 艾米 你呢
[15:21] What do you think you’d be doing if you never met Sheldon? 如果你不认识谢尔顿 生活会是怎样
[15:23] It’s hard to say, 很难说
[15:25] my life would be so… different. 我的生活会 很不同
[15:28] You can say “better.” Sheldon can’t hear you. 你可以说”更好” 反正谢尔顿听不到
[15:32] I don’t know. 我不知道
[15:35] * Happy birthday to me * * 祝我生日快乐 *
[15:40] * Happy birthday to me * * 祝我生日快乐 *
[15:45] * There’s tears in the frosting * * 糖霜上泪花花 *
[15:56] * Happy birthday to me.* * 祝我生日快乐 *
[16:10] I’ll stop now. 我不乱入了
[16:15] How’s it going, Sheldon? 情况如何 谢尔顿
[16:16] That’s it. 结束了
[16:18] The baby’s here. 宝宝出生了
[16:20] It’s a boy. 是个男孩
[16:21] Congrats. 恭喜啦
[16:23] Oh, thank you. 谢谢大家
[16:25] I wasn’t sure I was gonna to make it. 我本来不确定能不能挺过去
[16:28] But my mother gave me some ice chips, 但我妈给了我一些冰块
[16:31] my sister told me to breathe. 我姐姐让我大口呼吸
[16:33] And I just thought to myself, “Sheldon, 我对自己说 “谢尔顿
[16:35] if you can make it through the Green Lantern movie, 你能撑过看垃圾《绿灯侠》电影而没死
[16:37] you can make it through this.” 你也能挺过这一关”
[16:41] Well, good for you, buddy. 好样的 兄弟
[16:42] We’ll let you get back in there. 你快回去吧
[16:43] Oh no, no, I’m not going back in there. 才不 我不会回去了
[16:45] That baby is so irritating. 那个宝宝太令人恼火了
[16:48] He has literally been crying his entire life. 他从一出生 整个人生就是在哭
[16:53] Aw, he’s already taking after Uncle Shelly. 果然是外甥像舅 尽得谢利舅舅真传
[16:57] Come on, Sheldon, you should go. 别这样 谢尔顿 你应该回去
[16:59] Why? 为什么
[17:00] Well, you always complain that you never 你总是抱怨你在成长过程中
[17:02] had an intelligent role model growing up, 没有一个智慧型的榜样
[17:04] and now you can be one for your nephew. 现在你可以做你外甥的榜样了
[17:08] Ugh, all right, I’ll go. 好吧 我去吧
[17:11] But from what I’ve seen, his attention span 但据我所见 他的注意力
[17:13] is as limited as his bladder control. 和他的膀胱控制力一样有限
[17:17] You actually got him to do it. 你能让他乖乖听你的话
[17:19] Yeah, you keep saying 你一直在说
[17:20] how much Sheldon has affected all of us, 谢尔顿对我们的影响有多大
[17:22] but you’ve clearly had an impact on him. 但显然 你也影响了他
[17:25] If that were true, 真是这样的话
[17:26] I wouldn’t still be living alone. 我就不会依然独居深闺了
[17:28] Well, not exactly alone. 也不算独居
[17:29] I do have a 50 pound sack of rice 有一个穿着谢尔顿T恤的
[17:31] with one of Sheldon’s T-shirts on it. 50磅米袋子陪着我
[17:37] I’m telling you, Sheldon cares for you more than you think. 听我说 谢尔顿比你想象中还要在乎你
[17:40] I wish I could believe you. 我也希望能相信你的话
[17:42] I also wish there wasn’t a mouse 我还希望米袋谢尔顿的身体里
[17:44] living in Rice Sheldon. 没有住着一只老鼠
[17:48] Hang on, I’m gonna give you a little 稍等 我提前送你个
[17:50] early Christmas present. 圣诞节小礼物
[17:52] I’m gonna show you something, 我给你看样东西
[17:54] but if you ever told Sheldon 但如果你告诉谢尔顿
[17:55] he’d probably never speak to me again. 他可能就再也不会理我了
[17:57] So, if you want to tell him, that’s fine. 所以如果你想告诉他 我没意见
[18:01] Look. 看
[18:05] I don’t understand. 我不明白
[18:07] He made you his screensaver. 他的屏保用的是你的照片
[18:14] I had no idea. 我完全不知道
[18:16] He is so into me. 他超级爱我的
[18:22] Wait, wait, where’d I go? 慢着 我怎么消失了
[18:24] Oh, well, it’s you, Swamp Thing, 屏保中有你 沼泽怪
[18:26] Stephen Hawking, Spider-Man… 史蒂芬·霍金 蜘蛛侠
[18:27] but, look, you’re in the mix. 但想想看 你跻身经典集锦中了
[18:30] I am in the mix. 我跻身经典集锦中了
[18:31] And I’m the hottest one. 而且我是最漂亮的一个
[18:34] Who’s that? 这是谁
[18:35] Oh, Madame Curie. 居里夫人
[18:36] That’s fine, she’s dead. 没事 死人没威胁
[18:52] You okay? 你还好吗
[18:54] Just really glad you’re back. 你回来了我好开心
[18:56] Me, too. 我也开心
[18:59] I got a lot of TV to catch up on. 我有好多电视剧要补
[19:07] I missed you. 我想你
[19:09] To quote Han Solo, “I know”. 引用星战韩·索罗的名言 我知道
[19:17] Did you miss me? 你想我吗
[19:19] I would’ve preferred to have you there with me. 你要是能陪我一起去就好了
[19:21] Oh. 是吗
[19:23] Or instead of me. 替我去更好
[19:28] Did you hold the baby? 你抱了宝宝吗
[19:29] I did. 抱了
[19:31] And? 然后呢
[19:32] How did it make you feel? 你有什么感觉
[19:35] Looking into the blank, innocent eyes 看着这个生物
[19:37] of a creature that couldn’t begin to comprehend 空洞无知的眼睛 完全不理解我说的话
[19:39] anything I was saying? 我能有啥感觉
[19:42] Basically just another day at the office. 基本上和上班时一个感觉
[19:54] I’m gonna do it. 我要出手了
[19:54] I’m gonna ask her out. 我要约她出去
[19:59] Yeah, and chocolate milk is gonna squirt out of my nipples. 是啊 巧克力奶还会从我乳头喷出来呢
[20:03] Put up or shut up. You make it, I’ll drink it. 要么行动要么闭嘴 你喷得出 我喝得下
[20:11] You guys need anything else? 你们还需要什么吗
[20:12] Your phone number and one more cheesecake. 你的电话号码 再加一块芝士蛋糕
[20:17] I’m sorry, I have a boyfriend. 不好意思 我有男友了
[20:19] In fact, there he is now. 其实呢 他已经来了
[20:30] Ready to go, sweetheart? 可以走了吗 小甜心
[20:32] Not until I get my kiss. 先亲亲才行哦
[20:47] 《生活大爆炸》剧组祝大家节日快乐
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme