Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:02] Hey, Bernie. 妮妮
[00:03] Hey, how’s my little astronautie hottie? 我的性感小太空人还好吗
[00:07] Okay, I guess. 还行吧
[00:08] It’s just, being cooped up in this… 只是被困在这…
[00:11] tin can for weeks on end is starting to get to me. “锡盒”里有段时日 快受不了
[00:13] Well, hang in there. You just have a couple more days to go, 坚持下去啊 再多撑几天
[00:15] – and then you’ll be home. – I know. -就能回家了 -我知道
[00:18] I got to get back to work. 我要继续工作了
[00:19] – I love you. – Love you too. -我爱你 -我也爱你
[00:21] Hey, Bernie? 妮妮
[00:22] Before you go, can you do something for me? 你走之前可以帮我做件事吗
[00:27] What do you want me to do? 你想我做什么呢
[00:28] Okay, here it is. 是这样的
[00:31] I really miss gravity. 我好想念地心引力
[00:34] Can you drop something so I can watch it fall? 你可以让我看看东西垂直落下的样子吗
[00:41] Really, you’re serious? 真的吗 你真想看啊
[00:47] Okay. 好吧
[00:50] Oh, baby, you’re killing me. 哎哟 宝贝 我要爽死了
[00:57] Hey, Sheldon? 谢尔顿
[00:58] This came for you today. It’s from your mom. 今天来了一个你的包裹 你妈寄的
[01:02] Thank you, Penny. 谢谢你 佩妮
[01:03] Yeah, wait… here. 稍等… 给
[01:08] For your troubles. 你的辛苦费
[01:11] Oh, boy, a whole dollar. 妈呀 整整一元大洋呢
[01:13] Now, I can quit my paper route. 我可以不用去送报了
[01:16] – So, what’s in it? – Mmm, doesn’t matter. -里面是什么啊 -根本无所谓
[01:18] Half the time, he just ends up playing with the box. 通常他都是隔着盒子玩[模型玩具]而已
[01:22] Yeah, it’s journals and research papers I wrote as a child. 是我小时候写的日志与研究报告啦
[01:25] Aw, how cute. 真有爱
[01:27] Is this like a diary? 这就跟日记一样吗
[01:29] No, that’s my potty training journal. 不是 那是我的如厕训练日志
[01:32] – Really, your potty training journal? – Yeah. -不是吧 你的如厕训练日志啊 -是的
[01:35] And forgive my crude penmanship. 字迹难看 多多包涵
[01:37] I didn’t start typing until I was six. 我六岁之后才开始打字
[01:41] “August 7, 8:42 A.M. “8月7号 上午8点42分
[01:44] This is humiliating. What was wrong with diapers?” 这真是太丢人了 这尿布是怎么回事”
[01:48] There are some charts in the back 后面还有图表
[01:50] where I kept track of shape, color and consistency. 记录我的屎形 屎色与软硬度
[01:55] Disgusting. 真恶心
[01:57] No, what’s disgusting is he’s still keeping track. 真正恶心的是他到现在都还会做记录
[02:02] – Why do you need all this stuff…? – No, no, no, no… -你为什么要这些玩意啊 -别别别
[02:04] – Sorry! – I am glad you asked. -抱歉 -问得好
[02:06] Yeah, are you familiar with the Higgs boson? 你知道希格斯玻色子吗
[02:09] Of course, it is… it’s been in the news. 当然知道啊 新闻上都有
[02:13] And it’s a very famous boson. 超出名的玻色子
[02:17] Nice try. 你少来了
[02:18] Now, in 1964, Dr. Peter Higgs, 在1964年时 彼得·希格斯博士
[02:21] accomplished self-promoter and physicist, 一个成功自信的物理学家
[02:23] he wrote a paper postulating the existence 写了文章假定一种亚原子粒子
[02:26] of a subatomic particle called the Higgs boson. “希格斯玻色子”的存在
[02:28] Now, initially, the paper was rejected, 当年 这文章被人给驳回了
[02:31] but recently, he was proven right. 知道最近 才验证出 其实他是对的
[02:33] And now he’s on the fast track to win a Nobel prize. 现在他要得诺贝尔奖 简直探囊取物
[02:37] Yeah, that’s basically what I said. 这不就是我刚说的吗
[02:41] The point is 重点是
[02:42] Higgs is being celebrated for work he did 50 years ago, 希格斯正被人赞赏着他50年前的发现
[02:46] so that got me thinking, 这让我不禁思考
[02:47] perhaps I’ve already hit upon the idea 说不定我早想到了值得得奖的东西
[02:49] that will win me my Nobel prize. 而它们就藏在这些日志里
[02:52] I didn’t know they gave Nobel prizes 原来他们会颁发奖项给
[02:53] for making boom-boom in the potty. 拉粑粑进小马桶呀
[02:58] You really think there’s some kind of scientific discovery in here? 你真的觉得里面能找出什么科学发现吗
[03:01] Well, this box only covers my work through nursery school. 这箱子里只有我上幼儿园前的作品
[03:04] There’s a good deal more to come. 后面还有很多呢
[03:05] I didn’t really hit my academic stride 我真正在学术理论上取得进步
[03:08] until I cut out that time-suck known as “playing outdoors.” 是在我取消了浪费时间的”户外游玩”之后
[03:12] So, you’re going to spend hours and hours 你打算花费大把时间
[03:14] combing through all this stuff? 重读这些玩意啊
[03:16] That’s a good point. 这话说得对
[03:17] My time is much too valuable. 我的时间太宝贵了
[03:19] You know, perhaps I should find someone to do it for me. 或许我该找个人帮我干这事
[03:21] You know, someone with a rudimentary understanding of science, 找个有着基本科学知识
[03:24] but whose real talents lie in menial labor. 但在苦力活上更有天分的人
[03:32] Not gonna happen. 想都别想
[03:34] Yeah, well, if I didn’t think you could handle it, 我要不是觉得你能行
[03:36] I wouldn’t be asking. 我才不会问你呢
[03:39] If you want help, just hire a grad student. 真要人帮忙 你还是去找个研究生吧
[03:41] Maybe I could do it. 我说不定能帮上忙啊
[03:42] You, really? 就你 真的吗
[03:45] You can assess the quality of my work? 你会懂得评估我作品的好坏吗
[03:47] Okay, um, here. 好吧 给
[03:49] I wrote this when I was five years old. 这是我五岁时写的
[03:52] “A proof that algebraic topology can never have “证明代数拓扑永远不会有
[03:55] a non-self contradictory set of abelian groups.” 不会自我冲突的交换群”
[04:03] I’m just a blonde monkey to you, aren’t I? 在你眼里 我就是一金发猴子是吧
[04:10] You said it, not me. 这可是自己说 我什么都没说
[04:41] All right, Ms. Jenson. 好的 詹森女士
[04:44] Uh, before we begin, may I offer you a refreshment? 开始之前 需要来点东西提神吗
[04:47] Water, coffee, tea, 水 咖啡 茶
[04:49] a marijuana cigarette? 或来根大麻烟吗
[04:53] No, thanks. I’m fine. 不用了 谢谢 不需要
[04:54] Now, are you sure? 不用客气哦
[04:55] Everyone’s smoking them. 这玩意大家都抽
[04:59] I think they’re the best. 我觉得这玩意爽爆了
[05:01] I don’t do drugs. 我不碰毒
[05:02] Excellent, yeah. 太棒了
[05:04] That was a ruse. 刚是陷阱题
[05:05] They’re not the best. 那玩意才不爽
[05:07] Physics is the best. 物理才是最爽的
[05:09] And by the way, coffee was also an unacceptable choice. 随便说句 选咖啡也是不行的哦
[05:12] All right, so I see here you’re from Des Moines, Iowa. 好了 资料上写着你来自爱荷华州的得梅因
[05:16] Uh, you’re summa cum laude in theoretical physics 你的理论物理学以最优异的成绩
[05:19] from Stanford University. 毕业于斯坦福大学
[05:20] Oh, and two years ago, you had a persistent ear infection. 两年前 你耳朵受持续性感染所苦
[05:25] I hope that didn’t cause any hearing loss. 希望那没影响你的听力
[05:27] No, of course not. 没有 当然没有
[05:29] How did you know about that? 你是怎么知道的
[05:31] I did a comprehensive background check. 我对你的背景做了全面的调查
[05:33] Medical records, credit reports, criminal history. 医疗记录 信用记录 犯罪史等等
[05:37] I trust you paid off those parking tickets. 我相信你已经缴清了那些停车罚单了吧
[05:40] Yes, I did. 是的 我付清了
[05:42] Hearing unimpaired, good. 很好 听力没问题
[05:45] Look, Dr. Cooper, I really want this position. 库珀博士 我真的很希望能得到这个机会
[05:47] It would be an incredible honor to work for 能为您这样才华洋溢的人做事
[05:50] a man of your brilliance. 真是我天大的荣幸
[05:51] Flattery will not get you this job, Ms. Jenson. 溜须拍马是没用的 詹森女士
[05:55] It’s not flattery if it’s the truth. 陈述的是事实 又何来逢迎拍马
[05:59] Well, thank you. Welcome aboard. 谢谢 欢迎加入
[06:03] You talk to Howard lately? 你最近有跟霍华德通话吗
[06:04] Uh, yeah, last night. 有啊 就昨晚
[06:06] He kept making me drop pencils for him. 他一直让我把铅笔从空中落下给他看
[06:11] I got uncomfortable. 感觉好不舒服哦
[06:13] Hey, Sheldon, hope you’re hungry. 谢尔顿 但愿你饿了
[06:15] They’re serving macaroni and… 今天中饭有通心粉和…
[06:16] cheese. 芝士哟
[06:22] Smooth. 厉害
[06:26] – Hi. – Hello. -你好 -你们好
[06:27] Sheldon, aren’t you going to introduce us? 谢尔顿 你不介绍一下吗
[06:29] No. I have people for that now. 不必 有人会为我代劳
[06:31] You’re up. 你来
[06:33] I’m Alex, Dr. Cooper’s new assistant. 我是艾利克斯 库珀博士的新助手
[06:35] Ah, congratulations and may God have mercy on your soul. 恭喜你 同时也愿上帝怜悯你的灵魂
[06:39] I’m Leonard. This is Raj. 我是莱纳德 这位是拉杰
[06:41] It’s nice to meet you. 很高兴见到你
[06:42] I’m so excited to be working with Dr… 能与库珀博士共事 我非常兴…
[06:44] Yeah, please reserve chitchat for your breaks, Ms. Jenson. 詹森女士 闲聊请留到休息时间
[06:46] Yeah, FYI, there will be no breaks. 对了 我们没有休息时间
[06:51] I should probably get to work. 我得继续工作了
[06:56] She seems nice. 她看起来不错
[06:57] Hey, you already got a girlfriend. 喂 你都有女朋友了
[06:58] I call dibs. 所以这妞归我
[07:01] All I said was, “she seems nice.” 我就说了一句”她看起来不错”
[07:02] Yeah, well, I love her. 是啊 可我爱上她了
[07:12] Hey, I wasn’t expecting to hear from you today. 没想到今天你会打给我
[07:14] Everything okay? 一切还好吗
[07:15] Uh, no, not really. 不 不是很好
[07:20] What’s wrong? 怎么了
[07:21] Well, remember the… Soyuz capsule 还记得联盟号宇宙飞船吗
[07:23] they were sending to bring us home? 那个要来接我们回地球的玩意
[07:25] It’s delayed. 被推迟了
[07:27] We’re gonna be here at least another week. 我们至少还要再这里呆上一周
[07:28] Maybe ten days. 或许10天左右
[07:29] It’s the Russians, so you don’t know. 俄罗斯人说的 我也不敢信
[07:35] 1957年 俄罗斯把一只狗 “莱卡”给送上太空 五个小时后因宇宙飞行服隔热不佳成为”火烧狗” 目前它的尸体与当年的太空舱还滞留在地球轨道上
[07:35] They left dogs up here in the ’60s. 他们送上来的狗 尸体都没回去呢
[07:41] Come on, Howard. 拜托 霍华德
[07:42] No one’s leaving you up there. 没人会把你留那里不管的
[07:43] I don’t know how much longer I can take this. 我不知道我还能坚持多久
[07:45] I can’t sleep, 我睡不着
[07:47] and zero gravity is giving me crazy acid reflux. 零重力让我胃酸倒流得厉害
[07:51] I’m down to my last three Tums. 我的抗酸补钙果味咀嚼片就剩最后3片了
[07:55] You’re going to be fine. 你会没事的
[07:57] You survived that Weight Watchers cruise with your mom. 你跟你妈参加减肥训练营 你都生存下来了
[08:01] And they ran out of low-fat ice cream on day two. 令人开心的冰激凌不也是第二天就没了吗
[08:06] Just calm down and take a few deep breaths. 你先冷静下来 深呼吸几口气
[08:09] Okay, okay. 好吧 好吧
[08:13] What am I doing? I’m using up all the oxygen. 我这是干嘛 把氧气都耗光了
[08:20] If I die, promise you’ll never have sex with another man. 如果我死了 你要保证会为我守身如玉
[08:30] Oh, yeah. 很好
[08:34] I’m a man-eater now. 我现在是个食男妇了
[08:38] Okay, for the final touch, this is an eyelash curler. 好了 最后一步 用这个睫毛夹
[08:41] You just place it on your lashes and squeeze it closed. 放在你睫毛上 然后贴近眼皮轻轻夹
[08:45] Oh, I don’t know. 不知道呢
[08:47] 迪士尼动画片《小飞侠》中 小飞侠彼得潘的精灵小伙伴
[08:47] Looks like something used by Tinker Bell’s gynecologist. 看起来像仙女小叮当的妇科医生的工具
[08:54] 虎克船长出自迪士尼动画片《小飞侠》 有着铁钩手的凶恶坏人
[08:54] Who I hope for her sake is not Captain Hook, so… 但愿她的妇科医生不是虎克船长
[09:01] Who are you calling? 你打给谁
[09:03] I’m going to video-chat Sheldon. 我要跟谢尔顿视频聊天
[09:05] If my new look leads to phone sex, 如果我的新形象激发起他的性欲
[09:07] I’m going to have to ask you to leave the room. 那你只好暂时离开房间一下咯
[09:11] Dr. Cooper’s office. 库珀博士办公室
[09:12] Oh, hello. Who are you? 你好 请问您是哪位
[09:14] I’m Alex, Dr. Cooper’s assistant. 我是艾利克斯 库珀博士的助手
[09:16] Can I help you? 有什么可以帮您的吗
[09:17] I’d like to speak to Sheldon. 我要找谢尔顿
[09:19] I’m sorry. He’s asked me to hold all calls 抱歉 他让我过滤所有电话
[09:21] unless you’re Stephen Hawking, his mother 除非打来的人是斯蒂芬·霍金 他妈妈
[09:23] or himself from the future. 或是来自未来的他自己
[09:27] All right. 好吧
[09:28] – Well, tell him Amy called. – Last name? -告诉他艾米找他 -请问您贵姓
[09:30] He knows my last name. 他知道我姓什么
[09:31] I’m his girlfriend. 我可是他的女朋友
[09:33] We have a contract and everything. 我们恋爱合同资料全有
[09:35] I’ll send you a PDF. 我会发你份文件 以兹证明
[09:39] All right, I will tell him you called. 好的 我会转告他
[09:43] – Hmm, that’s weird. – What? -好奇怪啊 -怎么了
[09:46] Sheldon told me he had a new assistant named Alex. 谢尔顿告诉我他新的助理叫艾利克斯
[09:49] He didn’t mention that Alex was a girl. 却没说是个女艾利克斯
[09:51] Maybe he didn’t notice. 也许是他没发现人家是女的呢
[09:54] You’re right. 有道理
[09:55] I don’t have to worry about Sheldon. 我完全不必担心谢尔顿
[09:56] No, you do not. 确实
[10:01] It’s her I have to worry about. 我该担心的是那个女的
[10:03] Oh, Amy, really? 艾米你不是吧
[10:04] – She is not going to come on to Sheldon. – Oh, really? -她会爱上谢尔顿的 -怎么可能
[10:08] Look at this face. 看看这萌脸
[10:13] How can any woman spend eight hours a day 一个女人每天与这萌脸共处八小时
[10:15] alone with this face and not fall in love with it? 怎么可能不爱上他呢
[10:19] Well, for starters, 首先我要说
[10:21] at some point, that face starts talking. 那脸一开始讲话 就什么都幻灭了
[10:32] Amy, this is crazy. 艾米 这太夸张了
[10:33] You have nothing to be suspicious about. 你根本不用怀疑什么
[10:35] I’m not suspicious. 我不是怀疑
[10:36] I just want to stop in, say hi to my boyfriend 我只是路过 跟我男朋友打个招呼
[10:39] and meet his new assistant. 然后见见新助理
[10:47] – Can we go now? – Hang on. -可以走了吗 -稍等
[10:56] What are you doing? 你干什么呢
[10:57] Isn’t it obvious? 这还不明显吗
[10:59] I’m spreading my scent to mark my territory. 我在用体味申明领地
[11:05] – Come on, Amy. That is not gonna work. – Really? -得了吧 没用的 -真的吗
[11:07] Because just before you became my best friend, 在你成为我闺蜜之前
[11:10] I did this all over your apartment. 我也对你整间公寓做了同样的事
[11:17] Has your, uh, assistant said anything about me? 你的助理 有提到过我吗
[11:20] In fact, she has. 其实还真有
[11:22] Uh, her exact words were, “What is that guy’s problem?” 她的原话是 “这家伙什么毛病”
[11:27] I’m in her head. Let the dance begin. 她记住我了 好戏开始
[11:33] Here’s your frozen yogurt, Dr. Cooper. 你的冷冻优格 库珀博士
[11:35] This should be fun. 这该有意思了
[11:36] Half chocolate, half vanilla, 一半巧克力 一半香草
[11:38] – side by side, not swirled? – Yes. -挨着的 没搅在一起吗 -对
[11:40] Half a teaspoon of sprinkles? Rainbow, not chocolate. -半茶匙碎末 -彩虹的 不是巧克力的
[11:42] – Two cherries? – One on top, one on the bottom. -两颗樱桃 -一颗在上 一颗在下
[11:44] – Stems removed? – Um… -茎拿掉么了 -呃
[11:46] top one, yes. 上边的拿掉了
[11:47] I didn’t check the one on the bottom. 下面的我没检查
[11:52] I’m so sorry, Dr. Cooper. 不好意思 库珀博士
[11:54] It’s all right, Alex. 没事的 艾利克斯
[11:55] I’m not mad at you; I’m just disappointed. 我并不生气 只是很失望
[12:00] Wait, Alex. Do you want to join us? 等等 艾利克斯 要跟我们一起吃吗
[12:03] Uh, Alex, a moment. 艾利克斯 稍等片刻
[12:04] I need a word with Dr. Hofstadter. 我有些话要跟霍夫斯塔德博士说
[12:09] Do you think it’s appropriate for her to sit with us, 你觉得她跟我们一起坐合适吗
[12:11] given her station? 就凭她的身份
[12:15] Given her what? 凭她的什么
[12:16] If I’ve learned anything from British television shows on PBS, 要说我从PBS台的英剧里学到什么的话
[12:20] it’s that servants dine downstairs with their own kind. 那就是仆人和他的同伴们都是坐楼下吃饭的
[12:25] What? 什么
[12:28] It’s a kindness, Leonard. 这是种仁慈 莱纳德
[12:30] Otherwise, you’re cruelly tempting them with a glimpse 不然的话你就是在残酷地引诱他们
[12:33] of a world that’s just beyond their soot-stained fingertips. 体验一下比满手油烟更高层次的生活
[12:37] Oh, sure. 那必须
[12:39] Please join us. 请坐吧
[12:40] Oh, okay. Thank you. 好的 谢谢
[12:43] So, Alex, what’s the topic of your dissertation? 艾利克斯 你毕业论文的题目是什么
[12:46] I’m looking for Trojan asteroids 在地球的L5拉格朗日点
[12:47] at Earth’s L-Five Lagrange point. 寻找特洛伊小行星
[12:49] Oh, that happens to be 这正巧是
[12:51] Dr. Koothrappali’s field of expertise. 库萨帕里博士的专业领域呢
[12:53] You two have a lot to talk about. 你们有很多东西可以聊
[12:58] Is that true? 真的吗
[13:11] Is he all right? 他还好吗
[13:12] No. 不
[13:18] But compared to your boss, 但跟你的老板相比
[13:19] he’s the poster boy for sanity. 他就是精神正常的代表
[13:22] It’s okay, I’ve been around scientists all my life. 还好啦 我这辈子都在和科学家打交道
[13:25] My dad’s an astronomer at SETI. 我爸是SETI的天文学家
[13:27] Oh, SETI– the Search for Extraterrestrial Intelligence. SETI 寻找外太空星球智慧生命计划
[13:30] You should introduce him to Sheldon. The search is over. 把谢尔顿介绍给你爸 他就不用搜寻了
[13:34] So, what kind of research are you doing? 那你是做什么研究的
[13:36] – High-energy lasers. – Ooh. Military? -高能激光 -军用吗
[13:38] Not yet, but I can remove unwanted hair from two miles away. 还没呢 但我能从两英里外替人激光除毛
[13:44] You were right. 你是对的
[13:44] I had nothing to worry about. 我没什么可担心的
[13:46] That skank’s your problem, not mine. 这骚货是你的问题 不是我的
[13:50] – You’re very funny, Dr. Hofstadter. – Thank you. -你真幽默 霍夫斯塔德博士 -谢谢
[13:53] Aah! Cherry stem! Cherry stem! 啊 樱茎 樱茎
[13:59] How you doing, Howie? You feeling a little better? 华仔你还好吗 感觉好点了吗
[14:01] Oh, a lot better, thanks. One sec. 好多了 谢谢 等一下
[14:07] Listen close. I don’t have a lot of time. 听好了 我时间不多
[14:11] I need you to go to my house. 我要你赶紧去我家
[14:12] In my bedroom, you’ll find a model rocket. 在我房间里有个火箭模型
[14:14] I want you to take it and bring it back to your place. 我要你把它带回你家
[14:17] Okay… 好的
[14:18] Step 2: build a version roughly 14 stories high. 第二步 照着建一个14层楼高的版本
[14:23] Fill it full of rocket fuel and come get me. 装满火箭燃油来接我
[14:25] I’ll leave the door unlocked. 我会给你把门留着的
[14:30] Howie, honey, maybe you should talk to someone, 华仔 亲爱的 也许你该跟别人谈谈
[14:32] let them know you’re having a little anxiety. 让他们知道你有些焦虑
[14:34] No, no, I’m fine. 不 不 我很好
[14:36] No anxiety! 没有焦虑症
[14:38] We should probably talk in code. 咱们还是用暗号交流吧
[14:41] From now on, “Frog” is me, “Sandwich” means you 从现在起 小蛙是我 三明治是你
[14:43] and “Lemon” means rocket. So, come on, sandwich, 柠檬是火箭 快点 三明治
[14:46] build me a lemon ’cause froggy wants to come home! 给我造架柠檬 小蛙要回家
[14:54] Look at you, putting on a brave face. 瞧你 还假装坚强
[14:59] There’s nothing to be brave about. 没什么好需要坚强的
[15:01] – Everything’s fine. – Really? -我没事 -真的吗
[15:04] I don’t know how much you know about primate behavior, 我不知道你对灵长类动物行为知道多少
[15:06] but Sheldon’s assistant was clearly courting Leonard. 不过谢尔顿的助理绝对在向莱纳德求欢
[15:09] Were she a mandrill, she would have bent over 如果她是狒狒 肯定会弯下身
[15:11] and displayed her brightly colored hindquarters 展示她那看似大红色蹭鞋垫的
[15:13] like a big red welcome mat. 鲜亮斑斓后臀
[15:18] By the way, you try that at the junior prom, 顺便说下 如果在低年级毕业舞会上试这招
[15:19] you get kicked out. 会被踢出去的
[15:23] Okay, maybe she was flirting with him, but who cares? 好吧 也许她是在和他调情 可谁在乎啊
[15:26] Look, I don’t even know where my relationship is with Leonard is right now. 我都不知道我现在和莱纳德的关系算什么
[15:29] So says your prefrontal cortex. 这是你的前额叶在说话
[15:31] But meanwhile, the limbic system of your brain is calculating 但同时 你大脑中的边缘系统在计算
[15:34] that if another woman is attracted to Leonard, 如果有另一个女人对莱纳德有兴趣
[15:36] it must be because he’s desirable. 那肯定是因为他值得拥有
[15:38] Well, of course he’s desirable. 他当然值得拥有了
[15:40] I mean, he’s great. 他棒极了
[15:42] He’s smart, he’s sweet, 他聪明 温柔
[15:44] and, ooh, in the bedroom, whew, 而且在房事上 老天
[15:45] let me tell you, he really tries. 我告诉你 他真是拼了老命了
[15:51] So it doesbother you. 所以这事让你烦心
[15:53] Fine, it bothers me a little. 好吧 是让我有点烦
[15:56] No. You know what? This is stupid. 算了 这太傻了
[15:57] It doesn’t bother me. 我才不烦呢
[16:00] Okay, it bothers me. 好吧 我很烦
[16:03] But only because she wouldn’t stop laughing. 但只是因为她很捧场他的笑话
[16:04] Leonard is not that funny. 莱纳德没那么幽默搞笑
[16:08] And there you have it; 这就是了
[16:10] prefrontal cortex reasoning versus limbic lust. 前额叶理性对抗边缘系统的欲望
[16:13] If this were a boxing match, they might call it 如果这是拳击赛 就会叫做
[16:15] “The thrilla adjacent to the amygdala.” “扁桃体的震颤”
[16:21] If you were a brain scientist, 如果你是脑部学家
[16:23] you would be busting a gut right now! 你现在肯定会笑到尿裤子
[16:29] So, how was work today? 今天工作怎么样
[16:31] Ah, it was all right, I guess. 还行吧
[16:32] Got to Heimlich a cherry stem out of Sheldon. 用海氏急救法拯救樱桃梗卡气管的谢尔顿
[16:37] Caught Raj right in the eye. 结果那梗还喷到拉杰的眼睛
[16:40] You’re kidding. 真的假的
[16:41] No, Raj had to go to the nurse. 拉杰都得去医疗室了
[16:43] Wow. Anything else? 还有什么事吗
[16:46] Mmm, the nurse is a woman, so he couldn’t talk to her. 护士是个女的 所以他没法开口说话
[16:50] She had to bring him a Grover puppet 她不得不给他拿个芝麻街里的公仔
[16:52] so he could point at what hurt. 让他指出他哪里疼
[16:58] Is that it? 就这些吗
[17:00] Isn’t that enough? 这还不够精彩吗
[17:02] It had the weaponized fruit and a puppet. 有武器化的水果与公仔
[17:04] What more do you want? 你还想听什么刺激的
[17:06] Oh, good, Leonard, you’re here. 太好了 莱纳德 你在家
[17:08] Science news. 科学新闻
[17:09] This will interest you. 你会有兴趣的
[17:10] And, Penny, feel free to paint your nails. 佩妮 想涂指甲请随意
[17:14] What do you got? 有什么新鲜事
[17:16] I believe Alex may have unearthed 我相信艾利克斯发现了
[17:18] the grade school science project 我的小学科研项目
[17:19] that could be my ticket to the Nobel Prize. 也许就是我赢得诺贝尔大奖的机会
[17:22] Behold. 请看
[17:23] “Magnet What Do They Stick To?” 磁铁 它们吸的是什么
[17:28] If the answer is “Metal,” It’s not exactly groundbreaking. 如果答案是金属 那可能不够开创性
[17:31] The original title was “A Rederivation 原来的名字是 “再推导
[17:34] of Maxwell’s Equations Regarding Electromagnetism.” 马克斯韦尔的电磁学方程式”
[17:37] I dumbed it down 我弃用了那个名字
[17:38] because some of the more religious people in town 因为当时我家乡有些信教的人
[17:40] were starting to say I was a witch. 开始说我是个巫婆
[17:44] Sheldon thinks the approach in this paper might change the way 谢尔顿认为这篇论文里的算法可能会改变
[17:46] we calculate ferromagnetic hysteresis. 我们计算磁滞的方法
[17:48] Oh, it’s about time. I hated the old way. 也是时候了 我讨厌以前的算法
[17:52] – Hi. I’m Penny. – Alex. -你好 我是佩妮 -我叫艾利克斯
[17:54] Uh, do you work with Dr. Hofstadter? 你与霍夫斯塔德博士共事吗
[17:56] In a way. 在某些方面
[18:00] We’ve kind of been involved in a five-year experiment. 我们之间有五年长的一系列实验关系
[18:04] Oh. Well, you’re lucky. He seems very talented. 你真幸运 他非常有才华
[18:07] And I’m sure a lot of people want to work with him. 我肯定很多人想与他共事
[18:09] Well, a lot of people can’t. 很多人没份儿
[18:13] Come on. 来吧
[18:15] Where are we going? 去哪里
[18:16] My limbic system wants to take your pants off. 我的边缘系统想脱掉你的裤子
[18:22] She seems nice. 她人挺好的
[18:24] Notice people on your own time. We’re working. 用你自己的时间观察他人 我们正工作呢
[18:36] Hey, Howie, how you feeling? 华仔 感觉还好吗
[18:38] Better. Much better. 好些了 好多了
[18:40] The other astronauts held me down, 其他的宇航员按住我
[18:43] gave me a shot. 给我来了一针
[18:54] Attention, people of Earth: 注意 地球人
[18:57] Tonight, there will be two moons in the sky. 今晚 夜空上会有两个月亮
[19:04] Howie, stop that. 华仔 别这样
[19:06] NASA’s watching this! 太空署看着呢
[19:08] Put your pants back on! 把裤子穿上
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme