Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:02] So,Bernadette,how goes the hunt for bridesmaid dresses? 伯纳黛特 伴娘装挑得怎么样了
[00:05] Well,if you don’t mind looking like an orange traffic cone,great. 如果你不介意穿得像个橘色交通锥 那就还不错
[00:09] Girlfriends,I have the answer to our dress problems. 女士们 伴娘装我有办法了
[00:13] Really? 真的
[00:14] 12 years ago,my cousin Irene and her entire family died 12年前 我表姐艾琳和她全家
[00:17] in a horrific carbon monoxide accident the night before her wedding. 在婚礼前晚 在一起 严重的一氧化碳事故中丧生
[00:22] That’s horrible. 太惨了
[00:24] Yes and no. 有好有坏
[00:26] All those bridesmaids dresses remain unused and available to us for free. 那些伴娘装都没穿过 我们可以拿来穿
[00:32] So it seems that cloud of odorless deadly gas had a silver lining after all. 无色无味的致命气体 也还是有一丝仁慈
[00:37] Check it out,still in the bags. 看看 还在袋子里呢
[00:38] The gowns,not the bridesmaids. 是礼服 不是伴娘尸体
[00:44] I don’t know. 不好吧
[00:44] Dead people’s dresses? 穿死人的衣服
[00:46] Yeah,and cap sleeves? 是啊 还是松紧小短袖
[00:51] Eh… Oh,I was hoping you wouldn’t notice. 还以为你注意不到呢
[00:53] Irene was always a slave to a good bargain when it came to clothes, 艾琳买衣服总爱买便宜货
[00:55] and sadly as it turned out,space heaters. 后来发现 她买暖气也是如此
[00:59] Ladies,please. 女士们 停停吧
[01:01] These four walls once housed an intellectual salon 这屋子曾经可是充满了智慧
[01:05] where the mind received nourishment as well as the stomach. 肚子和脑子可以同时吸收养分
[01:09] But through no one’s fault,Penny, 不知道谁的缘故 佩妮
[01:13] the quality of dinner conversation in this apartment has declined. 晚餐会话的质量就一直下降
[01:17] And again,I’m looking at no one in particular,Penny. 我没特指谁啊 佩妮
[01:22] Fine. What would you like to talk about,Sheldon? 好吧 你想聊什么 谢尔顿
[01:25] “What would you like to talk about,Sheldon?” “你想聊什么 谢尔顿”
[01:28] Why do you hate us? 咱们有仇吗
[01:30] I’ve prepared a number of topics that should appeal to both the advanced and novice conversationalists 我已经准备了一些同时适合 老手和新手的话题
[01:36] Okay,that time you looked at me. 好吧 这次你看着我说的
[01:39] Who didn’t? 谁不想看你啊
[01:40] Your skin is like alabaster.Do you even have pores? 白皙润滑的皮肤 我都怀疑你有毛孔吗
[01:46] Topic one:”Faster-than-light particles at CERN– 话题一”欧洲核子中心的 超光速粒子”
[01:49] “paradigm-shifting discovery or another Swiss export as full of holes as their cheese?” “是范式转换理论新发现 还是又一个漏洞多如奶酪的瑞士特产”
[01:55] And converse. 请讨论
[01:58] All right,who wants to go to my apartment and look at bridal magazines? 好吧 谁想到我家去看新娘杂志
[02:01] Oh,me. 我去
[02:02] Through no one’s fault,Sheldon,we’re leaving. 不知道是谁的缘故 谢尔顿 我们走了
[02:06] – Wait for moi. – You’re leaving? -等等啊 -你也要去
[02:09] Sheldon,sometimes you forget,I’m a lady. 谢尔顿 提醒你下 我也是位女士
[02:13] And with that comes an estrogen-fueled need to page through thick glossy magazines that make me hate my body 雌激素刺激我想看那杂志 虽然内容让我讨厌自己身体
[02:23] New topic: women. 新话题:女人
[02:24] Delightfully mysterious or bat-crap crazy? 是深不可测 还是就一群疯子
[02:29] Totally.What’s wrong with cap sleeves? 就是嘛 松紧小短袖怎么了
[02:31] If you have the right figure for it,they’re adorable. 身材好的话 穿上很美的
[02:38] hankr.taobao.com 全民影视屋
[03:04] Hey,Amy,what brings you to our neck of the woods? 嘿 艾米 什么风把你吹来了
[03:07] Your neurology department loaned me a culture of prions 跟你们神经学系借了个阮病毒培养皿
[03:09] for my research on bovine spongiform encephalopathy. 帮我研究牛海绵状脑病
[03:16] She popped by to borrow a cup of mad cow disease. 她过来借杯疯牛病
[03:22] It’s hard to make degenerative brain maladies hilarious,and yet somehow you do it. 脑部退化病很难用来开玩笑 不过你成功了
[03:28] That’s fun to have in a lunchroom. 带进餐厅来还”真有意思”
[03:31] The real fun starts when you get to pick the rat you’re going to feed it to, 真正有意思的是 在挑白鼠做实验的时候
[03:33] and maybe you choose the beady-eyed little mother who’s been biting you all week. 可能会挑到只眼睛发亮的鼠妈妈 然后咬你一星期
[03:39] Please,we’re eating. 别说了 我们在吃饭呢
[03:40] Can we get that off the table and change the subject? 能不能把那东西拿下去 换个话题好不
[03:43] Can we?Stand back… 换个话题 稍等…
[03:46] while I turn this conversation into a”conver-sensation.” 待我让这对话突破天际吧
[03:51] This time,it’s your fault. 这次是你的错
[03:53] I have 100 alphabetized topics from”artichoke– 我有100个依字母排序的话题
[03:57] come on,people,it’s just a giant thistle,” to”zzz 从”洋蓟-超大的蓟而已”到”ZZZ…
[04:01] the onamona-poetry of sleep. 睡觉拟声词之美”
[04:05] ” Amy,how long would it take for that mad cow disease to kill me? 艾米 疯牛病多久能让人死掉
[04:10] I don’t know,four or five years. 大概四到五年吧
[04:13] No,it’s not gonna do it. 那还是不行
[04:18] Bernadette keeps texting me pictures of Penny in bridesmaid dresses. 伯纳黛特一直给我 发佩妮穿伴娘装的照片
[04:24] They’re out shopping right now? 他们在购物
[04:26] – Yeah. – Just the two of them? -是的 -就他们俩
[04:28] I guess. 应该是吧
[04:30] That’s cool,that’s cool. 很好 非常好
[04:34] Why are they asking me about this stuff? 干吗问我这个
[04:35] What guy knows what a sweetheart neckline is? 哪个男人会知道心形领口
[04:50] Leonard’s coming down the home stretch! 莱纳德开始最后冲刺了
[04:56] Come on,horsey,you can do this! 加油啊 小马驹 我们能行的
[05:00] Damn.Come on,thigh muscles,you can do this! 该死 加油啊 腿大肌 能行的
[05:05] Yes!First place. 耶 第一名
[05:09] I would have been a great jockey if I weren’t too tall. 假如我没这么高 我可能是一个优秀的骑手
[05:13] And scared of horses. 还要不怕马
[05:16] Sheldon,you’re up. 谢尔顿 该你了
[05:17] What? 什么
[05:18] Come on,it’s your turn.We said we’d get more fresh air. 快点 该你了 我们该多呼吸点新鲜空气
[05:23] Sorry.I’m a little distracted. 不好意思 我有点分心了
[05:25] I can’t seem to get in touch with Amy. 我一直都联系不到艾米
[05:27] I tried e-mail,video chat,tweeting her, 电子邮件 视频聊天 微博
[05:29] posting on her Facebook wall,texting her,nothing. 在facebook上点她 发短信 都没回应
[05:33] Did you try calling her on the telephone? 你要不要试试打个电话
[05:36] The telephone. 打电话
[05:41] You know,Leonard,in your own simple way,you may be the wisest of us all. 莱纳德 如果算小聪明的话 你也许是我们中最聪明的
[05:47] Voice mail. 语音信箱
[05:49] Curiouser and curiouser. 奇了个怪了
[05:52] If you’re worried,we can go over there and see if she’s all right. 你担心她的话 可以去她家看看
[05:56] Okay. 好的
[05:57] You know,I heard in the news a bobcat has been spotted in her neighborhood. 新闻里说有人在她家附近 发现一只山猫
[06:02] I don’t think Amy was eaten by a bobcat. 艾米应该不会被山猫吃掉
[06:05] Who thinks Amy was eaten by a bobcat? 谁说她会被山猫吃掉
[06:09] You do? 不是这意思吗
[06:10] Leonard,I was just mentioning an interesting local news item. 莱纳德 我只是讲了一则 本地趣闻而已
[06:14] Now,thanks to you,I’m worried Amy’s been eaten by a bobcat. 多亏你 我开始担心艾米 可能被山猫吃掉了
[06:18] Forget about the bobcat. 别想山猫了
[06:20] How can I?You won’t stop talking about it! 怎么能不想 还不是你一直在说
[06:25] *Everybody hurts * *Sometimes * *人人都会伤心 有时候*
[06:32] *Everybody cries * *人人都会哭泣*
[06:39] *Everybody hurts* *人人都会伤心*
[06:44] Sometimes. 有时候
[06:47] She sounds weepy.I don’t like weepy.Let’s go. 好像她在哭 我可不喜欢 我们走吧
[06:50] Uh… She’s your friend. 她是你的朋友
[06:52] Step up. 进去
[06:55] Amy.Amy.Amy.Bye. 艾米 艾米 艾米 再见
[06:59] Where are you going? 你要去哪儿
[07:00] I’m single,I don’t need this crap. 我单身 不用应付这破事
[07:05] Sheldon,what are you doing here? 谢尔顿 你在这儿干什么
[07:06] You didn’t respond to any of my electronic communications. 你对我的任何电子通信都没有回应
[07:10] I wanted to be alone. 我想一个人静一静
[07:14] Would you like to talk about it? 愿意说来听听吗
[07:16] And keep in mind that”no” is a perfectly viable answer. 记住”不”是个完全可行的回答
[07:22] Sheldon,my world is crumbling around me. 谢尔顿 我周围的一切正在崩溃
[07:25] Point of order. 说点程序问题
[07:26] As you’re in distress,it would be customary for me to offer you a hot beverage. 当你伤心时 我通常 应向你提供一杯热饮
[07:32] But I’m a guest in your home,so it would be customary for you to offer me a beverage. 但我是你的客人 所以你通常应向我提供一杯热饮
[07:40] How do you want to proceed vis-vis beverages? 你想怎样解决相互提供饮料的问题
[07:43] It doesn’t matter.Nothing matters. 那不重要 没有什么重要的
[07:48] If you’d like to take your mind off what’s troubling you, 如果你想把注意力从烦心事上移开
[07:52] uh,word on the street is a bobcat has been spotted. 我听说有人发现了只山猫
[07:58] Penny and Bernadette went shopping for bridesmaids dresses without me. 佩妮和伯纳黛特去买伴娘装 却没叫上我
[08:02] And that made you feel… 那就让你觉得…
[08:05] sad? 伤心
[08:08] – Yes. – I knew it -对 -我就知道
[08:11] Just keep going.I guess I’m good at this. 继续 我还挺在行的
[08:16] It’s just,I thought they liked hanging out with me, 我以为她们喜欢和我一起玩
[08:18] but I guess I was fooling myself. 但我想那不过是自欺欺人罢了
[08:21] When they were over here,did you fail to offer them a beverage? 她们来这里的时候 你没有向她们提供热饮
[08:29] ‘Cause I can see how that could stick in someone’s craw. 我知道那会让人很不爽的
[08:34] Sheldon,I’m going to ask you something,and I’d like you to keep an open mind. 谢尔顿 我想问你个问题 希望你不要介意
[08:38] Always. 一直如此
[08:40] At this moment,I find myself craving human intimacy and physical contact. 此时此刻 我很想找个人 进行身体上的亲密接触
[08:44] Oh,boy. 亲娘诶
[08:49] You know ours is a relationship of the mind. 你也知道 我们只是精神层面上的交往
[08:54] Proposal. 赞成
[08:56] One wild night of torrid lovemaking that soothes my soul and inflames my loins. 来个疯狂销魂的激情之夜也不错
[09:05] Counterproposal. 不赞成
[09:08] I will gently stroke your head and repeat,”Aw,who’s a good Amy”” 我会轻抚你的头 重复道”我家乖艾米”
[09:17] How about this? 那这样呢
[09:20] French kissing– seven minutes in heaven culminating in second base. 法式热吻 七分钟天堂般的享受 在二垒结束
[09:29] Neck massage… 颈部按摩
[09:33] …then you get me that beverage. 然后我给你杯热饮
[09:42] We cuddle.Final offer. 我们拥抱吧 不能再低了
[09:46] Very well. 好的
[09:54] Oh,boy. 哦 孩子
[10:18] I’m just saying,second base is right there. 我只是说一声 想上二垒尽管上
[10:29] Mm,I’m thinking about adopting some quirky affectation, 我想来点特殊造型
[10:33] like a pipe or a monocle or a handlebar mustache. 比如叼个烟斗 戴个单片眼镜 或者留个翘八字胡
[10:39] For all those girls out there looking for the Indian Monopoly man? 好去勾引喜欢印度土财主的妹妹
[10:47] This is not a safe place.You can’t share anything here. 这里真不安全 什么想法都不能分享
[10:53] The two of you need to get your women in line! 你俩要好好管管你们的女人
[10:58] What? 什么
[10:59] Last night I was strong-armed into an evening of harp music 昨晚我被迫听了一夜竖琴
[11:03] and spooning with an emotional Amy Farrah Fowler. 还搂着闹情绪的艾米睡觉
[11:05] This on a night that I had originally designated 昨晚我都计划好了的
[11:07] for solving the space-time geometry in higher-spin gravity and building my Lego Death Star. 要解决高速旋转引力场的时空几何模型 以及用乐高积木搭死星
[11:14] And why? 为什么呢
[11:15] Your gal pals,Penny and Bernadette, 你俩的女朋友 佩妮和伯纳黛特
[11:18] went out shopping for some wedding nonsense without Amy, 出去买什么婚礼的东西 没有带上艾米
[11:21] an action they took with no thought or regard as to how it would affect me, 她们没想过会怎样影响到我…
[11:24] the future of string theory or my Lego fun time! 弦理论的未来 以及我的乐高娱乐时间
[11:29] What do you want us to do about it? 你想让我们怎样做
[11:31] You clearly weren’t listening to my topic sentence: 明显你没有听到重点
[11:33] Get your women in line! 管管你们的女人
[11:36] You make them apologize to Amy and set things right. 你们让她们向艾米道歉 让一切恢复正常
[11:39] I am a man of science,not someone’s snuggle bunny! 我是个科学家 不是某人的抱抱熊
[11:43] Why do I have to talk to Penny? 为什么要我去跟佩妮说
[11:45] She’s not my girlfriend. 她不是我的女朋友
[11:46] You invited her to lunch four years ago. 四年前是你请她过来吃午餐的
[11:48] Everything about her is on you; you make it so! 她的一切都归罪于你 都是你造的孽
[11:54] Moo-shu is Penny. 佩妮的木须肉
[11:55] Thank you.Where’s Sheldon? 多谢 谢尔顿呢
[11:56] He was up late last night,so I gave him an early dinner and put him to bed. 他昨天熬夜到很晚 我让他早点吃完饭 哄他睡了
[12:02] That’s so sweet. 好体贴呀
[12:03] Yeah,but now he’s gonna be up at dawn and want to play. 是啊 可天一亮他就会醒 想找人玩了
[12:08] So,listen,guys,the reason he was up late is because he was taking care of Amy. 大家听好 他之所以熬夜 是因为在安慰艾米
[12:13] – She’s kind of upset. – Why? -她有点沮丧 -为什么
[12:15] Her feelings got hurt because you guys went dress shopping without her. 她伤心是因为你俩单独去买衣服 没叫上她
[12:19] I told you that would happen. 我警告过你的
[12:21] Okay,look,this is her first time being a bridesmaid 好吧 这是她第一次当伴娘
[12:23] and she’s just getting a little crazy with it. 她只是有点激动
[12:25] She keeps on telling us stories about bridesmaid traditions in other cultures, 她一直给我们讲其他国家的伴娘习俗
[12:29] and they’re all about getting naked and washing each other. 全是要大家脱光光 互相搓澡
[12:40] Yeah,and she keeps trying to figure out if our cycles have synced up 没错 而且她一直要确认我们经期一致
[12:43] so we can call ourselves “The Three Menstra-Teers” 这样就可以自称为”例假三人行”[模仿”三个火枪手”]
[12:48] We thought it would be easier to look at dresses one time without her. 我们原想 不带她去买衣服会轻松些
[12:52] – I feel terrible. – I know. Me,too. -这感觉糟透了 -懂的 我有同感
[12:53] We’ll talk to her. 我们会和她谈谈
[12:55] Hey,wait,how did she find out? 等下 她怎么发现这事儿的
[12:58] Raj did it. 拉杰干的
[13:02] And he says he would do it again. 他说下次还会这么干
[13:09] Hey,I’m sorry. 好吧 我的错
[13:10] You sent me the picture; I wasn’t thinking. 你给我传照片 我当时脑子短路了
[13:12] Oh,Howie. 唉 豪伊
[13:13] Well,hey,I’m usually pretty good at not blabbing. 我平时都守口如瓶的好吧
[13:15] You tell me tons of stuff about these guys,and I never repeat it. 你背地里把这些人都吐槽了个遍 我从没提过
[13:22] What do you tell him? 你跟他说什么了
[13:23] Oh,you know,just pillow talk. 你懂的 就枕边的悄悄话
[13:25] You guys have nothing to worry about. 你们没什么好担心的
[13:27] Hold on,did you talk about us when we were dating? 等下 我俩好的时候 你没说过我什么吧
[13:30] No.All your little secrets are fine. 没 不用担心你那点小秘密
[13:37] Yes,absolutely fine. 是呀 没什么好担心的
[13:42] I’ll tell you later. 回头跟你说
[13:47] Come on,tumor. 乖乖听话 小肿瘤
[13:50] Come on,tumor,Mama needs an aggressive little glioblastoma. 小乖乖 小瘤瘤 妈咪想要点有活力的小小恶性胶质瘤
[13:56] Yay,brain tumor! 耶 脑瘤
[13:59] Probably not the same reaction you had when you got the news. 大概你刚听到这消息的时候 不是这个反应
[14:05] – Hi. – Hello. -嘿 -好啊
[14:07] What are you doing here? 你们来这儿有事吗
[14:09] Well,look,we just wanted to apologize for not bringing you with us the other day. 我们是为那天没叫你一起而道歉的
[14:13] That’s not necessary– it’s like Sesame Street says: 没必要 就像”芝麻街”里说的[美国著名儿童节目]
[14:16] “One of these things is not like the other,one of these things should die alone. “与众不同的事物 就要孤独死去”
[14:22] ” Come on,Amy,let us make it up to you. 别这样 艾米 我们要补偿你
[14:24] We’ll have a girl’s night; we’ll do whatever you want. 来个女生之夜 你想干什么我们就干什么
[14:26] We can go down to the Korean baths 我们可以去韩国浴
[14:28] and do that thing you were talking about where we wash each other 像你之前说的那样 互相搓澡
[14:33] With-with loofah mitts,no hands. 戴丝瓜套 别直接上手
[14:37] It’s okay.I’m glad this happened. 没关系 我很高兴这一切发生了
[14:39] I can stop pretending 我可以停止幻想
[14:41] that some beautiful girl and her cute-in- the-right-light friend want to hang out with me. 美女和她的可爱朋友喜欢和我玩了
[14:46] Amy,we’re really sorry. 艾米 我们知道错了
[14:48] Yeah,we feel awful. 是啊 我们感觉糟透了
[14:49] Don’t.I’ll be okay. 别这样 我没事
[14:51] You’re not the first girls I thought were friends with me who ended up shunning me. 我以为是朋友的人不理我 这事不是第一次了
[14:54] It’s like elementary school,junior high,high school,undergrad, 小学 初中 高中 大学
[14:58] grad school,and that semester abroad in Norway all over again. 研究生 还有去挪威的那个学期 都发生过
[15:02] Oh,come on,Amy. 别这样 艾米
[15:04] You don’t get it. 你还是不明白
[15:06] Look at this brain. 看看这个大脑
[15:08] I don’t really want to. 我不太想看
[15:11] This is us. 这代表我们
[15:13] Bernadette,you are the analytical,scientific left hemisphere. 伯纳黛特 你是善于逻辑推理的理性左脑
[15:16] Penny,you’re the creative,spontaneous right hemisphere. 佩妮 你是善于发明创造的感性右脑
[15:19] And where’s Amy? 艾米在哪
[15:22] She’s right here– the sad little tumor no one wants to go dress shopping with. 在这 那可怜的小瘤瘤 没人想和她去买衣服
[15:30] Amy,you’re not a tumor. 艾米 你不是肿瘤
[15:31] Penny,tell her she’s not a tumor. 佩妮 快说她不是肿瘤
[15:44] Did you know that when Alexander Graham Bell invented the telephone, 你知道吗 贝尔发明电话的时候
[15:48] he proposed answering it with”ahoy”? 他本来想用”嘿哈”应答的
[15:53] Ahoy. 嘿哈
[15:56] I like it. 我喜欢这词
[15:59] Amy?Is that you?Have you been drinking? 艾米 是你吗 你喝酒了
[16:04] I’m sorry,I bet my sweet what? 不好意思 我妈怎么了
[16:08] Well,all right.We’re on our way. 好吧 我们马上到
[16:12] What’s going on? 出什么事了
[16:13] It would seem Amy is drunk in a liquor store parking lot. 似乎艾米在酒店的停车场里喝多了
[16:17] Really?Amy? 真的吗 艾米
[16:19] Leonard,be glad you can’t keep a woman.They are a handful. 莱纳德 恢复单身你该高兴 她们事儿真多
[16:30] Oh,look.It’s Sheldon and little Leonard. 看呀 是谢尔顿和小小莱纳德
[16:32] Hi,little Leonard. 嘿 小小莱纳德
[16:36] Hi,Amy. 艾米 嗨
[16:37] Hey,Cuddles. 嘿 抱抱熊
[16:39] – Cuddles? – Yes,Cuddles. -抱抱熊 -对 抱抱熊
[16:42] We cuddled.Grow up,Leonard. 我们抱过 成熟点 莱纳德
[16:46] Amy,what are you doing here? 艾米 你在这干吗
[16:48] Well,I came here to get a bottle of wine like Penny taught me to do when you’re sad. 我来这买瓶酒 佩妮教我的 人难过的时候就喝酒
[16:54] Yeah,but why didn’t you go back to your apartment? 那你为什么不回你家
[16:57] Didn’t you go to high school,Leonard? 你没上过高中吗 莱纳德
[16:59] Parking lots are where all the cool kids hang out. 停车场是帅哥辣妹常呆的地方
[17:02] Not that the rat bastards ever invited me. 不过那群人渣从没邀过我
[17:05] Maybe we should get you home. 我们该带你回家了
[17:07] Oh,hang on,hang on,hang on. 等会 等会 等会
[17:08] Sheldon,what would it take for you to go into that liquor store, 谢尔顿 要怎样才能让你进这酒店
[17:12] buy a bottle of hooch, 给我买瓶烈酒
[17:14] take me across the street to that motel,and have your way with me? 然后带我 去街对面的旅馆 跟我云雨一番
[17:22] Yeah,Sheldon,what would it take? 对哦 谢尔顿 要怎样呢
[17:27] I’m begging both of you,please,let’s go. 求你们俩了 我们走吧
[17:31] Okay. Come on. 好 来吧
[17:33] Upsy-daisy. 起来没事啦
[17:35] Ooh,finally someone found second base. 可算有人找到二垒了
[17:42] I know how you feel. 我懂你的感受
[17:44] I got a knife slicing through my frontal lobe,too. 我的大脑额叶也如刀割一般
[17:51] What do you want? 你们来干吗
[17:53] Do you want me to give the friendship bracelet back? 想把友谊手镯要回去吗
[17:55] I never gave you a friendship bracelet. 我没给过你友谊手镯啊
[17:59] When we first met,I made one and pretended you gave it to me. 我们初次见面时 我自己做的 假装是你送给我的礼物
[18:02] You can have it back if you want. 如果你愿意 可以要回去
[18:05] No,you made that for you; I want you to have it. 不必 你为自己做的 你还是留着吧
[18:10] We know you’re upset,and you have every right to be, 我们知道你很伤心 你伤心也在情理之中
[18:12] but if it’s okay with you,we’d like a second chance to make things right. 如果你不介意 请再给我们一次机会补偿你
[18:16] We are really sorry, 我们很抱歉
[18:17] and we were trying to think of some way to show you how much we care about you. 我们一直在想办法 让你感受到我们的关心
[18:22] Which is why it would mean so much if you would agree to be the maid of honor at my wedding 所以 请当我的首席伴娘吧 这对我们意义重大
[18:27] What? 什么
[18:28] Wait,is this some kind of practical joke? 这不会是恶作剧吧
[18:30] Like in Norway,when my”friends” trapped me in a sauna with a horny otter? 就像在挪威 我”朋友”骗我到有发情水獭的桑拿池
[18:38] No.I-I want you to be the maid of honor. 不是 我真的想请你当首席伴娘
[18:42] Oh,my gosh. 天哪
[18:44] No one’s every asked me to be the maid of honor before. 从没人请我当过首席伴娘
[18:46] Well,that’s not true.Once,but then they all died. 不对 有过一次 但之后他们都死了
[18:52] So is that a yes? 这么说 你同意了
[18:54] Yes. Yes. 同意 同意
[18:56] Oh,my gosh,I-I have so much to do. 天哪 我有好多事情要忙活
[18:58] There’s the bridal shower and the bachelorette party. 要办新娘送礼会和单身派对
[19:01] What should we do for the bachelorette party? 我们在单身派对干什么好呢
[19:02] Oh,I know– we’ll go to a Native American sweat lodge, 我知道了 我们去印第安式净汗屋
[19:05] we’ll take peyote,roll around in the mud, 带上仙人掌 用泥裹上
[19:07] and paint fertility symbols on Bernadette’s naked body. 然后在伯纳黛特的裸体上 画”多子多孙”图腾
[19:09] So that’s happening. 就这么办
[19:12] Yeah,sure,sure.Vegas is fun,too. 对 不错 拉斯维加斯也挺好玩
[19:16] I feel like crying. 我觉得自己要哭了
[19:17] Of course,I could just be hormonal. 当然了 是荷尔蒙的原因
[19:19] Oh,wait.Maybe our menses are finally syncing up. 没准咱们的大姨妈终于同步了
[19:21] Bernadette?No? Penny? 伯纳黛特 没吗 佩妮
[19:23] – Sorry. – Really? -没 -真的
[19:25] – Okay,yeah. – Yay! -算了 同步 -耶
[19:36] Maid of honor Amy Farrah Fowler’s amazing behind-the-scenes wedding video,take one. 首席伴娘艾米·法拉·福勒的婚礼 精彩花絮第一场
[19:43] We’re just trying on dresses– do we really need to record this? 我们就试下礼服 不用录像吧
[19:47] I’m sorry,are you the maid of honor? 抱歉 你是首席伴娘吗
[19:51] I am the bride. 我是新娘
[19:53] So no.And action. 那就不是了 开拍
[19:57] What do you think? 你觉得怎么样
[19:59] I love it! 我喜欢
[20:01] What are you,a nun?Come on,bestie,let’s see some skin. 你是修女啊 拜托亲 多露点肉
[20:07] Amy!Looking sexy! 艾米 好性感
[20:09] You think they don’t have mirrors in there?I know how I look. 你以为这没镜子 我知道自己的美样
[20:19] Bernadette,you look beautiful! 伯纳黛特 你真漂亮
[20:22] – You do. – Thank you. -是漂亮 -谢谢
[20:25] Not Penny beautiful,but beautiful. 没佩妮漂亮 但还算漂亮
[20:30] Come on,bestie,you’re up. 快点 闺蜜 到你了
[20:31] Give me a minute. 再等会儿
[20:33] What is taking you so long? 你干吗要这么久
[20:36] Oh,Amy! Get the hell out of here! 艾米 快给我出去
[20:38] Sorry,sorry. 抱歉 抱歉
[20:39] – Oh,God.Amy! – Sorry. -老天 艾米 -对不起
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme