Skip to content

英美剧电影台词站

生活大爆炸(The Big Bang)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:02] Knight to queen’s bishop-five. 马吃掉后的象
[00:05] Oh, very nice. what’s leonard going to do this? 高招 莱纳德要如何应对
[00:08] Does he give up the pawn or does he give up the position? 是舍弃卒 还是改换布局呢
[00:10] Let’s find out. 马上揭晓
[00:12] Leonard, ready? 莱纳德 准备好了吗
[00:14] – Ready. – Go. -好了 -开始
[00:41] Damn it. I slipped. 该死 滑了一下
[00:43] Too bad. 真可惜
[00:44] you know the rules of secret agent laser obstacle chess. 但你清楚激光障碍特工象棋的规则
[00:48] Leonard died again, sheldon. you’re up. 莱纳德又死了 谢尔顿 你上吧
[00:50] Despite my deep love of chess, lasers and aerosol disinfectant, 虽然我深爱象棋 激光和空气消毒剂
[00:54] I must forfeit. 但我必须放弃
[00:56] Why? 为什么
[00:57] – Because it’s almost 11:00. – so? -因为快到11点了 -那又怎样
[00:59] So, penny has a “don’t knock or I punch you in the throat” rule. 佩妮给我立了”11点前敲门就往喉咙揍一拳”规则
[01:09] Hey, you know what’d be a great idea? 这个主意好不好
[01:10] We get some girls over here and play laser optical strip chess. 我们找些女生来玩激光视觉脱衣象棋
[01:16] Believe me, howard, any girl who would be willing to play that, 相信我 霍华德 肯玩象棋的女生
[01:18] You don’t want to see naked. 你不会想看她们的裸体
[01:22] You underestimate me. 你太低估我了
[01:30] Penny. penny. 佩妮 佩妮
[01:33] Penny. 佩妮
[01:35] Hey, sheldon. 好啊 谢尔顿
[01:38] It’s 11:00 a.m. 上午11点到了
[01:40] I know. you’re safe. 我知道 你安全了
[01:42] This package came while you were at work 包裹送到时 你在上班
[01:44] oh, great, my rhinestones.Thank you. 太好了 我订的莱茵石 谢谢
[01:46] – Excuse me. – what? -等等 -怎么了
[01:47] You have to sign this. 你要签收
[01:49] What is it? 这是什么
[01:50] When I signed for the package, 我签收了包裹
[01:52] I was deputized by the united parcel service 我就代表邮递公司
[01:54] And entrusted with its final delivery. 并受委托最终送达
[01:56] I now need you to acknowledge receipt of the package 我现在要你确认收到包裹
[01:58] So that i’m fully indemnified and no longer liable. 我才算完整履行法律义务
[02:02] Sheldon, it’s just a box of rhinestones. 谢尔顿 只不过是一盒莱茵石而已
[02:04] Well, the contents are irrelevant. 这跟物品无关
[02:06] A legal bailment has been created. 法定委托关系已经形成
[02:07] Is that mean nothing to you? 你一点都不重视吗
[02:10] It means nothing to anybody. 没有人会重视这个
[02:13] Come here, let me show you what I’m doing. 过来 给你看看我做的东西
[02:14] “bailment” describes a relationship in common law ‘委托’在普通法里的解释是
[02:17] where a physical possession of personal property, 当个人的私有财产
[02:20] or “chattels,” 或者说动产
[02:21] is transferred from one person, the bailor, 从委托人一方转移到
[02:23] To another person, the bailee… 受托人一方
[02:24] Yeah, yeah, yeah. look, look, look! 对对对 快看
[02:25] I started a business. 我做起了一门生意
[02:28] Obviously, not a cleaning business. 显然不是干净的生意
[02:32] No, I’m making flower barrettes. see? 不是 我在做花花发夹 看
[02:35] I call them penny blossoms. 我起了个名字叫佩妮花花
[02:36] I made one for myself, 我给自己做了一个
[02:38] then all the girls at work wanted one. 接着店里的女生也想要
[02:39] Then I showed some to this lady who runs a shop in old town. 然后我拿给在旧城镇开店的老板娘看
[02:41] She sells cards and homemade jewels, 她卖一些卡和自制首饰
[02:42] She said she wanted to sell them. I said, “okay.” 她说想卖呢 我答应了
[02:44] And in one week,i made a $156. 一周里我赚了156美刀
[02:47] Good for you, Sign here. 真好 签收吧
[02:52] Sheldon, don’t you get it? 谢尔顿 你没听懂吗
[02:53] If this takes off, 如果生意做下去
[02:54] I won’t have to be a waitss anymore. 我就不用当服务员了
[02:57] But then who will bring me my cheeseburger on tuesday nights? 那周二晚上谁给我带干酪汉堡
[03:00] Another waitress. 其他服务员呗
[03:01] What’s her name? 她叫什么名字
[03:03] I don’t know. 我怎么知道
[03:05] And you’re going to let her handle my food? 那你还放心让她负责我的食物
[03:07] Nancy. her name is nancy. 南希 她叫南希
[03:10] I think you’re just making that up. 你瞎编的名字吧
[03:12] Sheldon, I’m sorry about your hamburger, okay? 谢尔顿 抱歉不能给你带牛肉汉堡了
[03:14] I just don’t want to be a waitress for the rest of my life. 我不想一辈子就做个服务员
[03:16] Cheeseburger. I get a cheeseburger. 干酪汉堡 我要的是干酪汉堡
[03:18] Fine, cheeseburger. 行 干酪汉堡
[03:20] Maybe I’d be better off with nancy. 说不定让南希负责更好
[03:22] So, what do you think? 你觉得怎么样
[03:24] I mean, this could be a business, right? 这门生意能做 对吧
[03:27] How many of these can you make a day? 你一天能做几个
[03:29] About 20. 大概20个
[03:30] And how much profit do you make per…Penny blossom? 每个…佩妮花花能赚多少
[03:34] I don’t know, like, 50 cents. I’m not sure. 不知道 50美分吧 不确定
[03:36] Of course you’re not. all right… 你当然确定不了 好吧
[03:40] Ten dollars a day times five days a week 1天10美刀乘以1周5天
[03:42] Times 52 weeks a year is $2,600. 乘以1年52周等于2600美刀
[03:46] That’s all? 就这么多
[03:47] Before taxes. 只是税前
[03:48] I don’t have to pay taxes on this stuff. 我又不用为这些交税
[03:51] I believe the internal revenue service would strongly disagree. 我相信国税局会强烈反对
[03:55] But, if you took advantage of modern marketing techniques, 但是 如果你利用现代营销技巧
[03:59] And you optimized your manufacturing process, 优化生产过程
[04:01] You might be able to make this a viable business. 或者能做好这门生意
[04:03] And you know about that stuff? 你知道怎么做吗
[04:05] Penny… 佩妮
[04:10] I’m a physicist. 我可是物理学家
[04:12] I have a working knowlge of the 拥有整个宇宙
[04:13] Entire universe and everything it contains. 及其所有事物的相关知识
[04:19] Who’s radiohead? 电台司令[乐队名]是谁
[04:33] I have a working knowledge of the important things in the universe. 我有宇宙重要事物的相关知识
[04:37] Good luck. 祝你好运
[04:38] Sheldon, hold on. 谢尔顿 等等
[04:40] Could you maybe show me how to make more money with this. 你能教我怎样才能赚多点钱吗
[04:44] Of course I could 我当然有能力教你
[04:47] Sheldon, wait! 谢尔顿 等等
[04:49] Will you? 你会教我吗
[04:54] Just to be clear here, you’re asking for my assistance. 首先声明 你要我协助你
[04:58] Yes. 是的
[04:59] And you understand that will involve me telling you what to do? 你要明白 这牵扯到给你解释怎么做
[05:05] I understand. 我明白
[05:06] And you’re not allowed to be sarcastic or snide to me while I’m doing so. 而你不准对我明嘲暗讽
[05:12] Okay. 好吧
[05:15] Good. 很好
[05:17] Let’s begin with the premise that 我们的首要前提是
[05:18] Everything you’ve done up to this point is wrong. 你之前所做的全都不对
[05:23] Oh, Imagine that. 哇哦 我也猜到了
[05:24] Sarcasm. good-bye. No, sorry, wait. Please come back. -讽刺我 拜拜 -不是 对不起 回来
[05:56] There. done. 完工
[05:57] All right. 好
[05:58] 12 minutes and 17 seconds. oh! -用了12分17秒 -噢!
[06:01] Pretty good, right? 还不错吧?
[06:02] Penny ossoms per hour. 计算佩妮花花一小时的产量
[06:04] Based on your wholesale selling price, 再算上批量购买的材料费用
[06:07] You’ll effectively be paying yourself… 你一天实际上只能赚…
[06:09] $5.19 a day. 5.19美元
[06:13] “a day”? 一天?
[06:14] There are children in a sneaker factory in indonia who outearn you. 连印度尼西亚的球鞋场童工都赚得比你多
[06:19] That just can’t be right. 这不可能
[06:20] You’re questioning my math? no, sorry. -你质疑我的数学能力? -不 抱歉
[06:23] Want me to show my work? 想见识下我的数学大作吗?
[06:25] Oh, god, no. 天啊 千万别
[06:26] Just please tell me what to do about it. 告诉我该怎么做就好
[06:28] All right. 好吧
[06:29] Are you familiar with the development 你知道奥诺雷·布兰在1778年开发的
[06:32] in 1778 used interchangeable parts? 可互换零件吗 ?
[06:39] The assembly line, of course. 好吧 就是生产流水线
[06:42] Okay, you know what, if I’m not allowed to be snide, 听着 既然我不讥讽你
[06:44] You’re not allowed to be condescending. 你也不准显摆
[06:46] Sthat wasn’t a part of our original agreement, 原始协议内不包含这条
[06:48] And I don’t agree to it now. 所以我不同意
[06:50] L right, fine. 好吧 算了
[06:51] How are we supposed to set up machines and conveyor belts in my apartment? 我们怎么在公寓里架机器和传送带?
[06:54] You’re thinking of the moving assembly line, 你那是指流动生产线
[06:56] An understandable but not excusable mistake. no. 可以理解 但依然错得不可原谅
[07:01] The moving assembly line, that was introduced by henry ford in 1908. 流动生产线是在1908年由亨利·福特发明的
[07:04] That innovation is what made possible our modern consumer 这项创新通过低成本的生产商品
[07:07] Culture by enabling a low-unit cost for manufactured goods. 造就了现代消费文化
[07:10] I guess that isn’ one of the topics discussed on your radiohead. 你说的那个电台司令肯定不知道这个东西吧
[07:18] Let’s go. we’re going to miss the coming attractions. 来吧 可别错过好戏
[07:21] What’s the matter? 怎么了?
[07:27] I think I bruised a testicle capturing that last pawn. 我在吃掉最后一个卒时扭伤了我的蛋蛋
[07:37] * Give me some timeon ato blow the man down * 请稍等片刻 我便将他放倒!
[07:40] * I’m a deepwatesailor just come fromong Kong * 我是香港的深海水兵 初来乍到
[07:44] * Give me way, hey, blow the man down * 让开让开 我来把他放倒
[07:47] * If you give me some whiskey * 给我些威士忌
[07:48] * I’ll sing you a song * 听我把歌儿为你唱
[07:50] * Give me some time to blow the man down. * 请稍等片刻 我便将他放倒!
[07:53] Hello? 喂
[07:55] Hello. Hello. -好啊 -好啊
[07:57] * Come quickly lay aft 船尾甲板上的同胞
[07:58] * To the break of the poop * 离开岗哨 快快来吧
[08:00] * To me way, hey, blow the man down * 帮我把他放倒!
[08:03] * Or I’ll help you along with the toe of my boot * 不然我会用靴子将你踢倒
[08:06] * Give me some me to blow the man down. 请稍等片刻 我便将他放倒!
[08:09] W-W-Wait, what’s going on? 等下 怎么回事?
[08:11] I assume you’re referring to the sea chanty. 你是指水手之歌吗?
[08:13] It’s a rhythmic work song 这是一首很有节奏的工作歌
[08:14] designedo increase productivity. 能够提高产量
[08:16] Yeah, it’s crazy, but it totally works. 没错 虽然很疯狂 但的确很有效
[08:18] Look, we made is Penny Blossom 看吧 我们不用3分钟
[08:19] in under three minutes. 就完成了一个佩妮花花
[08:21] Terrific, but that kind of raises more questions than it answers. 很赞 但似乎我更加一头雾水了
[08:26] Penny’s making hair accessories. 佩妮在做头饰
[08:28] I’m helping her optimize her manufacturing process. 我的工作是最优化生产过程
[08:30] Alright, break’s over. 好了 休息时间结束
[08:31] * Pay attention to orders now you one and all… * 听好命令 你们全体为一…
[08:34] Hold on. What are you using as a bonding agent? 等等 你用的什么黏合剂?
[08:37] Hot glue. 热熔胶
[08:38] You’re kidding. 不会吧
[08:38] Any of the cnoacrylates would do a better job. 任何快干胶都比它好
[08:41] It won’t work, the flower’too porous. 不管用 这花容易渗水
[08:43] What if we infused the bottom layer 我们把矽胶原液注进底层
[08:45] with silicone-RTV to provide a better mounting surface? 这样就有了一个更牢固的底座
[08:47] Intriguing. 好主意
[08:49] Good question. 问得好
[08:50] Wh are your marketing and distribution channels? 你有什么市场营销渠道吗?
[08:52] Well, ere are the waitresses at my work, 呃 和我一起工作的女招待
[08:54] and this cute, little shop in Old Town… 在旧城镇里有一间小巧可爱的商店…
[08:55] Hush, hush, hush, hush, hush– virtually non-existent. 停停停 没有什么实体店存在
[08:58] I’m thinking that we set her up 我在考虑 我们首先为她
[09:00] with a hosted turnkey e-commerce system to start. 建立一个电子商务监控系统
[09:02] Why not eliminate the middle man? 还要什么中介系统呢
[09:04] We could install a small server farm 我们可以装一个小服务器群
[09:05] with a static IP in her bedroom. IP地址直接是她卧室!
[09:07] She’d need some kind of industrial cooling system. 那她就需要一些工业制冷系统了
[09:09] Of course, but before we set up 当然了 不过慢着
[09:11] a marketing andistribution infrastructure, 我们建立市场营销基础设施之前
[09:12] we should finish optimizing the manufacturing process. 必须先完善生产过程
[09:15] To start with, she has a terrible problem 首先 现在有个严重问题
[09:17] with moisture-induced glitter clump. 闪粉因为受潮而凝固成块了
[09:21] Yeah, it’s a bitch. 是啊 真是难伺候
[09:25] Uh, I’ve seen this before. 这我以前见过
[09:28] Where? 在哪儿?
[09:29] It’s a common stripper problem. 脱衣舞娘常遇到的问题
[09:34] They dance, they swe, they clump. 她们一跳舞 一流汗 就凝固了嘛
[09:40] Are you thinking about adding 你是不是在考虑
[09:42] a desiccant ke calcium sulfate? 加点硫酸钙进去用作干燥剂呢?
[09:44] Actually, I’m thinking about this one stripper named Vega. 其实 我在想一个叫薇迦的脱衣舞娘
[09:50] But re, calcium sulfate could work. 当然啦 可以用硫酸钙
[09:53] Let’s think out the box for a moment. 让我们再想想别的
[09:56] How about a molecular sieve? 用分子筛怎么样
[10:00] I’ve got a spaghetti strainer in the kitchen. 我厨房里有个意面筛子
[10:11] Hey, we could liberate some 我们可以从化学实验室
[10:12] micro-porous charcoal from the chem lab. 拿些微孔活性炭出来
[10:14] Oh, great.Raj, why don’t you and Howard go get the charcoal? 很好 拉杰 你和霍华德去拿活性炭
[10:18] Leonard, why don’t you start working on preliminary web site designs. 莱纳德 你去给网站做个初步设计
[10:20] I’ll make some space in our apartment 我去我们公寓里腾些地方出来
[10:22] so we can move the manufacturing process. 这样我们可以展开生产过程
[10:24] Well, what’s wrong with my apartment? 我的公寓哪里不好了?
[10:26] It’s not my apartment. 这里不是我的公寓
[10:29] Wait, wait, what am I going to do? 等等 我该干什么
[10:30] Uh, hey, it’s your business. 呃 这是你的生意
[10:32] Do whatever you want 做你想做的任何事
[10:35] Okay, cool. 好 真不错
[10:39] I’m gonna take a nap. 我要睡一觉
[10:46] I’m still twinking things a little bit, 我还在修改中
[10:47] but this will give you the general idea of the Web site. 但能给你们看网站的大致样子了
[10:56] So, what do you guys think? 你们觉得怎么样
[10:59] Uh, pretty much any way I say that 呃 不管我用何种方式说出来
[11:01] is going to hurt his feelings. 都会伤到他的感情的
[11:06] Okay, what’s wrong with it? 有什么问题吗
[11:08] What’s wrong with it? 有什么问题
[11:09] Not you. I wasn’t asking you. 不是你 我没在问你
[11:12] Penny? 佩妮
[11:14] Uh, well, it’s a little juvenile. 呃 有一点点幼稚
[11:16] I mean, it kind of looks like the MySpace page 看着像一个13岁女孩的
[11:18] of a 13-year-old girl. 个人主页
[11:20] No, it doesn’t. 不像啊
[11:22] Please. Dateline could use it to attract predators. 拜托 约会热线都可以拿这个来吸引色狼了
[11:30] Penny, this is your enterprise, 佩妮 这是你的公司
[11:32] so it’s ultimately your decision, 所以最终决议权在于你
[11:33] but based on the quality of his work, 但基于他工作的质量
[11:35] I’d strongly recommend that we let Leonard go. 我强烈建议开除莱纳德
[11:39] You want to fire me? 你想开除我?
[11:40] What I want is irrelevant. This is Penny’s decision. 我怎么想都没有关系 这是佩妮的决定
[11:44] Penny? 佩妮?
[11:45] Excuse me, but if I did such a bad job, 等等 既然我做得那么糟
[11:47] then why do we already have orders? 那为什么已经有人下订单了
[11:49] We do? 真的吗
[11:50] Uh-huh. Look. 看
[11:52] Mrs. Fiona Fondell from Huntsville, Alabama has ordered two. 阿拉巴马亨斯维尔的菲奥娜·冯戴尔太太要两个
[11:56] No kidding. Two? Uh-huh 没开玩笑吧 两个?
[11:58] Look at the comments. 看那些评论
[12:00] Thank you, Penny Blossoms. These will be perfect, to cover my bald spot.” 谢谢 佩妮花花 这些为我遮羞再好不过了
[12:07] that is so sweet. 真感动
[12:09] Camouflaging bald spots. 当作遮羞的用途
[12:11] That’s primarily a male concern. 这能够吸引男士目光
[12:12] Perhaps could expand our market. 也许我们可以扩大市场
[12:16] How are flower barrettes going to appeal to men? 花花发卡怎么能吸引男人呢
[12:21] We add Bluetooth! 我们加上蓝牙!
[12:25] Brilliant. Men love Bluetooth. 太聪明了 男人喜欢蓝牙
[12:28] Wait a minute, wait a minute, 等等 等等
[12:29] you want to make a hair barrette with Bluetooth? 你想做一个装有蓝牙的发卡?
[12:31] Penny, everything is better with Bluetooth. 佩妮 任何东西加上了蓝牙都会好很多
[12:38] Holy crap. 噢 天啊
[12:39] Someone just ordered a thousand Penny Blossoms. 有人刚订了一千个佩妮花花
[12:42] Get out! 怎么可能
[12:44] Who needs a thousand sparkly flower barrettes 谁会需要一千个带莱茵石的
[12:46] with rhinestones? 花花发卡
[12:48] “The Fifth Annual East Rutherford, New Jersey, 第五届新泽西州东卢瑟福德
[12:50] Gay, Lesbian, Bisexual and Transgender Alliance Luau.” 男同 女同 双性恋者和变性人联盟宴会
[12:55] Oh, another market to expand 噢 又一个可以开拓的市场
[12:56] To balding gay men. 裸体基佬
[12:59] And I’ll bet lesbians love Bluetooth. 我打赌女同们喜欢蓝牙
[13:03] We should get to work. 我们该开始工作了
[13:04] Wait, wait, why does it say “one-day rush”? 等等 为什么他要一天内加急交货
[13:07] Since when do we offer a one-day rush? 我们什么时候提供加急服务了
[13:09] Amazon offers one-day rush. 亚马逊购书网提供加急服务的
[13:11] Yeah, but they don’t have to glue the books together. 但他们又不需要把书黏在一起
[13:15] How the hell are we going to make 我们怎么才能在一天内
[13:16] a thousand Penny Blossoms in one day? 做出一千个佩妮花花呢
[13:18] Don’t yell at me. 别对我吼啊
[13:19] I’m not manufacturing. I’m just Web design. 我又不是负责生产的 我只负责网页设计
[13:22] Okay, well, I’m gonna have to call and cancel the order. 好吧 我要去打电话取消订单
[13:24] Excuse me, 什么
[13:26] but was this not your goal? 这难道不正是你的目标吗
[13:27] Financial independence 通过企业的独特性
[13:29] through entrepreneurial brilliance and innovation? 和创新性来达到经济独立的目的
[13:31] My brilliance and innovation, of course, but still. 是我的独特性和创新性 但仍是你的目标
[13:36] I just don’t see how we can pull this off. 我只是不知道我们怎么才能完成这活
[13:38] That, right there, that equivotion and self-doubt, 就是这种支吾的语气和自我怀疑
[13:41] that is not the American spirit. 这可不是美国精神
[13:44] Did Davy Crockett quit at the Alamo? 戴维·克罗基特[拓荒时代英雄]放弃阿拉莫了吗
[13:47] Did Jim Bowie? 吉姆·鲍伊[美国英雄人物]放弃了吗
[13:48] They didn’t quit.They were massacred… 他们是没放弃 他们被宰了
[13:52] by like a gazillion angry Mexicans. 被无数愤怒的墨西哥人宰了
[13:58] Let me put it this way. 这么说吧
[13:59] Your gross receipts on this one order 你这单的毛收入
[14:02] will be over $3,000 for one night’s work. 将会超过3000美金 只要工作一晚
[14:06] You guys get started. 大家开工
[14:09] What are you doing? 你在干嘛
[14:10] Going online to buy shoes! 上网买鞋子
[14:14] * She’ll be coming round the mountain when she comes * * When she comes 她来了以后会来山里转转 来转转
[14:18] * She’ll be coming round the mountain * * when she comes * 她来了以后会来山里转转 来转转
[14:21] * When she comes * 来转转
[14:22] * She’ll be coming round the mountain * 她来了以后会来山里转转
[14:23] * She’ll be coming round the mountain… * 她来了以后会来山里转转
[14:25] You know, if I wand to spend my Saturday nights doing this, 如果我想周六晚上干这个
[14:27] I could have stayed in India. 我大可留在印度
[14:32] Oh, stop with the fake third world crap. 别来你那套第三世界的假把戏
[14:34] Your father’s a gynecologist. 你父亲是妇产科医生
[14:36] And you had a use full of servants. 你有一大帮仆人
[14:38] We only had four servants. 我们才四个仆人
[14:39] And two of them were children. 还有两个是小孩
[14:44] How we doing? 干得怎么样了
[14:45] We have 128 assorted Penny Blossoms ready to ship. 还有128组佩妮花花要做
[14:48] Oh, God, we’re never gonna finish in time. 天哪 按时做不完了
[14:50] * When she comes * When she comes 来转转 来转转
[14:52] Wait, hold.Who made Sheldon the boss anyway? -等下 -是谁让谢尔顿来做主的
[14:54] I believe I’m hearing some negativity on the factor floor. 我想我听到工厂那边有牢骚
[14:59] So 怎么样
[15:00] Penny, the labor force is a living organism 佩妮 劳动力是必须
[15:01] that must be carefully nurtured. 被精心呵护的生命体
[15:04] Any counterproductive grumbling must be skillfully 任何影响生产力的抱怨
[15:07] headed off by management. Observe 必须用管理手段扼杀 看着
[15:09] Hey! 嘿
[15:11] Less talk, more work! 少说话 多干活
[15:16] Nicely done. 做得不错
[15:17] Thank you. 谢谢
[15:18] You hear any union talk, you let know. 听到什么工会的声音 告诉我
[15:23] * Someone’s in the kitchen with Dinah… * 某人和黛娜在厨房
[15:28] * Someone’s in the kitchen I know-ow-ow-ow * 我知道某人在厨房
[15:34] * Someone’s in the kihen with Dinah… * 某人和黛娜在厨房
[15:38] Sheldon? 谢尔顿
[15:39] Sheldon! 谢尔顿
[15:40] * ‘Cause I sold my soul to the company store. * 因为我向矿工商店出卖了灵魂
[15:47] Honey, do you want some coffee? 宝贝 来点咖啡吗
[15:49] I don’t drink coffee. 不 我不喝咖啡
[15:50] Come on, but if you don’t stay awake 拜托 如果你不能醒着
[15:51] we’ll never finish in time. 我们无法按时完工的
[15:53] I’m sorry, coffee’s out of the question. 抱歉 咖啡绝对不行
[15:54] When I moved to California, 当我搬到加州时
[15:56] I promised my mother that I wouldn’t start doing drugs. 我向我妈保证我不会嗑药的
[15:59] Leonard, help. 莱纳德 帮帮忙
[16:00] Sheldon, we still have 380 of these things to make 谢尔顿 还有380个要做
[16:03] I have complete faith that you will make them.Good night. 我绝对相信你们能完成的 晚安
[16:06] Leonard?! 莱纳德
[16:08] But, Sheldon,without your insight and leadership 谢尔顿 没有你的见解和领导
[16:10] this entire enterprise will surely fail. 整个公司都会垮掉
[16:16] You’re right, of course. 你说得太对了
[16:19] Here, this will help. 给你 会有用的
[16:23] Very well, 很好
[16:25] but if this leads to opiates or hallucinogenics, 但如果这让我麻醉或致幻
[16:27] You’re going to have to answer to my mother. 你要给我妈有个交代
[16:32] Look at Planck’s Constant. 看看 普朗克常数
[16:34] It could not be less arbitrary. 不能有一点偏差
[16:37] If it varied slightly, life as we know would not exist.Bang! 如变了一点 我们熟知的生活就不存在了 嘭!
[16:45] Now, now, let’s reconsider the entire argument, 现在 再看一下整个推论过程
[16:48] but with entropy reversed and effect peceding cause. 把熵反向 因果颠倒
[16:51] So you are thinking a universe 这时的宇宙
[16:53] that’s not expanding from the center– 不是从中心点膨胀
[16:55] no, it is retreating from a, from a possibility space. Bang! 是在从一个可能的空间中缩退 嘭!
[17:02] This is a space where we are all essentially Alice 在这个世界里 我们实际上都是
[17:05] through the looking glass, 镜子里的爱丽丝
[17:06] standing in front of the Red Queen, 站在红发女王前
[17:07] and we’re being offered a cracker to quench our thirst. Bang! 口渴了 只有饼干来解渴 嘭!
[17:14] Of course, in another universe, let’s call it universe prime, 当然 在另一个叫元期宇宙的空间里
[17:16] there’s another Sheldon 有另一个谢尔顿
[17:17] We should let him go to bed. Bang! -我们该让他上床睡觉的 -嘭!
[17:24] I can’t believe we actually did it. 不敢相信我们做到了
[17:27] 1,000 friggin’ Penny Blossoms. 一千个该死的佩妮花花
[17:32] I just want you guys to know 想让你们知道
[17:34] I am really grateful for your help. 我特别感激你们的帮助
[17:35] And for ever dollar I make, I’m gog to give you 20 cents. 我赚的每块钱 分你们20分
[17:40] That’s your entire profit margin. 那是你所有的利润
[17:42] Oh.Then never mind. 噢 那算了
[17:46] I’ll print out the shipping label. 我来打印邮寄标签
[17:53] What? 怎么了
[17:54] We got an e-mail from the East Rutherford, New Jersey, 有封来自新泽西的东卢瑟福的
[17:56] Gay, Lesbian, Bisexual and Transgender liance. 男同 女同 双性恋 变性人联盟的邮件
[18:01] They want another thousand Penny Blossoms. 他们还要一千个佩妮花花
[18:04] Really? 真的吗
[18:05] One-day rush. 一天内加急
[18:08] I really need to take that off the Web site. 我真该把那个从网上删掉
[18:12] Okay, well, guess we’d better get started. 这样的话 我们要马上开工了
[18:15] You can’t be serious. 不是说真的吧
[18:18] Come on. 拜托
[18:19] What about the living organism of the workforce 工作间的生命体
[18:22] and the American spirit?! 和美国精神哪去了
[18:24] And Jiminy Crockett at the Alamo?! 还有阿拉莫的吉米·克罗基特
[18:28] Davy Crockett. 戴维·克罗基特
[18:30] Jiminy Crockett was cricket. 吉米·克罗基特是只蟋蟀
[18:32] yes, yes, I know that, okay? 行了 行了 我知道 好了吧
[18:34] I’m tired– I’ve had like 18 cups of coffee. 我累死了 喝了有18杯咖啡了
[18:36] The point is, if we just pull together, we can do this. 关键是 我们振作起来 能做到的
[18:39] Who’s with me? 谁和我一起
[18:45] Penny, although you may find it hard to believe, 佩妮 也许你不相信
[18:48] We do have lives. 我们还是有自己的生活的
[18:54] Leonard? 莱纳德
[18:57] Sorry. 抱歉
[18:59] My apologies to the gay community 对新泽西的东卢瑟福的
[19:01] of East Rutherford, New Jersey. 同性恋联盟说的
[19:15] Where’s the coffee?! 咖啡在哪
[19:17] We’re all out. 我们都撤了
[19:21] No problem. 没关系
[19:23] I’ll be back before this banana hits the ground. 在这香蕉落地之前我会回来的
[19:54] Yes! 吔!
[19:58] Sorry, guys, but Secret Agent Laser Obstacle Lunch is just stupid. 抱歉 各位 但神秘激光障碍午餐真是愚蠢
生活大爆炸

Post navigation

Previous Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 生活大爆炸(The Big Bang)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme