时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:04] | 以下视频证据由佛罗里达州迈阿密达德县现场警方拍摄 官方并不承认以下视频的合法性和/或准确性 警告 本视频包含暴力和死亡画面 | |
[00:16] | Yeah, no, we’ll go check it out. We’re closer now. | 嗯 我们会去看看的 我们比较近 |
[00:22] | What’s up? | 怎么了 |
[00:23] | They haven’t heard from Moreno or Soper yet. | 莫雷诺和索普没有回应 |
[00:27] | We should have taken that call. | 我们就该接那通警 |
[00:30] | Whatever. | 行吧 |
[00:31] | All right. | 好了 |
[00:34] | Hey, Vas, let’s go. | 瓦丝 走了 |
[00:47] | There they are. | 车在这里 |
[01:02] | Vas. Vasquez, hey. | 瓦丝 瓦丝克斯 |
[01:06] | I know this place. | 我知道这个地方 |
[01:08] | Yeah, and? | 所以呢 |
[01:15] | Let me just handle it, okay? | 交给我来处理 好吗 |
[01:16] | What the hell are you talking about? | 你在说什么 |
[01:19] | Family shit. | 这是家事 |
[01:24] | What’s that? | 那是什么 |
[01:27] | Magic. | 魔法 |
[01:29] | Shut the fuck up. | 少来了 |
[01:44] | You’re freaking me out. | 你吓到我了 |
[02:02] | Do you know that kid? | 你认识那孩子吗 |
[02:04] | I think I met him 20 years ago. | 我觉得我20年前见过他 |
[02:07] | What do you mean, “20 years ago?” | 什么叫”20年前” |
[02:10] | The fuck? | 搞什么 |
[02:21] | Say what? | 什么 |
[02:25] | I think this is serious palo of shit. | 我觉得这绝对与帕洛有关 |
[02:27] | What the fuck is “Palo?” | 什么是帕洛 |
[02:29] | I haven’t seen this since… I don’t know. | 我很久没见过了 自从…我也忘了 |
[02:32] | Since when? | 自从什么时候 |
[02:37] | Soper? Moreno? Hey. | 索普 莫雷诺 |
[02:58] | – Oh, fuck! – What the– | -该死 -怎么… |
[03:02] | Is it locked? | 上锁了吗 |
[03:05] | – Yeah. – Shit! | -是的 -该死 |
[03:07] | I know. | 我知道 |
[03:14] | Clear the windows. | 确认窗户安全 |
[03:27] | They look like bullet holes. | 看起来像是子弹孔 |
[03:29] | Why are they boarded on the inside? | 为什么要从里面封上 |
[03:31] | I think it’s to keep people from going out. | 我觉得是为了不让里面的人逃出去 |
[03:41] | What the– | 怎么… |
[03:43] | – What? – Hey, look at this. | -怎么了 -你看这个 |
[03:50] | Don’t stop… | 别… |
[03:57] | Oh, it smells! Jesus! | 这臭味 天 |
[03:58] | Hey, I’m gonna call in. | 我要呼叫增援了 |
[04:01] | Okay. | 好 |
[04:03] | Dispatch, 133… | 调度处 这里是133号 |
[04:08] | Dispatch? Dispatch? | 调度处 调度处 |
[04:13] | Is that Soper? | 是索普的声音吗 |
[04:15] | God, that smell. | 天啊 真臭 |
[04:25] | Soper? Moreno? Hey. | 索普 莫雷诺 |
[04:39] | Look at this. | 看 |
[04:42] | That’s not paint. | 那不是油漆 |
[04:43] | Oh, what is this shit, Vas? | 这是什么鬼玩意 瓦丝 |
[04:46] | I wouldn’t touch that. | 我可不会碰这个 |
[04:48] | – Why? – It’s a symbol. | -为什么 -这是一个标志 |
[04:50] | It means this is their home. | 说明这是他们的家 |
[05:05] | Holy… | 天啊 |
[05:08] | Soper? Moreno? Hey. | 索普 莫雷诺 |
[05:14] | God… | 天… |
[05:24] | Well, there’s your goat. | 羊在这里 |
[05:28] | What is this shit? | 这是怎么回事 |
[05:41] | Is this some kind of ritual? | 这是什么仪式吗 |
[05:43] | What is all this shit? | 这都是什么玩意 |
[05:47] | Do you know? | 你知道吗 |
[05:50] | They are offerings. | 他们在献祭 |
[05:51] | Offerings for what? | 给什么献祭 |
[05:55] | To ancients gods… | 古老的神… |
[05:57] | You don’t want to know. | 你不会想知道的 |
[06:02] | Holy shit! Holy… Holy shit. | 天啊 天啊 操 |
[06:05] | Jesus! | 天啊 |
[06:10] | Vas, that’s a baby. | 瓦丝 那是一个婴儿 |
[06:11] | – What the fuck? – Wilkey… | -搞什么 -威尔基 |
[06:15] | – I’m sorry. – Sorry? | -我很抱歉 -抱歉什么 |
[06:17] | My family, they do all kinds of stuff– | 我的家族会做各种事 |
[06:30] | – Jesus! – Fuck me! | -天啊 -该死 |
[06:31] | That’s Moreno. | 是莫雷诺 |
[06:32] | Dispatch, 133. | 调度处 133号 |
[06:35] | Dispatch? Dispatch? | 调度处 调度处 |
[06:43] | Okay. | 好吧 |
[06:44] | Let’s do this. | 我们上吧 |
[06:46] | – Wilkey, don’t. – No, fuck that! Fuck that! | -威尔基 不要 -不 我不管了 |
[06:49] | Moreno! | 莫雷诺 |