Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:05] ******* 播放错误
[00:21] – Lemon. – When you were watching me after my oral surgery, – 我做完口腔手术后你照看我的时候
[00:24] Did i put a toaster waffle into my dvd player? 我是不是在DVD播放器里放了华夫饼?
[00:27] You did.You watched it for about an hour, 是的 你看了那玩意一小时
[00:28] Said nicole kidman should get an oscar for it, 说道Nicole Kidman应该为此得个奥斯卡奖
[00:30] – Then you turned it off. – Yikes.Thanks for babysitting me. – 然后你就把它给关了 – 哎呦喂 谢谢你照顾我
[00:33] I did my best,but you were pretty far gone. 我尽力了 但你玩的过火了
[00:35] You kept trying to order home massages off of craigslist. 你那时坚持要从Craigslist网上预订个上门按摩 (Craigslist是个人信息生活网站)
[00:38] good thing you were here. 真高兴你那时在
[00:40] Hey,somebody order a massage? 嘿 有人定了上门按摩吗?
[00:43] Oh,brother. 哦 天啊
[00:44] you’re too late! 你来的太迟了!
[00:45] I already killed her! 我早就把她弄得欲仙欲死了!
[00:49] Well played,lemon. 演得好 Lemon
[00:53] You went running?I thought you’d left. 你去晨跑了? 我以为你离开了
[00:54] Who else is out there this early? 这么早外面还有谁?
[00:56] Almost exclusively women that look like me. 差不多清一色像我这样的女人
[00:58] If the pervert community gets wind of morning jogging,god help us. 如果有变态知道这一点的话 老天保佑了
[01:02] Have you seen this? 你知晓这个消息了吗?
[01:03] They keep talking about sheinhardt selling nbc To,uh,kabletown. 一直有人说Sheinhardt把NBC买给了Kabletown
[01:07] That’s never gonna happen. 没有的事儿
[01:09] How could a company from philadelphia Buy a company from new york? 一家来自费城的公司怎么能收购纽约的企业?
[01:12] That would be like vietnam defeating the united states In a ground war. 那就像在一场地面战里越南打败了美国
[01:15] I don’t know,jack.My sources… 我不清楚 Jack 我的线人说的是…
[01:17] Well,i’m telling you that don geiss 我告诉你吧 Don Geiss
[01:19] and i Spoke about this,and that sale is dead. 和我谈过此事 交易失败了
[01:21] Look,i read his autobiography,Geiss cubes,whatever that means. 我读过他的自传 立方体Geiss 管它什么意思的
[01:24] It means the book is filled with cubes of knowledge.It’s a good title. 是说这本书里充满了知识的结晶 多好的书名
[01:28] The principles in this book are timeless. 书里提到的原则是永远适用的
[01:31] I could open to any page… 我随便翻到某页…
[01:32] “Because a woman’s brain has fewer folds ” Okay,hang on. “因为女人大脑里的褶皱更少” 哦 等等
[01:37] “The negroid musculature…” Nobody’s buying anybody. “黑人的肌肉组织…” 谁也不会收购谁的!
[01:43] Where is frank? Frank去哪了?
[01:44] He still hasn’t rewritten the olympic sketch 他还没有重写冬奥会的小品
[01:46] About the lindsey vonn who won the gold medal for skiing. 关于Lindsey Vonn赢了滑雪金牌的那个
[01:49] Oh,mr.Rossitano called to say he overslept, 哦 Rossitano先生来电说他睡过头了
[01:52] And i should make up an excuse for him. 还让我帮他编个理由
[01:54] So here goes On his way to work, 听好了 在他来工作的路上
[01:56] he found some magic beans, 他发现了些魔力豆
[01:58] – And because he believed in them – Ship up. – 因为他信奉它们
[02:01] Frank,frank,frank. – 打住
[02:04] What is this? 这是咩?
[02:05] “Future husband”? “未来的丈夫”?
[02:06] Who did you put in your address book As “future husband”? 谁在你的通讯录上被称为”未来老公”?
[02:09] I have absolutely no idea. 我绝对一无所知
[02:11] Well,whenever i find something weird In my cell phone, 我只要一在电话里发现些诡异的东西
[02:13] i can usually trace it back To the last time i was drunk. 我大多发现问题出在最近一次喝醉的时候
[02:16] Oh,my god,the dentist’s office. 哦 神啊 牙医诊所
[02:19] Oh,your dentist gets drunk with you too? 你的牙医也会和你一起喝醉吗?
[02:21] No!When i was under the anesthesia,I did a bunch of stuff i don’t remember. 没有! 当我麻醉后 我做了许多自己也不记得的事
[02:25] including meeting the man of your dreams? 包括见梦中情人?
[02:28] Oh,miss lemon,it’s so romantic, 哦 Lemon小姐 那可真浪漫
[02:31] Just like that movie i only saw the first ten minutes of,Fatal attraction. 就像那部我只看了前10分钟的电影”致命的诱惑” (前10分钟很美好 后面很惊悚)
[02:35] – Liz,you have to call him. – What?No.I was out of my mind on painkillers. – Liz 你一定要打给他 – 什么? 不 我那时被止痛药搞糊涂了
[02:40] I have zero memory of this guy. 我对这个男人毫无印象
[02:41] I don’t know what he looks like. 我不知道他的长相
[02:42] He could be a serial killer. 可能他是个连环杀手
[02:44] he could wear a thumb ring. 可能是个同性恋
[02:46] Miss lemon,you’re such a pessimist. Lemon小姐 你太悲观
[02:49] You know what my motto is? 你知道我的座右铭是什么?
[02:50] Everything always works out for the best. 任何事都有圆满结局
[02:54] Watch this. 看好了
[02:58] I just threw my wallet out the window,But i’m not worried. 我刚刚把我的钱包扔出了窗外 但我一点不担心
[03:02] Why? 为什么呢?
[03:03] Because everything always works out for the best. 因为任何事都有圆满结局
[03:06] I’m sorry.How is that supposed to make me call this guy? 不好意思 这和我打电话给他有什么关系?
[03:09] Be an optimist,miss lemon. 做个乐观者
[03:24] 30 rock Season 04Episode 14 Lemon小姐
[03:31] Watch tgs this friday… 请收看本周五的女生秀…
[03:35] On… 尽在…
[03:36] On… 尽在…
[03:40] I think we got it. 我觉得差不多了
[03:41] Okay.Good first take.Maybe we go one more time. 好吧 第一条不错 或许再来一遍
[03:44] Excuse me? 抱歉?
[03:45] Do you know who you’re talking to? 你知道在和谁说话吗?
[03:47] A future tony Nominated actor. 未来的托尼奖提名演员
[03:49] That’s right. 没错
[03:50] It is tony Eligibility season. 到了托尼奖参选时间了
[03:52] And i’m going for the “t” in my egot. 我会得到EGOT里那个 “T” (EGOT “爱个奥拓” 艾美 格莱美 奥斯卡 托尼)
[03:55] Really? 是吗?
[03:56] You’ve been cast on broadway? 你有过在百老汇演出?
[03:58] I’m doing a one Man show. 我要演一个独角戏
[03:59] You are?When? 就你? 几时?
[04:00] Tonight. 今晚
[04:01] Have you prepared anything? 你有一丁点的准备吗?
[04:03] What am i,a nerd? 当我是啥 呆瓜?
[04:04] I’m gonna keep it loose,liz lemon. 我很放松
[04:11] Liz Lemon Jonathan!
[04:12] Jonathan,why is it so quiet in here? Jonathan 为什么这里如此安静?
[04:14] Why aren’t the phones ringing? 为什么电话不响?
[04:16] Is it senior executive skip day? 今天是高层翘班日?
[04:18] That’s usually in the spring,So we can go to an amusement park. 往年总在春季 然后我们就能去游乐园
[04:21] No,sir,i don’t understand. 不 先生 我不清楚
[04:23] Maybe we’re the last people on earth. 或许我们是地球上最后的人
[04:25] Maybe we are legend. 或许就像《我是传奇》里面一样
[04:27] You’re will smith,and i’m the dog. 你就是Will Smith 我就是你的狗狗
[04:30] Hello? 你好?
[04:31] Answering your own phone on the first ring? 第一声响就自己接电话?
[04:33] It’s all hands on deck over there,huh? 你们那里全员出动了 哈?
[04:34] – What do you mean? – Come on.The nbc buyout. – 你什么意思? – 别装了 NBC被收购了
[04:37] What’s happening today? 今天什么情况?
[04:38] I’m sorry.You’re calling me as a source? 等等 你打给我是为了讨消息?
[04:40] How are you going to explain Your unnamed executive to your producer? 你准备怎么和制片解释我这个没名字的高层?
[04:42] I’ll tell him it’s a guy i’m having sex with. 我会说他是个最近和我上床的男人
[04:44] It’s a 24 Hour news cycle here,jack. 这可是24小时滚动播出的新闻 Jack
[04:46] We really don’t have time to do it right anymore. 我们时间很紧张
[04:47] So what do you want to know? 那你想知道什么?
[04:49] Okay,i know the deal is happening today. 我知道交易是今天进行的
[04:51] The board’s having a secret meeting. 董事会在开秘密会议
[04:52] I just need a confirmation. 我只是想确认一下
[04:53] Wait,what?No.I already told you this morning. 等等 啥意思? 我今早就告诉过你了
[04:56] There’s no deal. 没有什么交易
[04:57] Oh,my god. 偶的神啊
[04:58] You really don’t know what’s going on. 你真的不知道发生了什么
[04:59] They cut you out of the loop,jack,Because you’re against it. 他们把你踢出局了 因为你和他们不是一路的
[05:02] No,no,no,i’m not out of the loop. 不 不是的 我没有出局
[05:03] I just can’t talk about it. 我只是不能乱讲话
[05:04] I’m actually finishing up a meeting right now. 事实上我刚开完一个会
[05:06] Rhubarb,rhubarb,golf,prostate. 唧唧 喳喳 高尔夫 前列腺
[05:08] I’m gonna have to call you back. 我回头再打给你
[05:13] Jonathan,i want you to go down Into your little assistant underworld Jonathan 我要你潜入你们秘书的地下党
[05:17] And find out where everybody is. 找出每个人都去哪了
[05:19] I don’t care what it takes.This is a matter of life… 不惜一切代价 这事关系到生死…
[05:22] – Or death. – Yes,sir. – 存亡 – 好的 头
[05:24] But if anything should happen to me,I want you to read oh,the places you’ll go! 但万一我有个三长两短 我希望你能在我的葬礼上
[05:28] At my funeral. 念你以后要去的地方给我听
[05:30] I’m not doing that. 我不答应
[05:32] Rinse,please. 漱下口
[05:34] Well,you’re healing very nicely. 你恢复的很好
[05:36] You may continue to experience sensitivity for a few more days. 或许还会有一段时间感到敏感
[05:40] When can i start eating hard cheeses again,doctor? 我什么时候可以重新开吃硬奶酪 医生?
[05:44] I’ve had this pamphlet printed up. 我打印了这个小册子
[05:46] It was expensive,but i’m really tired Of discussing this with you. 花了不少钱 我也实在是不想再和你讨论这个话题了
[05:50] ****** 根管治疗术和硬奶酪 给Liz
[05:52] Dr.Kaplan,the last time i was here,I think i made a gentleman friend. Kaplan医生 我上一次在这里时 我想我交了一个男性朋友
[05:57] But because of the anesthesia,i can’t remember Where or how. 但因为麻醉 我记不得在哪儿或是怎么认识的了
[06:01] Well,there was another patient In the recovery room with you. 哦 是有个病人和你一起在恢复室
[06:04] And i remember you were both laughing quite a bit. 我还记得你们好一顿谈笑风生呢
[06:08] Okay.So,uh,who is he?What does he look like? 那么 他是谁? 长啥样?
[06:10] He has some gum recession Four pockets on 14 and 15, 他牙龈萎缩 在14至15颗牙之间有4个牙周袋
[06:13] But,overall,very good teeth,especially for an englishman. 但 总的来说 一口好牙 尤其对一个英国人来说
[06:17] Ooh,he’s english? 哦 他是英国人?
[06:18] I’ve said too much.I really can’t tell you anything about him 我说太多了 真的不应该告诉你他的情况
[06:21] You know,doctor Patient confidentiality. 你懂得 医患之间的保密协议
[06:23] Ah,come on. 哦 得啦
[06:24] I mean,you’re not really a doctor. 你又不是真正的医生
[06:26] Well,if that’s how you feel,Then you’re not really a patient. 如果你那么想 那你也不是什么病人
[06:30] And people who aren’t patients Don’t get toys from the treat bucket. 不是病人也得不到玩具桶里的东东了
[06:33] But there’s a batman in there! 可那里面有个蝙蝠侠!
[06:35] Yeah.And if you wind him up,he swims in the bath. 可不是 如果你上了发条 他还会在浴盆里游泳呢
[06:38] Damn you,kaplan! 去你的 Kaplan!
[06:42] Who’s here? 有谁在?
[06:43] I need someone to be outraged to. 我要找人发泄我的愤慨
[06:47] Oh. 哦
[06:47] I’m here,miss maroney. 我在这里 Maroney小姐
[06:49] I actually slept here,because my house keys are in my wallet. 事实上 我睡在这里 因为我的房门钥匙在皮夹里
[06:52] It wasn’t too bad. 也没那么糟糕
[06:53] Late at night,these two little twin girls 深夜里 两个双胞胎小姑娘
[06:55] told me They wanted to play with me forever. 告诉我 她们愿意永远陪我玩
[06:57] Have you seen this? 你看了这个吗?
[06:59] Is that a macy’s thanksgiving day parade pun? 这是梅西大卖场感恩节促销的双关语吗? (请注意报纸标题和Kenneth这句多么押韵)
[07:01] In march? 在3月份?
[07:02] It’s a rave review… 这是篇盛赞评论…
[07:04] For tracy. 而且是给Tracy的
[07:06] It’s as if claps Giving yay ha Rade Has lost all meaning. 搞得好像”掌声雷动”已经没有原意了一样 (“掌声雷动”来自报纸标题 盛赞Tracy)
[07:09] I did it. 我成功了
[07:10] I’m a broadway star. 我现在是百老汇明星了
[07:12] Jenna,could you accept my tony on my behalf? Jenna 你能代我领托尼奖吗?
[07:15] June is a tough month for me Because i begin lifeguarding again. 六月对于我有点事多 因为我又要做救生员了
[07:18] You know,renting a theater for one night 你应该知道 出钱租一晚剧院
[07:19] – And babbling on stage for an hour – Five hours. – 在舞台上大放厥词一小时 – 是5小时
[07:22] Doesn’t make you an actor. 并不意味这你是个演员
[07:23] I don’t know.People seem to like it. 我不知道 大伙看上去挺喜欢的
[07:25] Well,it certainly doesn’t get you a tony award. 毫无疑问 这并不能让你赢得托尼奖
[07:27] I know the tony rules,Because i’ve been petitioning for them 我懂托尼奖的规矩 因为我曾经申请
[07:30] to add a category For living theatrically in normal life. 要求增加一项生活戏剧化表演奖
[07:33] And i know for a fact 我还确切知道
[07:34] you have to do your show A minimum of eight times to be eligible. 你必须最少表演8次你的节目才能获得提名
[07:37] Wait.The same show? 慢着 同一个节目?
[07:39] of course the same show. 当然是同一个节目
[07:41] But i can’t do that. 但我不能这么做
[07:42] I’m a spontaneous actor. 我是个现场发挥的演员
[07:44] I never do the same thing twice. 我从不重复做一样的事
[07:47] Action. 开机
[07:48] Honey,i’m home. 宝贝 我到家了
[07:51] Pac Man,i’m jewish. 吃豆小精灵 我是犹太人
[07:53] Jeffrey,we lost the tournament. Jeffrey 我们输了锦标赛
[07:56] I can’t do seven more performances. 我不能重复7次表演
[07:58] Well,then you better think of something else 那你最好想点别的出来
[08:00] That starts with “t” for your little necklace. 来配合你那个项链里的”T”
[08:02] Do they give an award for tarantula misplacement? 大狼蛛放错地方了他们给奖不?
[08:20] ******** 钱包挂失
[08:23] Oh,good morning,miss lemon. 哦 早上好 Lemon小姐
[08:24] Still haven’t found your wallet,huh? 还没找到你的皮夹 哈?
[08:26] No. 没有
[08:27] And i realized there was a prescription in there I should have filled yesterday. 我意识到钱包里有个处方药昨天没吃
[08:31] It keeps me from… 它能防止我这样…
[08:35] Don’t worry.It’s just a donkey spell. 别担心 这只是个驴咒
[08:41] Well,i went to the dentist yesterday, 我昨天去了牙医那
[08:44] And i actually found out a little bit About my mystery guy. 我倒是真挖出了一些关于那个神秘男子的消息
[08:48] And? 然后呢?
[08:49] And i now know that he is english,And he made me laugh. 然后我知道了他是个英国人 还挺搞笑的
[08:54] That’s wonderful,Even if he does come from a country 那很好 虽然他来自一个
[08:57] That’s nothing more than the dried husk america came out of. 只不过是美国蜕下来的破壳的国家
[09:00] So are you gonna call him? 你准备打给他咯?
[09:01] And say what,that you’re my future husband? 打给他说啥 说你是我未来的丈夫?
[09:05] I’d like to at least know what this guy looks like Before i put myself out there. 在我把自己暴露之前 我至少得知道他长啥样
[09:09] Then we need to find a way for you 那我们就要帮你找个办法
[09:10] – to see him Through trickery. – Kenneth. – 耍点花招来见见他了
[09:12] We all know deceit is okay if it’s done for love, 我们都知道只要是为爱欺骗也就没什么
[09:14] Like when lot’s daughters got him drunk To repopulate the world 就像Lot的女儿把他灌醉好通过乱伦 来造人拯救世界(故事来自圣经旧约)
[09:18] through incest Or when screech went to the masquerade ball in disguise 抑或是Screech化了妆去了假面舞会
[09:21] So lisa would kiss him. 那样Lisa才会吻他 (故事来自91年NBC喜剧Saved by the Bell)
[09:27] This is wesley. 我是Wesley
[09:29] this is nurse jamakiah From dr.Kaplan’s office. 这里是Kaplan医生诊所 我是Jamakiah护士
[09:33] So here’s the ting. 事情是这样的
[09:34] You need to come in today So the doctor can check dem teeth,mon. 你今天要过来一次 好让医生检查牙齿
[09:38] Is there something wrong?My checkup isn’t for another week. 是不是弄错了? 我下星期之前都应该不用检查的啊
[09:41] He tinks dat tooth might have some bad mojo in it,ya see. 他觉得他牙里好像有点坏东西 知道不
[09:45] might you be available to come in Around 1:30,me lad? 你能在1点半左右到吗?
[09:48] you’re going irish. 你这是爱尔兰口音了
[09:49] Okay.1:30 is fine. 好的 1点半没问题
[09:51] Cool runnings,mon.Bobsled. 好极了 回见
[09:55] see?Miss lemon,i told you.Everything… 瞧Lemon小姐 我说过的一切都会..
[10:00] Stay away!I will bite you! 别靠近 我会咬你的
[10:04] Jack,what brings you down to news? Jack 怎么来新闻台了?
[10:06] Hey,cnbc,nightly news rules. 嘿 CNBC 晚间新闻才是赢家 (晚间新闻是CNBC东家NBC的主力新闻 相当于新闻联播)
[10:09] Go break a story,williams! 去毁个新闻去 Williams! (Brian Williams 美国国嘴之一)
[10:10] Nightly rules. 晚间新闻赢
[10:12] Avery,i have some information for you,But in exchange, Avery 我有点消息要给你 但作为交换
[10:15] i need you to do something for me. 我需要你为我做点事情
[10:16] Okay.I told you last night,no. 昨晚我已经说过了 不行
[10:18] Why would you even want to braid my hair? 你干嘛要给我扎小辫子?
[10:20] Because it’s romantic,and i’m really good at it. 因为那很浪漫啊 而且我扎地很好
[10:22] But this is strictly professional. 但是这个是工作上的事情
[10:24] I saw don geiss’ schedule,and you’re right. 我看到了Don Geiss的日程表 你说对了
[10:27] There is something going on… 是有事情发生
[10:30] And i know where. 而且我知道在哪里
[10:33] This is jack welch’s address in connecticut. 这是Jack Welch在康涅狄格州的住宅地址
[10:36] But don geiss was seen last night At the ritz Carlton in philadelphia. 可是Don Geiss昨晚在费城的Carlton
[10:39] Decoys. 那是幌子
[10:41] Or he could have driven back by now. 要么他现在开车回来了
[10:43] Oh,thanks for the tip. 谢谢提醒
[10:45] In return,here’s how you’re gonna report it. 作为回报 你要这么报道
[10:47] Geiss fights off buyout,keeps company intact,Makes this gesture. Geiss反对收购 要保留完整的公司 做这个动作
[10:52] Jack,i can’t do that,Because this deal is happening, Jack 我不能这么做 这件交易正在发生
[10:56] And if don geiss is fighting it,You should start distancing yourself from him. 如果Don Geiss反对这个 你就得和他保持距离
[10:59] Distancing myself? 保持距离?
[11:01] That man is my mentor. 那个人是我的导师
[11:02] He taught me how to command a room with my voice! 是他教会我怎么用声音支配整个房间
[11:06] Back to work. 都继续工作吧
[11:08] All i’m saying is,the writing’s on the wall. 反正我要说的就是
[11:11] Do you think it was easy for me to cut ties From my old mentor, 你以为让我和自己的导师Pat O’brien 保持距离就很容易吗?
[11:13] pat o’brien,after he shaved his mustache? 尤其在他剃掉胡子之后?
[11:15] So this is what you do to people You use them, 这么说你就是这么对别人的? 你利用他们
[11:17] and then you throw them aside? 然后就把他们扔一边?
[11:18] That is not fair.This is not about us. 这不公平 这和我们俩的关系没关系
[11:20] This is about us. 这就是关于我们俩的关系的
[11:22] I came here asking you to help me. 我到这里来让你帮我
[11:23] And i’m trying to help you. 我想帮你来着
[11:25] Being don geiss’ guy just became a liability. 当Don Geiss的人已经成为你的劣势了
[11:27] I spent the last 30 years trying to be that guy. 过去30年里我一直想成为这个人
[11:30] Well,you’re never gonna be,’cause no one is!That world doesn’t exist anymore! 你永远成不了他的 没人能 那个世界已经不复存在了
[11:34] you’re making me sound just like my mother! 你让我听起来好像我妈!
[11:35] Someone like you couldn’t possibly understand. 像你这样的人怎么能明白呢
[11:37] – Jack. – I’m going to connecticut. – 我要去康涅狄格州
[11:39] I’m gonna stand by my man,Which is the song 我会和我的人在一起 就像那首歌里一样
[11:41] that i sang to don at his promotion dinner. 那首我在Don的升职宴会上对他唱的歌
[11:47] Excuse me,miss maroney. 请原谅 Maroney小姐
[11:49] Would you be interested in going to mr.Jordan’s show tonight? 你有兴趣今晚去看Jordan先生的演出吗?
[11:51] I know he could use your support. 他一定需要你的支持的
[11:53] I don’t think so. 我看未必
[11:54] If i wanted to see a black guy make a fool of himself, 如果我想看个黑人出丑的话
[11:56] I’d have sex with k Fed again. 我就去和K Fed上床好了
[11:58] I’m just worried mr.Jordan may not egot. 我很担心Jordan先生没办法EGOT
[12:02] He has no idea what he did in his show last night. 他一点也不知道他昨晚的表演怎么样
[12:04] And without my wallet,i don’t even have my lucky rabbit spine. 而且我的钱包丢了 我就没我的幸运兔子骨头了
[12:08] I don’t know what’s gonna happen. 真不知道会发生什么
[12:09] I’ll tell you what’s gonna happen. 我来告诉你会发生什么
[12:10] It’s gonna be a disaster. 那会是场灾难
[12:11] The man is not an actor And has no business being on the stage. 那个人根本就不是个演员 压根就不应该上台去
[12:15] Why,with a curtain five hours from now, 为什么?因为只有5个小时了
[12:16] It would take the greatest acting coach The world 除非这世界上最好的表演老师
[12:18] has ever seen to make his show a success.Fine,i’ll do it! 才能让他的表演成功 好吧 我来!
[12:25] Sign in.We’re running behind today.We’ll be with you as soon as we can. 请签到 我们今天很忙 会尽快让你进去的
[12:28] Bobsled. 赶快点吧
[12:58] This is wesley. 我是Wesley
[13:00] Hello? 你好?
[13:13] Can you tell me why you come up on my phone as future wife? 能告诉我为什么我的手机上 会显示你为”未来老婆”?
[13:18] Would you like to get coffee? 一起去喝杯咖啡怎么样?
[13:21] Mine was actually an infection in the right rear molar 我是因为右边后面的一个臼齿
[13:24] Caused by some loose bristles from an off Brand toothbrush 因为我圣诞节买的劣质牙刷上
[13:27] That i had to buy over christmas, 掉落的硬刷毛造成的
[13:28] ‘Cause my mom threw away my old snoopy one. 那是因为我妈把我的snoopy牙刷给扔了
[13:30] Wow,this is not interesting. 天 我讲的真无聊啊
[13:39] I don’t know what caused my root Canal situation. 我可不知道我牙齿的问题是怎么来的
[13:45] Well,british people have notoriously bad teeth,So… 英国人的牙齿是出名的坏嘛
[13:50] I’ve never heard that. 从没听过这个说法
[13:53] Really? 是吗
[13:54] You’ve never heard people make jokes about british teeth? 你从来没听到人家嘲笑英国人的牙齿?
[13:56] None of the brits i know have a situation with their teeth. 我认识的英国人没有牙齿坏掉的
[13:58] Well,it’s just a thing people say. 人家就这么讲而已
[14:01] Like when they say older women have bread back. 就好像人家说老女人都有面包背
[14:03] What’s bread back? 什么是面包背?
[14:04] A loaf of back fat between a woman’s bra And her giant underwear. 就是女人背后胸罩下到那大大的内裤中间 那块好像面包的脂肪
[14:07] No,that’s not a thing. 哪有那种东西
[14:08] – People don’t say that. – Not to you,no. – 人家不那么说啦 – 只不过不对你说而已
[14:12] I think we’re getting off on the wrong foot here. 我们好像挑错了话题
[14:14] It’s turned into a bit of a situation. 好像状况有点不对
[14:16] You use that word too much. 你这个词用得太多了 (situation 详情请Google雷秀Jersey Shore)
[14:22] so any siblings? 有兄弟姐妹吗?
[14:27] God. 老天啊
[14:29] Mr.Welch,it’s good to see you again. Welch先生 很高兴见到你
[14:32] Please,john,call me jack. 拜托 John 叫我Jack就行
[14:34] I actually go by jack as well. 其实我也叫Jack
[14:37] I don’t think so. 我不同意!
[14:38] Well,i’d like to talk to don. 我想和Don说话
[14:41] I know he’s here. 我知道他在这里
[14:42] He is here. 他是在这里
[14:43] But he’s dead. 可他死了
[14:46] what? 什么?
[14:47] He died three weeks ago. 他三周前就死了
[14:48] The company wanted to keep it quiet Until the deal went through, 公司为了那场交易顺利所以故意掩盖消息
[14:52] – so i’ve been – Hiding him in your freezer, – 所以我 – 把他藏在你的冰箱里
[14:55] Just like we did with hiram sheinhardt During the rca deal. 就好像RCA并购时我们 对Hiram Sheinhardt做的
[14:58] Look,i know how much don meant to you, 我知道Don对你有多重要
[15:00] And if you need to pass some eye water, 如果你想掉掉眼泪的话
[15:02] I’ll be happy to go out and get you some weakness tissues. 我很乐意出去给你拿点窝囊废纸巾
[15:05] No,i’m not crying in front of jack welch Neutron jack, 我可不要在Jack Welch 中子Jack(因为中子弹)面前哭
[15:08] and i’m not giving up. 而且我也不会放弃
[15:09] Don geiss wanted this company kept intact. Don Geiss想要保持公司的完整
[15:12] And these people are from philadelphia. 而这些人是费城来的
[15:15] Let it go,john! 放手吧 John!
[15:19] It’s over. 都结束了
[15:23] Miss lemon,how did the dentist’s office go? Lemon小姐 牙医那里怎么样?
[15:26] Did you meet wesley? 你见到Wesley了吗?
[15:27] I did meet him. 见到了
[15:28] We even went out for coffee. 还一起去喝了咖啡
[15:30] And? 然后呢?
[15:32] And it was a disaster. 一场大灾难
[15:34] We were so awkward that the waitress gave us Separate checks without asking. 我们实在太别扭了以至于 服务员连问都不问就给我们分开结账
[15:38] And a priest came over and asked us who we’d lost. 还有个牧师跑过来问我们家谁死了
[15:41] But it has to work out. 可那一定会有好结果的
[15:44] Does it?Do you have your wallet back? 会吗?你找到你的钱包了吗?
[15:46] Did i find my future husband? 我找到我的未来丈夫了吗?
[15:48] Sometimes everything is just the worst,kenneth. 有时候事情就是最糟的结果Kenneth
[15:56] Jack? – It’s over,lemon.It’s all over. – 都结束了 Lemon 都结束了
[15:59] What?What’s wrong? 什么?怎么了?
[16:01] – Don geiss is dead. – Oh,my god. – Don Geiss死了 – 天哪
[16:04] They’re selling nbc to a company called kabletown,With a “k.” 他们要把NBC卖给一个叫Kabletown的公司 还是K打头的(名字起得比较农村)
[16:09] Oh,yeah. 是啊
[16:10] My parents have kabletown down in pennsylvania. 我父母在宾州有kabletown (有线电视服务 此处影射Comcast)
[16:12] It’s a fine and generous company. 是家不错又慷慨的公司 (Tina抓紧时间讨好新东家)
[16:16] My dream,the dream i’ve had since i was a child,is gone. 我的梦想 我从小到大的梦想没了
[16:19] I’ll never be the ceo of the general. 我再也不会成为通用电器的CEO了
[16:22] Oh,jack,i’m so sorry. Jack 我很遗憾
[16:25] Will i still be able to turn in old cab receipts, 我还能报销出租车票吗?
[16:28] Or do you think I’m sorry. 或者…抱歉
[16:30] I don’t know what to say. 我不知道该说什么
[16:32] Maybe you should talk to avery. 也许你应该和Avery聊聊
[16:34] I don’t know about avery anymore. 我认识的Avery已经不是以前的Avery了
[16:36] She’s probably distancing herself from me as we speak. 也许我们正说话时候 她正在和我保持距离呢
[16:40] I’m alone. 我孑然一身
[16:42] I’m the protege of a dead man At a company that no longer exists. 我是一个已经不复存在的公司的 一个死去的人的学生
[16:47] Wait. 等等
[16:48] Did you hear that? 你听到那个了吗?
[16:50] That’s the sound of me being erased from contact lists All around the world. 这是全世界的人都在把我 从联系人名单上删除的声音
[16:55] Yeah,well,i hear something else. 我可听到了点别的
[16:58] It’s the hug plane coming in for a landing. 那是抱抱飞机要着陆的声音
[17:02] You’re cleared for approach. 你可以安全着陆
[17:08] Acting is about consistency and control. 表演就是连贯性和控制力
[17:11] Got it No farting. 明白了 不能放屁
[17:13] I’m gonna teach you the skills 我会告诉你技巧
[17:14] That will allow you to perform your show every night. 让你每晚去做你的表演
[17:17] Let us begin with elocution. 咱们先从朗诵开始
[17:19] – Repeat after me. – After me. – 跟着我说 – 跟着我说
[17:21] – No,tracy. – No,tracy. – 不是 Tracy – 不是 Tracy
[17:23] – No,stop it.Not this part. – No,stop it.Uh,we got to start over. – 不 停下 不是这些 – 不 停下 那我们要重新开始了
[17:27] I farted. 我放了个屁
[17:29] To sit in solemn silence in a dull, 麻木地矗立在寂静无声的黑色码头上
[17:31] dark dock Awaiting the sensation of a short,sharp shock. 等待着被瞬间惊异的感觉
[17:34] To sit in darkness in a sharp, 矗立在黑色的无声上
[17:36] sharp shop In darkness and sitting in the sharp. 黑色地感觉惊异
[17:39] – This is stupid. – This is not stupid. – 好蠢啊 – 才不蠢
[17:41] These are the building blocks of the craft of acting 这是表演的基石
[17:45] Something i have dedicated my life to Ever since my very first job 从我的第一份工作开始 就是那个
[17:49] as baby stuck in well In a commercial for well guards. 水井护栏广告中 被困在井里的宝宝 我一直致力于此
[17:54] Well guards Guard your well… 水井栏 拦水井
[17:57] Well. 拦得好 栏得妙
[17:58] I remember that commercial. 我记得那个广告
[18:01] You were a fat baby. 你小时候好肥
[18:04] Well,maybe we’re just gonna have to agree To disagree on the acting process. 也许我们应该同意 在表演进步过程中的不同意见
[18:08] You have no process. 你根本没进步
[18:10] Acting is the discipline of being someone else At all times. 表演就是在任何时候成为别人的准则
[18:13] I don’t know. 我不知道
[18:14] When i’m acting,i just do me,And people seem to love it. 我表演的时候只不过当我自己 大家好像都很喜欢
[18:17] Well,then i guess you don’t need my help. 那看来你不需要我的帮助
[18:19] Go out there and be yourself. 就去当你自己吧
[18:21] Go onstage and read the damn phone book for all i care. 就上台去读该死的电话本好了 关我什么事
[18:26] What are you gonna do,mr.Jordan? 你打算怎么做 Jordan先生?
[18:28] Do you think you can repeat your performance? 你觉得你能重复你的表演吗?
[18:30] Your performance. 你的表演
[18:33] Liz…Do you work here? Liz…你在这里工作?
[18:36] Yeah.Remember,at coffee,You said you hadn’t seen the show, 是啊 记得在喝咖啡的时候嘛 你说你没看过我的节目
[18:40] But you’d heard bad things. 但你听过不好的事情
[18:42] What are you doing here? 你到这里来做什么?
[18:43] I’m supposed to meet kenneth parcell. 我是来找一个叫Kenneth Parcell的人的
[18:45] I found his wallet. 我捡到了他的钱包
[18:46] What? 什么?
[18:48] You must be my wallet angel. 你一定是我的钱包天使
[18:51] – No.This is not possible. – But it is. – 不 这不可能 – 可这是真的
[18:55] I knew my wallet would turn up. 我就知道我的钱包会回来的
[18:56] And it did. 真的回来了
[18:58] No,kenneth,this is wesley from the dentist’s office. 不 Kenneth 这位是Wesley 牙医诊所那位
[19:02] Oh,my goodness. 饿滴神呀
[19:03] This is the guy from the dentist’s office. 这就是牙医诊所那个人
[19:06] He found my wallet. 他找到了我的钱包
[19:10] I’m either very happy right now,Or i’m having a pretty bad donkey spell. 我要么现在是极度高兴 要么是我的驴咒大发作了
[19:18] I’m okay.It’ll pass. 没事 我很快就好
[19:20] This is crazy. 好疯狂啊
[19:22] I guess we have to give it another shot. 我猜我们应该再试一下
[19:24] I guess we do. 看来是
[19:27] – Dinner tonight? – Perfect. – 今晚一起吃饭? – 很好
[19:29] Do you like tex Mex? 喜欢吃Tex Mex吗? (原住民风味菜)
[19:31] No,i don’t. 不喜欢
[19:33] See you there. 晚上那里见
[19:37] The fcc will now investigate This large Scale, FCC将会会调查这桩
[19:39] multimillion Dollar sale To kabletown. Kabletown上千万美元收购NBC大案
[19:42] And now the $5.6 billion question 现在这个56亿的问题的就是
[19:44] Who will take the reins Of the cable giant’s new acquisition? 谁来掌管合并后的媒体巨人呢?
[19:47] According to my sources,the clear frontrunner Current g.E.Executive jack donaghy. 根据我的线报 比较大的可能就是 现在GE的CEO Jack Donaghy
[19:53] The people i’m talking to say he’s the only guy out there 回答我问题的是人说他是唯一一个
[19:56] With the programming experience,business savvy, 具有这份工作需要的项目经验 商业头脑
[19:59] And piercing blue eyes of a siberian husky That the job requires. 以及像哈士奇一样蓝色迷人眼睛的人
[20:04] I’m told donaghy was instrumental In making this deal happen, 我被告知Donaghy一直在促成这笔交易
[20:06] and i spoke to him earlier. 并且今早我与他交谈过
[20:08] He refused to speculate but did say,and i’m quoting here, 他不愿意推测什么 但是确实说到
[20:11] “I’m going to celebrate by buying my lady friend “我的庆祝方式是给我的女性朋友买下
[20:14] “That necklace she pointed out And then cooking her a western omelet.” “那条她看中的项链并且给她做西式煎蛋卷”
[20:19] – – End quote. – And then i’m gonna braid your hair. “Karsfeld,ruben m.
[20:37] “Klarvat,yuri. “Klausen,igor. 完了
[20:40] – “Klesteren,robert. “Kletzko,harold.
[20:44] Kluber,tatiana. 然后我会给你扎小辫子
[20:46] ” I’m his acting teacher. 我是他的表演老师!
[20:49] “Mordenay,lorenzo.
[20:51] “Jinlo,martin.
[20:53] “Rodman,gill.
[20:54] “Takahamo,jessica.
[20:56] “Thermopolis,dorothy.
[21:04] 30 rock Season 04 Episode 14
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme