Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:03] Thanks for coming out. Thanks for watching. 感谢现场观众 感谢收看
[00:05] Love,peace, and hair grease. 爱 和平 还有发蜡
[00:08] Hey,liz me,lutz,toofer,and josh are gonna go to that bar where the waiters are dressed like ninjas. 嘿Liz 我 Lutz Toofer还有Josh 要去那家侍者都穿忍者服的酒吧
[00:13] You in? 你来吗?
[00:14] No,I’m just gonna go to the 24-hour donut place and go home. 我 我还是去那家24小时营业的甜甜圈店 然后再回家
[00:18] All right. 好吧
[00:19] Donuts and then bed. 吃了甜甜圈再睡觉
[00:20] What are you depressed about or celebrating? 你这是郁闷呢还是高兴呢?
[00:22] It’s this endless adoption process.It took me three months– 还不是没完没了的领养程序 花了我三个月的时间–
[00:26] liz. I am totally humiliated. Liz 我觉得太丢人了
[00:28] How could you cut diaper chicken? 你怎么能删尿布鸡宝宝的戏份呢?
[00:30] Wait,i know. Because tracy’s the star. 等一下 我知道 因为Tracy是大牌
[00:34] Oh,brother, she’s feeling neglected. 哦 兄弟 她觉得被无视了
[00:36] How’s she gonna act out th te? 这回她又要唱哪出?
[00:38] My ankle! 我的脚腕!
[00:41] Oh,imaginary injury. 哦 装受伤
[00:43] I would have said death of a voice coach. 我还以为是声乐教师之死
[00:45] Her birthday’s on tuesday. 星期二是她生日
[00:46] Maybe all that attention will make her ankle feel better. 或许生日的受关注度能让她脚腕好点
[00:49] Hey,jack! What are you still doing here? 嘿 Jack! 你怎么还在这?
[00:52] It’s friday night. I need something to do. 星期五晚上总得找点事做嘛
[00:54] Don’t you have some gallery opening or a fundraiser to give bowties to inner city youths? 你没有啥画廊开幕式之类的? 或是基金筹款人给贫民孩子戴领结啥的?
[01:00] Of course. But I’m committed to elisa. 当然有 但是我已经有Elisa了
[01:02] While she’s away I’m trying to avoid temptation. 她不在时我得拒绝诱惑
[01:04] I just need somewhere I can socialize where women aren’t an issue. 我需要一个没女人乱绕的地方来社交
[01:08] Finally! 终于啊!
[01:11] Hey,now. 嘿 有了
[01:29] 30 Rock Season03 Episode13 我为喜剧狂
[01:32] Excuse me? 有人吗?
[01:34] Can we get a little service over here– okay. 能过来点一下东西吗– 好
[01:36] Dude,i know you’re getting these messages because I know how to check your voicemail. 老兄 我知道你收到的信息 因为我懂怎么查你的语音邮件
[01:40] You are officially a d-bag,tim. 你真是个蠢货 Tim
[01:42] I hope you lose your indoo 祝你输掉室内足球比赛
[01:47] sorry,what n I get you? 对不起 想要点什么?
[01:48] A dozen assorted for me to take home to my family. 一打混合口味的带走 给家人的
[01:50] And the lady will have… 这位女士想要…
[01:52] A dozen assorted. 一打混合口味的
[01:59] Adoption brochure. 领养宣传册
[02:02] Should you be working the night shift alone like this? 你难道就这样一个人值夜班?
[02:05] It’s fine. They gave me a gun. 没事的 他们给我配了把枪
[02:08] That’s $6.80 一共六块八
[02:09] I will have mine to stay, please. 我留在这吃吧
[02:11] You want a dozen donuts to stay? 一打甜甜圈 在这吃?
[02:13] And a skim milk. 再来杯脱脂牛奶
[02:15] – What are you doing,liz? – Making a new friend. – 你这是干吗 Liz? – 交个新朋友
[02:17] I don’t like this. You have crazy eyes. 我不喜欢这样 你的眼神很疯狂
[02:18] You have shut-up mouth. 你的嘴巴该闭上
[02:19] – I don’t want any part of this. – Enet out of here. – 我不要卷进来 – 那就快滚
[02:25] Boy,that creative thing you guys do, writing jokes for a living, making the world laugh. 伙计 你们的工作多有创造力啊 以幽默为生 让世界开怀
[02:31] What do your dads tell their friends you do? 你们的父亲是怎么 跟别人说你们的职业的?
[02:35] Surgeon. 外科医生
[02:36] Optometrist. 验光师
[02:37] Died. 已经死了
[02:38] I never really knew my dad. So I just lie to myself. Space assassin. 我还不知道我爸是谁 我一直骗自己说他是太空刺客
[02:44] I grew up without a father too,frank. 我从小也没爸爸 Frank
[02:45] Good ol’ billy donaghy left when I was two. 老好人Billy Donaghy 在我两岁的时候离我们而去
[02:47] He’d show up every now and then to impregnate my mom, punch out umpires in my little league. 他时常会回来把我妈搞大肚子 或是客串我们少儿联赛的裁判
[02:53] Last time I saw my dad, he went out to get the candles for my fourth-birthday lasagna 我最后一次见我爸是他出门 为我四岁生日面去买蜡烛
[02:58] and never came back. 之后再也没回来
[02:59] My whole life I said I was gonna be something. 我本来觉得我会成就一番事业
[03:01] Restore the glory of the rossitano name. 让Rossitano这个姓氏重现辉煌
[03:04] In sicilian dialect, it means “well poisoner.” 西西里方言中是”优秀投毒者”的意思
[03:07] In gaelic,donaghy means “dung basket.” 在盖尔文中 Donaghy是”粪筐子”的意思
[03:10] So I worked my ass off at s.u.n.y. Got into fordham law. 我累死累活的在纽约州立大学念书 进入了福坦莫法学院
[03:13] No. You went to law school? 真的? 你上过法学院?
[03:15] Yeah. But I had to drop out after a semester ’cause my mom got sick. 是啊 但是上了一个学期就退学了 因为我妈妈病了
[03:20] Mothers. 母亲啊
[03:22] So what are we doing next,fellas? Don’t tell me we’re calling it a night already. 那我们接下来我们干吗 同志们? 别告诉我这就是夜生活了
[03:25] How lame do you think the night is young. 咋可能这么没劲呢 夜生活充满活力
[03:27] We’re going to lutz’s to watch movies. 我们去Lutz那儿看电影
[03:29] Tonight,a classic. 今晚来部经典的
[03:31] Harry and the hendersons. You in,jack? 大脚哈利 你参加吗 Jack?
[03:34] Uh,yes,but I don’t wanna go to lutz’s apartment. 哦 我想去 但是别去Lutz家了吧
[03:36] His contract is up and I don’t wanna feel sorry for him. 他的合同要到期了 我不想为他感到难过
[03:39] What do you say we go to my place? 到我家怎么样?
[03:41] – I cado it. – Sounds good. – 没问题 – 听上去不错
[03:42] And when I told tim I was pregnant, he just freaked out and didn’t call me for a week. 当我告诉Tim我怀孕了时 他吓坏了 一个星期没联系我
[03:47] Then he texted me and he was like, “oh,i love you. 后来他给我发短信 说什么 “哦 我爱你”
[03:50] No,I’m mad at you. You did this on purpose.” As if. “不 我很生气 你故意怀的” 跟真的似的
[03:53] Meanwhile,his myface page horny.” 同时 他的Myface页面上的状态 是”性饥渴中”
[03:57] And I’m,like, if you ce out me at all, at least have the decency to skype me face to face. 我就想 如果你真在乎我的话 至少站出来和我用Skype聊一聊吧
[04:02] Man,there are just so many different devices for guys to not call you on now. 天 现在男人有那么多设备 都能避免直接打电话给你
[04:08] When I was your age, you could just be like, 在我那个时候 你只能这么想
[04:09] “oh,he probably tried to call me but my line was busy.” “哦 他可能想给我打电话 只不过我占线”
[04:12] And then just watchfalcon crest and cry yourself to slee 然后看鹰冠花园 哭着入睡 (九十年代美国肥皂剧)
[04:16] thanks for listening to me blab. 谢谢你听我说些废话
[04:20] So what’s your plan when the baby comes? 那么 孩子生下来后有啥打算呢?
[04:23] I don’t know. 不知道呢
[04:25] I’ve been talking to an adoption lady, but I just don’t feel comfortable with any of the people. 我和一个领养的女士谈过 但是就觉得那些人让我觉得不舒服
[04:29] They all just seem really old and wei. 他们看上去都很老很奇怪
[04:31] Not one of them even knew who neo is. 他们甚至没一个人知道Neo是谁
[04:36] * I need you * * 我需要你 我嗯嗯*
[04:39] finally,thank you. Somebody cool for once. 真不容易 谢谢 终于有个明白人了
[04:45] Geouof here! 滚出去!
[04:47] Can’t you see we don’t want you anymore? 看不出来我们不想要你了吗?
[04:50] Why can’t you go back where you came from? 你为啥不从哪来回哪儿去呢?
[04:53] And leave us alone! 离我们远点!
[05:00] Go. 走吧
[05:03] Go! 快走!
[05:12] Good-bye,my friend. 再见 我的朋友
[05:15] He had to be mean to save him. 他必须狠心 才能救他
[05:18] Hay belonged in the woods. Harry属于这个森林
[05:20] It gets me every time. 每次都能打动我
[05:23] This reminds me of my favorite movie. 这片子让我想起我最喜欢的电影
[05:26] Shane. 原野奇侠Shane (第26届奥斯卡获奖电影)
[05:27] Aww,when joey wants to go with shane and shane makes him stay? 啊 当Joey想跟Shane走时 Shane却让他留下了?
[05:31] Maybe it’s because we didn’t have fathers. 或许是因为我们没有父亲吧
[05:34] Maybe at why we’re drawn to movies where the father-figure 这就是我们被这种电影吸引的原因
[05:36] pushes away the child/legendary north-american forest ape. 父亲式形象的人离开孩子 或是传说中的北美森林猿人
[05:41] Yeah,but in the movies, it’s a good thing. 是啊 但是在电影里 这是件好事
[05:45] Harry went back to the woods. Harry回到了森林里
[05:47] It works out in real life too. 在现实生活中也一样
[05:48] We’re both doing all right. 我们不都活得挺好吗
[05:51] Yeah. 是啊
[06:00] Excuse me,Mr. Jordan. 打扰一下 Jordan先生
[06:02] I was just updating my staff birthday list and I discovered I don’t have yours. 我正在更新我的员工生日记录册 我发现我没你的
[06:05] That’s because I don’t have a birthday,ken. 那是因为我没有生日 Ken
[06:07] What? 啥?
[06:07] I don’t have a birth certificate ’cause I was born inside of yankee stadium. 我没有出生证明 因为我出生于扬基体育场里
[06:11] I bound around foster families so much, no one ever bothered to throw me a party. 我在寄养家庭里上天入地的 没人想给我办生日派对
[06:15] Oh,but even prisoners have birthday parties. 噢 但是监狱犯人都有生日派对的
[06:18] I saw one onoz. 我在”监狱风云”里见过一次
[06:19] It was… Interesting. 相当… 特别
[06:21] I don’t need a birthday. 我不需要过生日
[06:23] ‘Cause I buy myself all the presents I need. 因为我会给自己买所有想要的礼物
[06:25] And because of my drinking, they’re often a surprise. 因为我酗酒 所以经常会有惊喜
[06:28] Oh,but birthdays aren’t about presents. 噢 但生日不仅仅是送礼物
[06:30] They’re about being surrounded by people who love you 是被爱你的人包围
[06:33] And eating a cake with your name on it and making a wish. 吃写了你名字的蛋糕 再许个愿
[06:37] I’m sad you never had that. 很遗憾你从没过过生日
[06:41] My birthday’s september 21st, not that anyone asked. 我的生日是9月21号 咋没人问呢
[06:45] Hi,frank. 嗨 Frank
[06:46] Oh,hey,jack. 哦 嘿 Jack
[06:47] This morning it hit me in the shower why the hendersons named their guest harry. 今早上我洗澡的时候突然想到 为什么Henderson一家给客人取名Harry
[06:51] Yeah. 是啊
[06:52] That film has layers. 那电影暗藏玄机
[06:53] I was also thinking about what you told me about your family and law school. 我也在想你跟我说的 关于你的家庭和法学院
[06:57] Yeah,sorry. I was drunk. I shouldn’t have told you that stuff. 哦 对不起 我喝多了 我不该跟你说那些的
[07:00] No,no,no. I’m glad you did. We have a lot in common. 不不 很高兴你说了 我们有很多共同点
[07:03] We both have recurring dreams about being overpowered by a female bodybuilder. 我们都经常做被健身女教练征服的梦
[07:06] Okay,we were both drunk. 好吧 我们都喝醉了
[07:08] But I wanna help you. 但是我想帮助你
[07:10] So I made some phone calls and if you want, you can resume your law studies at columbia, 所以我打了几个电话 而且如果你愿意 你可以再继续学习法律 在哥伦比亚
[07:15] This semester,full schorsp, no strings attached. 这学期开始 全额奖学金 没有附加条件
[07:19] Are you serious? 你说真的?
[07:21] Make your mother proud, frank. 让你妈妈为你骄傲吧 Frank
[07:23] Make your father hate any new children he might have. 让你爸恨他的小孽债去吧
[07:26] But… I’ve got a whole other life now. 但是… 我现在有全新的生活了
[07:30] I guess. 也许吧
[07:31] But we both know you shouldn’t be wki at a desk with… 但是我们都知道 你不该在这工作 桌子上还有…
[07:35] Fake vomit on it. 假的呕吐物
[07:38] Right. Fake. 对啊 假的
[07:42] Excuse me. 打扰一下
[07:43] Oh,god,please don’t be a daughter I didn’t know about. 哦 天啊 这可千万别是我的孽债
[07:46] Becca!
[07:49] Congratulations. 恭喜你
[07:52] What is she doing here? 她来这干吗?
[07:53] She is the show’s new youth consultant. 她是节目的新青年顾问
[07:55] It’s a thing. The cw has them. 真的有的 CW电视台就有
[07:58] Oh,my god. 哦 天啊
[07:59] I can’t believe you’re in charge of all of this. 真不敢相信你负责这里的一切
[08:01] It is challenging and satisfying but it can’t fulfill all of me. 是充满了挑战和满足感 但还不能让我满意
[08:05] I’ve got so much more to give. 我还能做的更多
[08:07] Welcome. 欢迎
[08:09] Um,so do you want me to start youth consulting now? 呃 你想让我现在就开始 青年顾问的工作吗?
[08:11] Because kids would not be into that. 因为孩子们不会喜欢那个的
[08:14] Oh,lutz? Yeah,that guy’s the worst. 哦 Lutz? 对啊 那个人最差劲了
[08:17] Kenneth,this is the dress i’ll be wearing to my birthday party. Kenneth 这是我生日派对上要穿的礼服
[08:20] Please maksure no one else plans to wear the same thing. 请确保没人跟我穿一样的衣服
[08:22] Yes,ma’am. 好的
[08:23] Did you know Mr. Jordan has never had a birthday party? 你知道Jordan先生从未有过生日派对吗?
[08:27] He was too poor growing up. 他小时候家里穷
[08:28] Oh,that’s horrible. 哦 那太可怕了
[08:31] My heart goes out to all the inner city kids. 我的心与贫民孩子在一起
[08:33] Especially those too fat to dance their way out. 尤其是那些太胖而不能跳舞出人头地的
[08:36] I’m glad you feel that way, ’cause we have ts g party planned for you. 很高兴你这么想 因为我们要给你举办一个大的派对
[08:39] I know. 我知道
[08:40] Oc and we thought you could share it with Mr. Jordan. 我们觉得你可以与Jordan先生共享
[08:43] The party, the attention,everything. 派对啊 受瞩目啊 一切东西
[08:45] Isn’t that a great idea? 这注意很不错吧?
[08:49] That’s so great. 太棒了
[08:52] I can’t believe tim hasn’t called. 真不敢相信Tim没打电话给我
[08:55] I guess I don’t even care about us anymore. 我想我已经不在乎我们怎么样了
[08:58] But this is his baby. 但这是他的孩子
[09:00] I mean,him not even being there for the kid is totally washed. 我是说 他甚至不站出来支持这个孩子 真是太逊了
[09:03] Typical tim. 典型的Tim
[09:06] Anyway. I guess I have two choices. 不管怎样 我想我有两个选择
[09:09] Go back home, try to get back with tim and keep the baby, 回家 尝试和他和好 留下这个孩子 (屏幕上Liz在查”逊”的词义)
[09:12] Or give up the baby and focus on my music. 或是放弃这个孩子 专心于我的音乐
[09:15] So,tim,keep baby. 那么 Tim 留下孩子
[09:18] Music,give up baby. 音乐 放弃孩子
[09:21] Can I play you one of my songs? 我能给你演奏一首我的歌吗?
[09:24] * Now we are joined in a cobweb of rainbows * * 现在我们身处彩虹蛛网中 *
[09:29] stop.Stop right there. Tears. 停 在这儿停 我留眼泪了
[09:32] The world needs to hear your music. 这个世界需要聆听你的音乐
[09:39] You have crossed a line, liz lemon. 这事你就过分了 Liz Lemon
[09:41] Becca’s never gonna make it with those songs. Becca的那些歌不可能成功的
[09:43] Says who? Being terrible has never prevented success in the music business. 谁说的? 做音乐这行 再差也阻挡不住成功的脚步
[09:46] Look at biz markie or the doors. 看Biz Markie和The Doors就知道了
[09:48] Look,before we were happily married with five kids, paula and I were tim and becca. 听着 生下5个孩子拥有幸福婚姻前 Paula和我就是现在的Tim和Becca
[09:52] 30an she is confused and he is terrified. 我看得出来 她很困惑 他很害怕
[09:55] – He ran away,pete. – So did i. – 他临阵脱逃了 Pete – 我曾经也是
[09:57] Five times. But I came back. 5次 但最后都回来了
[09:59] And when my caveman brain saw those babies with their little hornberger foreheads, 我这么不开窍的人 当看到孩子 长着Hornberger家的标志额头时
[10:06] it clicked. 都觉醒了
[10:07] You gotta give tim and becca the same chance. 你得给Tim和Becca一个机会
[10:18] Hey,what are you doing? 嘿 你在干嘛?
[10:19] My pregnant teen message board says the baby gets all its food from the mother, 我看怀孕少女留言板上说 婴儿的食物全来自母亲
[10:23] So you have to give it stuff it likes. 所以你得吃他们喜欢的东西
[10:25] No,the baby can’t taste anythi it just gets nutrients from you. 不是 婴儿吃不到任何东西 只是从你这获取营养
[10:29] I’m gonna post a reply to juno32 and tell her she’s a giant asswipe. 我要回复juno32 骂死她这个大白痴
[10:34] I can’t believe you don’t have kids. 真不敢相信 你竟然没有孩子
[10:36] What’s that? 什么意思?
[10:40] Well,you’d make such a great mom. 只是 你会是个好母亲的
[10:42] You’re smart,succesul, grounded. 这么聪明成功 脚踏实地
[10:45] Aw,go on. 接着说
[10:46] – You already dress like a mom. – And stop. – 你穿得就像个老妈 – 好停了
[10:48] It’s not the right time for me to have a family. 现在不是我组建家庭的时候
[10:50] But is that something you’d want? 但这是你想要的吗?
[10:53] Yeah,becca. It is. 是的 Becca 就是它
[10:55] – Will you sing with me,liz? – Oh,i’d ra– – 跟我一起高歌吧 Liz? – 哦 我不太–
[10:57] * mothers and fathers hm and jugglers and judges * * 母亲和父亲 骗子和法官 *
[11:01] * now we are joined in a cobweb of rainbows * * 现在我们身处彩虹蛛网中 *
[11:07] he’s coming! The plan is working! I bit my tongue! 他来了! 计划成功! 我咬到舌头了!
[11:13] Surprise 惊喜
[11:19] Oh,what a schmo, entering first. 噢 真是个蠢蛋 第一个入场
[11:21] Now I’m the headliner and he’s just the warm-up act. 现在我才是正派主角 他成了暖场演出
[11:23] I’m Mr. Don rickles and he’s just me. 我成了主要人物 他成了我
[11:26] But I don’t have a birthday! 但我没有生日!
[11:27] You do now ’cause we all love you and wanted you to feel isoy. 现在你有了 因为我们都爱你 希望你感受到这份快乐
[11:32] I do feel it. 我感受到了
[11:34] You’re all so amazing. 你们都太好了
[11:36] And to think I was just calling y’all a bunch of racists. 我竟然还一直叫你们 一帮种族主义者
[11:41] Stop. Jenna time. 好了 Jenna时刻
[11:44] – Friends. – Frank? – 朋友们
[11:45] I am leaving tgs for columbia law school to pursue my dream 我要离开TGS去哥伦比亚法学院 追求我的梦想了
[11:51] of becoming a lawyer. 为了成为一名律师
[11:58] Did you know that if you sing happy birthday on a tv show you have to pay for it? 你们知道吗 在电视上唱生日歌 要付钱的?
[12:01] I did not know that. 我不知道
[12:04] my dad got us all seats for opening day at the new yankee stadium! 我老爸帮大家搞到了 新洋基球场的开幕式座位!
[12:12] Cerie,cerie,cerie, cerie,cerie!
[12:19] No one ask me about my back brace. 请不要问我支撑架的事
[12:22] Make a wish,Mr. Jordan. 许个愿 Jordan先生
[12:24] Blow out the candles. 吹灭蜡烛
[12:27] Cerie,frank,and tracy! Cerie Frank Tracy! Cerie,frank,and tracy!
[12:30] No one ask me about my back brace! 请不要问我支撑架的事!
[12:38] – Hey,jack. – Frank. – 嘿 Jack
[12:40] Is that you? 这是你吗?
[12:42] I decided to take you up on your offer. 我决定接受你的好意
[12:43] Good man,and you went to my tailor. 好样的 还去了我的裁缝那
[12:46] That’s the same cut reagan wore the day he got shot. 这剪裁 和里根被刺时穿的衣服一样
[12:48] My mom is going nuts. 我妈乐疯了
[12:50] She’s insisting you come over and let her cook you dinner. 她坚持邀请你来家吃个晚饭
[12:52] Home cooked italian? I’m there. 意大利式家庭晚餐? 我一定出现
[12:54] Now let me hear you say the seven most important words in the american judicial system. 现在让我听听你说 美国司法体系最重要的7个单词
[12:58] My client has no memory of that. 我当事人不记得
[13:01] I also would have accepted, “you can’t prove that’s the governor’s semen.” “你不能证明是州长的精液” 我认为也是 (原话7个词)
[13:04] – Okay. – Yes! – 好的 – 太好了!
[13:11] What’s the matter, Mr. Jordan? 怎么了 Jordan先生?
[13:13] I know you only make cheese friends when something’s bothering you. 我知道你只在心烦的时候 组装芝士小人
[13:16] You were right,ken. Birthdays are special. 你说得对 Ken 生日有特殊意义
[13:18] And now mine’s over. And who knows when february 24th will come again? 现在我的已经过了 谁知道下一个2月24日什么时候到呢?
[13:22] Now that warm, happy feeling is gone, there’s no cake in my mouth, 温暖幸福的感觉都没了 嘴里也再没有蛋糕
[13:26] and that birthday wish is malarkey. 生日许愿根本不灵
[13:28] Malarkey! 是胡扯!
[13:32] Come on,daniel. 我们走 Daniel
[13:36] I am so proud of you. A lawyer. 我真为你骄傲 律师
[13:39] Someday you’ll have and on the subway in english and spanish. 有一天 地铁上会有你的广告 英语和西班牙双语
[13:43] Yeah. 是啊
[13:44] And this man. 这位先生
[13:45] What you have done for my boy. 您对我儿子的恩德
[13:48] Frankie,go open up some more wine. Frankie 再倒些红酒来
[13:52] You got it,mom. 没问题 妈妈
[13:57] What do you think you’re doing to my boy? 你知道你都对我儿子做了什么?
[13:59] I’m trying to help him. 我在帮他
[14:01] I see myself in frank. 我在Frank身上看到了自己
[14:02] I mean,we both have fathers that abandoned us. 我们都曾被父亲遗弃
[14:04] What do you know about his father? 你对他爸爸知道多少?
[14:06] You want frank to be a lawyer so he won’t be like his father? 你希望Frank成为律师 就不像他爸爸了?
[14:08] His father was a lawyer! 他爸爸就是个律师!
[14:09] And his father’s father. 还有他爸爸的爸爸
[14:11] All the rossitano men are lawyers. Rossitano家男人全是律师
[14:13] It’s in their blood to be lawyers! 他们生来就是做律师的!
[14:14] – Then what’s the– – for the mob! – 那为什么– – 黑帮的律师!
[14:17] What? 什么?
[14:18] Frankie’s father didn’t abandon him. Frankie的爸爸没有抛弃他
[14:20] He’s in hiding in phoenix. 他躲在菲尼克斯
[14:22] Every rossitano man is either in hiding or six feet under. Rossitano家的男人 不是躲起来 就是已经死了
[14:27] You want me to paint you a picture? 你要我形象点画幅画给你?
[14:29] ‘Cause I did! 已经画好了!
[14:32] It’s part of a therapy-through-painting thing. 这是种画画心理治疗法
[14:35] I had no idea. 我不知道啊
[14:36] Well,you shoulda guessed. 你该猜到
[14:39] I don’t think I should have. 我不觉得我能猜到
[14:40] Whatever. 管你啊
[14:42] I am not gonna take my kid’s dream away from him. 我不能亲手断送孩子的梦想
[14:44] You made this mess, you clean it up. I don’t care how. 你闯的祸 你自己解决 我不管用什么方法
[14:47] But francis rossitano cannot become a lawyer. 反正Francis Rossitano不能当律师
[14:55] Yeah,hold on a second. Liz. Do you know a tim? 嗯 请稍等 Liz 你认识一个叫Tim的吗?
[14:58] What? Why? 什么? 为什么问?
[14:59] Security says that there’s a tim baker downstairs. 保安说楼下有位叫Tim Baker
[15:01] Here? Heame here? That’s becca’s ex-boyfriend. 这儿? 他到这来了? 那是Becca的前男友
[15:04] Tell them to send him to 15. 让他们带他到15楼
[15:07] He’s coming to steal my baby. 他是来抢我孩子的
[15:16] – Don’t even ask about the wheelchair. – Okay. – 不必费心问轮椅的事了 – 好
[15:20] Also, my old vocal coach died! 还有 我以前的声乐老师去世了!
[15:23] Come on,come on, come on,come on. 快点 快点 快点
[15:26] Lemon,are you okay? Lemon 你还好?
[15:27] That pregnant girl, she was going to give me her baby. 那个怀孕的女孩 她准备把孩子给我的
[15:30] But now that dad is here, he’s g 但现在孩子他爹来了 他会毁了一切的
[15:33] what are you about to do? 你准备干吗?
[15:34] I’m the one who’s been there for becca for almost two days. 我才是陪在Becca身边的人 都快两天了
[15:37] This tim guy is totally washed! 这个什么Tim的太逊了!
[15:40] Lemon,there was once a great american named george henderson. Lemon 美国历史上有位伟人
[15:44] He met a woodland ape, or sasquatch, and despite its dangerous message of environmentalism, became his friend. 他遇见了一只林地猿 还是什么怪兽 不顾环境保护意义上的危险 成了它朋友
[15:51] When the time came to do the hard thing and send it back into the forest Where it belonged 终于艰难时刻到来 不得不送它回森林 回到属于它的地方了
[15:55] and birds could perch on its shoulder because it was gentle, 在那 鸟儿可以栖息在它的肩上 因为它是如此温和
[15:57] George henderson summoned the strength and by god,he did it. George Henderson鼓足勇气 上天为证 他做到了
[16:02] Did it hurt? You bet it hurt. Like a bastard. 这痛苦吗? 当然 撕心裂肺的痛
[16:06] But he did it because it was the right thing to do… 但他做了 因为这是正确的事…
[16:10] For the woodland ape. 为了林地猿
[16:12] You think about that. 好好想想这个故事
[16:14] What? 什么?
[16:18] Is that harry and the hendersons? 是”大脚哈利”这部电影?
[16:20] You’ve seen it? 你看过?
[16:21] This is my life,jack. 我可是宅女 Jack
[16:28] Oh,my! Miss maroney, are you okay? 哦 天哪! Maroney小姐 你还好?
[16:31] Well,i think i’ll be okay in time for tomorrow’s show. 我想明天演出时 大概能痊愈
[16:33] But then I have to go in forore tests. 但还要做一些检查
[16:36] I’m so brave. 我是多么勇敢
[16:37] Oh,i wish you felt better so you could help us figure out 哦 但愿你好起来 能帮我们一起想想
[16:41] what Mr. Jordan’s birthday wish coulda been. Jordan先生的生日许愿会是什么
[16:43] What? Why? 什么? 为什么?
[16:44] So we can make it come true and his birthday can go on and on. 这样我们能实现它 让他的生日一直延续
[16:48] We’ve narrowed it down to wn a robocop, 我们已经缩小范围 要么是机器战警
[16:51] “hunt that elephant that paints, or breakfast in bed.” 或者抓到会画画的大象 要么就是在床上吃早餐
[16:55] But it wasn’t his birthday. It was my birthday. 但这根本不是他生日 是我生日
[16:58] Oh,forget it. 哦 算了
[17:00] I’m tired of making you people try to care for me. 我受够了千方百计 吸引你们关注
[17:03] You don’t care for me, clearly. Nobody does. 你们一点也不关心我 没有人
[17:07] – My birthday wish came true! – What? – 我生日许愿实现了! – 什么?
[17:10] I wished for you to get better. 我许愿 你早日康复
[17:12] I was gonna wish for breakfast in bed with robocop while a elephant paints us. 我本来想许愿和机器战警在床上吃早餐 同时有只大象来画我们
[17:16] We were close. 我们很接近了
[17:17] But then I saw you with that back brace on right before I blew out my candles. 但我在吹灭蜡烛前 看到你穿着腰部支撑架
[17:20] It’s a birthday miracle! 这是生日奇迹啊!
[17:22] Tracy, that’s the kindest thing anyone’s ever done for me. Tracy 从没有人对我这么好过
[17:28] Now let’s make miss maroney’s birthday wish come true. 现在让我们实现 Maroney小姐的生日愿望
[17:31] Oh,that’s so sweet. 哦 真贴心
[17:32] But who would I celebrate with if y’all were in a car accident? 但如果你们真都遭车祸了 我该和谁一起庆祝呢?
[17:43] Are you tim? Becca’s tim? 你是Tim? Becca的Tim?
[17:45] I’m her friend,jenna. And she does not wanna see you. 我是她朋友 我叫Jenna 她不想见你
[17:48] She’s very mad and she wants you to leave. 她很生气 她要你走
[17:51] Okay. That’s,uh… That’s for the best. Yeah. 好吧 这..这样也许最好 好吧
[17:57] Excuse me. What floor is the sci-fi channel on? 请问科幻频道在几楼?
[18:01] Fine,lithgow. I’ll do the right thing. God! 好啦 Lithgow(“大脚哈利”主演) 我做正确的事还不行吗!
[18:05] I guess someone’s been watching the world according to garp. 看来有人看过电影 “盖普眼中的世界”了
[18:08] Damn it,tim,wait. Becca does wanna see you. 倒霉的 Tim 等等 Becca想见你
[18:11] She wants more than anything,okay? 她最想见的人就是你 知道吗?
[18:13] No,when you said she didn’t wanna see me, it was such a relief. 不 当你说她不想见我的时候 我真是松了口气
[18:16] This baby thing is freaking me out. 孩子的事吓得我不知所措
[18:18] You know how many people want what just got dropped in your lap? 你知道有多少人渴望 这个碰巧落入你生活的小生命?
[18:20] “oh,now’s not a good time. I wanna go to burning man.” “哦 这不是个好时机 我要去参加火烧人节日”
[18:23] Shut up,tim! Do you love becca? 闭嘴 Tim! 你爱Becca吗?
[18:25] She’s,like,my soul mate. 她就像是我的灵魂伴侣
[18:26] – I mean,in another life– – you’re not listening,dummy! – 我是说 如果下辈子– – 你听我说 笨蛋!
[18:28] Nut up right now, get a job, and help raise that kid. 快清醒过来 找份工作 抚养孩子
[18:32] Love it because it has your goony face and get married 爱它 因为它也有你这张蠢脸 去结婚
[18:35] And have disposable cameras at the wedding because it’s fun and people like it. 婚礼上用一次性相机 因为这样好玩 人们都喜欢
[18:40] Where are we going? I already cleaned out my office. 我们这是去哪? 我都清空办公室了
[18:42] You’ve gotta go back where you belong. 你必须去属于你的地方
[18:46] You’ve gotta go. 你必须去
[18:47] No,I’m gonna be a lawyer. I’m going to be like you. 不 我要成为一个律师 我要成为你这样的人
[18:53] Get outta here! Go to the writer’s room! There is no scholarship! 离开这! 去编剧办公室! 根本没有奖学金一事!
[18:57] Can’t you see we don’t want you anymore? 看不出我们并不需要你吗?
[19:02] Think about it,tim. 想想 Tim
[19:03] Do you really want your kid to grow up without a father? 你真希望孩子长大没父亲?
[19:05] Jack,i don’t understand. Jack 我不明白
[19:08] Why don’t you go back where you came from? 还不给我从哪来 回哪去?
[19:11] Leave me alone! 离开我!
[19:25] Good-bye,my friend. 再见 我的朋友
[19:27] Those two,they both grew up without fathers. 那俩人 都是没父爱长大的
[19:38] Hey,baby. 嘿 亲爱的
[19:41] My god. Look at your boobs. 我的老天 看你的胸
[19:45] Kiss or something. Go on. 接吻或者该干嘛干嘛
[19:54] * Rainbows and the cobwebs and the cobwebs of the rainbows * * 彩虹和蛛网 彩虹的蛛网 *
[19:59] and stop. 好停了
[20:05] I guess,in a way, we both lost children today. 我想 某种意义上说 今天我们都失去了一个孩子
[20:10] Yeah,but mine was real, jack. Yours was frank. 但我的是真的 Jack 你的是Frank
[20:12] Don’t worry,lemon. 别担心 Lemon
[20:14] I’m confident that someday you’ll have everything you want. 我有信心 总有一天 你会得到一切你想要的
[20:20] Can someone please tell me how to g out of this building? 谁能告诉我该怎么走出这幢楼?
[20:22] It– it’s like a maze! 这–这就像个迷宫!
[20:24] I keep walking past the same… Sbarro’s! 我不断路过同一家… Sbarro’s! (自助餐餐厅)
[20:28] Yeah. 呵 我是明星! 拜托!
[20:29] I’m a celebrity! Please! 呵 我是明星! 拜托!
[20:33] Sad. 可悲
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme