Skip to content

英美剧电影台词站

惊悚50州(50 States of Fright)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 惊悚50州(50 States of Fright)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:06] I know change is hard but it’s temporary. 我知道改变很难接受 但这是暂时的
[00:09] – Look for the good stuff. – There is no “good stuff.” -找找好玩意看看 -没什么”好玩意”
[00:13] Well, what about those azaleas out front? 那门口那些杜鹃花呢
[00:16] They’ll bloom bright pink in the spring, 它们到了春天就会开出粉色的花
[00:19] just like the last house. 像上一栋房子一样
[00:22] They’re a good sign, Azalea. We’re meant to be here. 它们是好征兆 阿扎莉亚 我们注定来这里
[00:27] – Was Mr. Anna old? – Yep. -安纳先生很老吗 -对
[00:31] Was he alone? 他孤单一人吗
[00:33] Yes. And he didn’t need all this space anymore. 是的 而且他不需要这么大地方了
[00:36] – Ready for bed? – What’s a lead mine? -准备好睡觉了吗 -铅矿是什么
[00:43] Well, lead is a metal we use to make pipes, 铅是一种用来制作管道的金属
[00:48] and a lead mine is the place where we dig it out of the dirt. 而铅矿就是我们从土里挖出铅的地方
[00:52] Slippers. 拖鞋
[00:54] – Is it in our dirt? – Some. -我们的土里有吗 -有一些
[00:59] Can I dig it up? 我能挖出来吗
[01:00] – No, no. You don’t wanna touch it. – Why? -不 你不想碰它的 -为什么
[01:03] It’ll make you really sick. Let’s get you tucked in. 它会让你生严重的病 把被子盖好
[01:06] – How? – Well, it gives you belly ache. -什么病 -会让你肚子疼
[01:09] – It’s not that bad. – No? -那不算太糟 -不算吗
[01:11] It’ll hurt your brain, and make your hands tremble, 它会伤害你的大脑 让你的手颤抖
[01:14] and your knuckles will fill with lead. 你的关节会充满铅
[01:16] Do you seriously have to go into such gruesome detail? 你非得说这么多可怕的细节吗
[01:20] She asked me a question, Tom. I’m being honest. 她问了 汤姆 我只是诚实回答
[01:22] She’s only seven. 她才七岁
[01:24] Sorry if it bothers you but I can’t lie to her. 如果你不爽我道歉 但我不能对她撒谎
[01:27] You need to stop doing this, all right? 你不能再这么做了
[02:19] Come to the cemetery. 来墓地吧
[02:23] What? What happened? 什么 怎么了
[02:24] Her shadow, I saw it! 她的影子 我看到了
[02:27] You have a new doll. 你都有新布偶了
[02:29] I… I left it there, I promise! 我留在那了 我保证
[02:32] This is going back in the morning. 这个明早就还回去
[02:33] I didn’t take it. 不是我拿的
[02:34] You know better than to take things that aren’t yours. 你这么大了 该知道不能拿别人的东西
[02:45] Sweetie, what are you doing? 宝贝 你在做什么
[02:47] Looking at Lucy’s grave. 看露西的坟墓
[02:50] I’d love to hear more about Lucy tomorrow, but for now, 我明天很乐意再听露西的故事 但现在
[02:54] can you please come back to bed? 你能回床上来吗
[03:11] Creepy. 真瘆人
[03:36] – What? – The door. -怎么了 -大门
[03:40] Did she? 她是不是…
[03:51] What’s your name? “Lucy.” 你叫什么名字 “露西”
[03:55] – Azalea. – I told you not to play in the dirt. -阿扎莉亚 -我告诉过你的 别在泥地里玩
[03:58] – Get up! Now! – I was just playing doll. -马上起来 -我只是在玩布偶
[04:00] You know better than to be outside alone. 你该明白不能自己跑出来
[04:01] You’re hurting me. Don’t! 你弄疼我了 不要
[04:03] You’re not allowed to play here! 你不许来这玩
[04:04] – Or with that doll! – Come on, let’s go. -也不能玩那个布偶 -我们走
[04:07] I was making friends! 我是在交朋友
[04:09] Don’t! 别
[04:28] Friends, friends, friends who care, 朋友 朋友 谁在乎朋友
[04:31] you find friends everywhere. 你在哪都会找到朋友
[04:58] Here. There you go. 来 好了
[05:00] Ok. 好
[05:04] – You sure this is worth it? – It’ll sell. -你确定这值得吗 -会卖出去的
[05:07] Plus, we gotta get it out here, one way or another. 再说 我们总得把它弄走
[05:11] – All right, ready? – Yeah. Because we’ve never left furniture before. -准备好了吗 -嗯 因为我们从没留下过家具
[05:14] This offensively large sofa comes with the house. 这个大到气人的沙发是房子带的
[05:19] All right, tilt. 好了 倾斜
[05:22] There it goes! 就这样
[05:25] OK… tilt. 再倾斜
[05:28] – Can you lift it a bit? – I’m lifting it. -你能抬高一点吗 -我抬着呢
[05:32] – Twist. Turn it! – Really? -转过来 -真的吗
[05:35] – OK. You got it? – OK. Sort of. -好 你抬得动吗 -差不多
[05:40] – Yeah. – OK, easy, easy! -好 -慢点 慢点
[05:43] OK, hang on. 等一会
[05:46] – Tilt it. – I’m tilting it! -再斜一点 -我在弄呢
[05:48] OK, hang on, hang on. I’m gonna twist it back. 等等 等等 我要转回来
[05:50] Tom, this is so unnecessary. 汤姆 这太没必要了
[05:52] Come on, Sarah. Let’s go! We’re almost there. 别这样 莎拉 继续 马上好了
[05:55] – Come on. – Call someone. -继续 -打电话叫个人来
[05:58] We’re almost there. 我们马上成功了
[06:42] Mom? Dad? 妈 爸
[07:02] Friends, friends, friends who care, 朋友 朋友 谁在乎朋友
[07:05] you find friends everywhere. 你在哪都会找到朋友
[07:51] Azalea’s body was found on her bedroom floor. 人们在阿扎莉亚的卧室地上发现她的尸体
[07:55] There were no signs of wrongdoing. 没有他杀的迹象
[07:57] In fact, she had a smile on her face. 事实上 她当时脸上还挂着笑容
[07:57] 在此安息 露西·安纳
[08:01] It’s clear what happened to her folks. 她父母发生了什么事很明显
[08:03] But no one can quite figure out how she passed. 但没人能弄明白她是怎么去世的
[08:08] There’s one beautiful thing to come from this, 这件事也留下了美好的一点
[08:10] those dogwoods and azaleas at the house, 宅邸周围的茱萸和杜鹃花
[08:13] they bloomed six months early this year. 它们今年提早了六个月盛放
惊悚50州

Post navigation

Previous Post: 惊悚50州(50 States of Fright)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

惊悚50州(50 States of Fright)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme