Skip to content

英美剧电影台词站

惊悚50州(50 States of Fright)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 惊悚50州(50 States of Fright)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:06] I know change is hard but it’s temporary. 我知道改变很难接受 但这是暂时的
[00:09] – Look for the good stuff. – There is no “good stuff.” -找找好玩意看看 -没什么”好玩意”
[00:13] Well, what about those azaleas out front? 那门口那些杜鹃花呢
[00:16] They’ll bloom bright pink in the spring, 它们到了春天就会开出粉色的花
[00:19] just like the last house. 像上一栋房子一样
[00:22] They’re a good sign, Azalea. We’re meant to be here. 它们是好征兆 阿扎莉亚 我们注定来这里
[00:27] – Was Mr. Anna old? – Yep. -安纳先生很老吗 -对
[00:31] Was he alone? 他孤单一人吗
[00:33] Yes. And he didn’t need all this space anymore. 是的 而且他不需要这么大地方了
[00:36] – Ready for bed? – What’s a lead mine? -准备好睡觉了吗 -铅矿是什么
[00:43] Well, lead is a metal we use to make pipes, 铅是一种用来制作管道的金属
[00:48] and a lead mine is the place where we dig it out of the dirt. 而铅矿就是我们从土里挖出铅的地方
[00:52] Slippers. 拖鞋
[00:54] – Is it in our dirt? – Some. -我们的土里有吗 -有一些
[00:59] Can I dig it up? 我能挖出来吗
[01:00] – No, no. You don’t wanna touch it. – Why? -不 你不想碰它的 -为什么
[01:03] It’ll make you really sick. Let’s get you tucked in. 它会让你生严重的病 把被子盖好
[01:06] – How? – Well, it gives you belly ache. -什么病 -会让你肚子疼
[01:09] – It’s not that bad. – No? -那不算太糟 -不算吗
[01:11] It’ll hurt your brain, and make your hands tremble, 它会伤害你的大脑 让你的手颤抖
[01:14] and your knuckles will fill with lead. 你的关节会充满铅
[01:16] Do you seriously have to go into such gruesome detail? 你非得说这么多可怕的细节吗
[01:20] She asked me a question, Tom. I’m being honest. 她问了 汤姆 我只是诚实回答
[01:22] She’s only seven. 她才七岁
[01:24] Sorry if it bothers you but I can’t lie to her. 如果你不爽我道歉 但我不能对她撒谎
[01:27] You need to stop doing this, all right? 你不能再这么做了
[02:19] Come to the cemetery. 来墓地吧
[02:23] What? What happened? 什么 怎么了
[02:24] Her shadow, I saw it! 她的影子 我看到了
[02:27] You have a new doll. 你都有新布偶了
[02:29] I… I left it there, I promise! 我留在那了 我保证
[02:32] This is going back in the morning. 这个明早就还回去
[02:33] I didn’t take it. 不是我拿的
[02:34] You know better than to take things that aren’t yours. 你这么大了 该知道不能拿别人的东西
[02:45] Sweetie, what are you doing? 宝贝 你在做什么
[02:47] Looking at Lucy’s grave. 看露西的坟墓
[02:50] I’d love to hear more about Lucy tomorrow, but for now, 我明天很乐意再听露西的故事 但现在
[02:54] can you please come back to bed? 你能回床上来吗
[03:11] Creepy. 真瘆人
[03:36] – What? – The door. -怎么了 -大门
[03:40] Did she? 她是不是…
[03:51] What’s your name? “Lucy.” 你叫什么名字 “露西”
[03:55] – Azalea. – I told you not to play in the dirt. -阿扎莉亚 -我告诉过你的 别在泥地里玩
[03:58] – Get up! Now! – I was just playing doll. -马上起来 -我只是在玩布偶
[04:00] You know better than to be outside alone. 你该明白不能自己跑出来
[04:01] You’re hurting me. Don’t! 你弄疼我了 不要
[04:03] You’re not allowed to play here! 你不许来这玩
[04:04] – Or with that doll! – Come on, let’s go. -也不能玩那个布偶 -我们走
[04:07] I was making friends! 我是在交朋友
[04:09] Don’t! 别
[04:28] Friends, friends, friends who care, 朋友 朋友 谁在乎朋友
[04:31] you find friends everywhere. 你在哪都会找到朋友
[04:58] Here. There you go. 来 好了
[05:00] Ok. 好
[05:04] – You sure this is worth it? – It’ll sell. -你确定这值得吗 -会卖出去的
[05:07] Plus, we gotta get it out here, one way or another. 再说 我们总得把它弄走
[05:11] – All right, ready? – Yeah. Because we’ve never left furniture before. -准备好了吗 -嗯 因为我们从没留下过家具
[05:14] This offensively large sofa comes with the house. 这个大到气人的沙发是房子带的
[05:19] All right, tilt. 好了 倾斜
[05:22] There it goes! 就这样
[05:25] OK… tilt. 再倾斜
[05:28] – Can you lift it a bit? – I’m lifting it. -你能抬高一点吗 -我抬着呢
[05:32] – Twist. Turn it! – Really? -转过来 -真的吗
[05:35] – OK. You got it? – OK. Sort of. -好 你抬得动吗 -差不多
[05:40] – Yeah. – OK, easy, easy! -好 -慢点 慢点
[05:43] OK, hang on. 等一会
[05:46] – Tilt it. – I’m tilting it! -再斜一点 -我在弄呢
[05:48] OK, hang on, hang on. I’m gonna twist it back. 等等 等等 我要转回来
[05:50] Tom, this is so unnecessary. 汤姆 这太没必要了
[05:52] Come on, Sarah. Let’s go! We’re almost there. 别这样 莎拉 继续 马上好了
[05:55] – Come on. – Call someone. -继续 -打电话叫个人来
[05:58] We’re almost there. 我们马上成功了
[06:42] Mom? Dad? 妈 爸
[07:02] Friends, friends, friends who care, 朋友 朋友 谁在乎朋友
[07:05] you find friends everywhere. 你在哪都会找到朋友
[07:51] Azalea’s body was found on her bedroom floor. 人们在阿扎莉亚的卧室地上发现她的尸体
[07:55] There were no signs of wrongdoing. 没有他杀的迹象
[07:57] In fact, she had a smile on her face. 事实上 她当时脸上还挂着笑容
[07:57] 在此安息 露西·安纳
[08:01] It’s clear what happened to her folks. 她父母发生了什么事很明显
[08:03] But no one can quite figure out how she passed. 但没人能弄明白她是怎么去世的
[08:08] There’s one beautiful thing to come from this, 这件事也留下了美好的一点
[08:10] those dogwoods and azaleas at the house, 宅邸周围的茱萸和杜鹃花
[08:13] they bloomed six months early this year. 它们今年提早了六个月盛放
惊悚50州

Post navigation

Previous Post: 惊悚50州(50 States of Fright)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新成长的烦恼(Lizzie McGuire)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme