Skip to content

英美剧电影台词站

惊悚50州(50 States of Fright)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 惊悚50州(50 States of Fright)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:01] Every state has its folklore, 每个州都有自己的民间传说
[00:03] tall tales, and legends, 怪谈和神话
[00:05] but sometimes there is a darker story– 但有时有更阴暗的故事
[00:08] a tale not so much told, as whispered. 不能明说 只能耳语
[00:19] Jesus fucking Christ! Can you turn the heater on? 老天 你们就不能开暖气吗
[00:21] We’ll look into it. 等会儿看看
[00:22] OK, let’s try this again. 好 你再说一遍
[00:26] There was an accident out on 91. 91号公路出了车祸
[00:31] The road was blocked for three maybe four hours, 路被封了三四小时
[00:34] pushed my delivery late. 导致我送货晚了
[00:36] I never much liked comin’ out here at night, you know? 我不喜欢晚上来这里
[00:39] To tell you the truth, I never much liked comin’ out here at all. 老实说 我压根就不喜欢来这里
[00:42] You hear all the stories, you know, ever since you’re a kid… 从小就听过很多关于这里的传闻
[00:45] – all fucking crazy shit that happened– – Mr. Lundstrom. -曾经发生过那些疯狂的事 -伦德斯特罗姆先生
[00:52] Just trying to help. 我只是想帮忙
[01:20] End of the road, boys. 到了 各位
[01:33] On your knees, now! 跪下 快
[01:38] Hey, he said bend the knee, fuck-knuckle. 他说跪下 混蛋
[01:47] Welcome to rush week, gentlemen. 欢迎来到纳新活动周 先生们
[01:50] This is Grey Cloud Island, 这里是灰云岛
[01:53] the most haunted stretch of land in all of Minnesota. 全明尼苏达州闹鬼最严重的地方
[01:57] Tonight, you and your fellow pledge brothers 今晚 你们和共同起誓的兄弟们
[02:00] will have to survive the night and lean on each other. 必须互相依靠 以撑到天亮
[02:04] Kappas never run, never hide, Kappas till you die! 永不逃跑 永不躲藏 到死都是卡帕成员
[02:07] Never run, never hide, Kappa till I die. 永不逃跑 永不躲藏 到死都是卡帕成员
[02:10] Oh, they’ll run and they’ll hide, I’d bet on it. 他们绝对会逃跑和躲藏的 我很肯定
[02:16] Now, you have two choices– 你们有两个选择
[02:19] either follow this road out here, 要么沿着这条路走出去
[02:22] all 12 miles of it back across the bridge, 全长12英里 过了桥
[02:26] where we’ll be waiting– 我们就在另一边等着你们
[02:28] it should only take you four, five hours or so– 只需走四五小时左右
[02:33] or you can take that short-cut there… 又或者 你们可以抄那条近路
[02:37] cut your journey in half… 减少一半路程
[02:39] but only if you’re man enough. 但你们必须够有种
[02:43] On your feet, now! Phones, hand ’em over. 站起来 把手机交出我
[02:56] Thanks. 谢了
[03:05] My money is on you to washout first. 我赌你第一个失败
[03:08] Oh, almost forgot. In case you guys get lost. 差点忘了 以防你们迷路
[03:13] – See you on the other side, fish. – Have a good night, boys. -在另一边见 -玩得开心 小伙子们
[03:24] Hey, what’s that map say? 地图怎么说
[03:27] Oh, fuck! 操
[03:28] It says they’re dicks. Total dicks. 说他们都是混球 混账透顶
[03:34] Well, I mean, we should probably get going. So… 我们最好开始走吧
[03:38] – Well, I mean… – We can go the long way -我觉得… -我们可以走远路
[03:39] or we can go back. 也可以回去
[03:40] – Keep it for… later. – It’s quicker this way. -留着等会用 -这条路比较快
[03:44] See ya. 再见
[03:46] Yeah… Yeah, right. I was– I was just… 好吧 我只是…
[03:54] Gonna get eaten alive out here. 会被生吞活剥的
[03:56] Wait, what? 等等 什么
[03:58] Hey, wait up, guys. 等等我
[04:05] So, how far do we got to go? 我们得走多远
[04:08] I don’t know, check the dick map. 不知道 看看屌地图
[04:11] And what happened to getting us black-out drunk 一般不是被灌个烂醉
[04:14] and putting diapers on our head and shit like that? 或是脑袋被套上尿布之类的就行了吗
[04:17] What kind of initiation 什么样的入会仪式
[04:18] drops you off in the middle of an Indian burial ground? 会把人丢到印第安坟场中央
[04:21] “Indian burial ground”? “印第安坟场”
[04:23] I thought there was supposed to be, 我以为会有
[04:24] like, some headless chick roaming the woods… 无头女人在树林里游荡
[04:26] looking for a replacement– 寻找替死鬼之类的
[04:28] Yours! 找你
[04:30] – Hey, my favorite’s the one – Dick. -我最喜欢的传闻 -混蛋
[04:31] about the phantom white pick-up truck that runs people down. 就是有辆白色幽灵皮卡 到处撞人
[04:34] Oh, OK… so–so which is it? The Indian burial ground, 好吧 到底是哪个 印第安坟场
[04:37] the phantom truck, or the headless woman? 幽灵皮卡 还是无头女人
[04:40] Oh, almost forgot… 差点忘了
[04:42] Somewhere around here, 就在这附近
[04:43] there’s supposed to be the eighth gateway to Hell. 据说有通往地狱的第八道门
[04:46] No, dude, urban legends. 不 那只是都市传说
[04:48] I think the Indian burial grounds are real, actually. 印第安坟场倒好像真有其事
[04:51] It’s how this place got its name. 这地方的名字就是这么来的
[04:52] Grey Cloud’s whole family is buried out here. 灰云一家老小就埋葬在这里
[04:54] OK, right, so, a bunch of Indians are buried out here 怎么 一群印第安人被葬在这里
[04:57] and then it’s supposed to be haunted? 就会闹鬼了吗
[04:59] They’re just stories, dude. 只是传说
[05:02] That’s all. You know, 仅此而已
[05:02] probably designed to keep people like you out. 很可能就是为了阻止你这种人接近才编的
[05:05] Keep ’em out from what? 阻止他们接近什么
[05:06] There’s nothing out here but mosquitoes. 这里什么都没有 只有蚊子
[05:08] And inbreeding. 还有近亲繁殖
[05:09] Seriously, I can’t believe people live out here. 说真的 居然有人愿意住在这种地方
[05:12] Well, we can’t all afford houses in Edina. 又不是所有人都买得起伊代纳的房子
[05:16] Fuck, you hear that? 操 你有没有听到
[05:19] It’s Grey Cloud’s ghost, dude. 是灰云的鬼魂
[05:21] Yeah, very fucking funny! 呵呵 真好笑
[05:24] – What the hell? – Chill out for a second. -怎么回事 -冷静点
[05:27] Somebody out there? 有人在那里吗
[05:31] OK… I think we should head back. 我看我们还是调头吧
[05:36] Oh, jeez. 天啊
[05:37] Fuck! Fuck! 操 操
[05:39] – Damn, dude, you all right? – Yeah, just– -靠 你没事吧 -没事
[05:42] Didn’t hurt your vagina, did you? 你的逼没摔伤吧
[05:43] OK, shut up. 闭嘴吧
[05:45] Is this like a– It’s like a totem pole? 这是… 图腾柱吗
[05:48] No. And totem poles are Native American. 不是 图腾柱是印第安文化
[05:51] This is something else. 这是别的东西
[05:57] Guys, look… 你们看
[06:28] – Well, that’s them. – Them who? -肯定是他们 -谁
[06:30] The–The same two assholes with the, uh, ski-masks. 就是戴滑雪面罩的那两个混蛋
[06:33] I mean, think about it. 你们仔细想想
[06:33] They brought us out here in the middle of nowhere, 他们把我们带到这荒无人烟的地方
[06:35] they expect us to, like, turn on each other… 以为我们会反目成仇
[06:37] or run. 或逃跑
[06:39] They just wanna make sure that we’re Kap material. 他们想确认我们是进兄弟会的料
[06:43] Maybe he’s right. 也许他说得对
[06:44] Yes, of course, I’m right. Here. Give me– Give me this. 哥说的当然对 给我这个
[06:47] Follow me and– Oh, gentlemen, 跟着我 对了 先生们
[06:50] prepare… prepare to be initiated. 准备好入会吧
[06:53] – Just go. – As you were. -快走吧 -继续
[06:54] – Come on. – Let’s go. -走吧 -我们走
[07:09] Shit… Initiated or disappointed? 该死 这是入会还是失望啊
[07:13] This place smells like ass. 这里一股屁股味儿
[07:16] Does this look like Kappa to you? 你觉得这看起来像卡帕的标志吗
[07:21] Let’s see what’s behind door number one. 看看一号门后面是什么
[07:23] Can’t wait, dude. 等不及了
[07:29] Oh, Jesus! 老天
[07:32] What the hell? 怎么回事
惊悚50州

Post navigation

Previous Post: 惊悚50州(50 States of Fright)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 惊悚50州(50 States of Fright)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme