Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:01] Really,Bev? 真的吗 Bev?
[00:03] Oh,thank you so much. That is wonderful news. 太谢谢你了 这真是好消息
[00:06] “Wonderful news”? “好消息”?
[00:07] The last time I said that was when my pet gnus learned the true meaning of Christmas. 上次我说这话的时侯 是我家宠物Gnus 领悟了圣诞节的真正意义
[00:12] Classic Tracy… You’ll miss this. 典型的Tracy风格 你会想念这个的
[00:14] Anyway,that was one of the adoption agencies we’re working with, 随便啦 那是一家我正在联系的领养机构
[00:17] and they may have a kid who’s perfect for us. 他们说可能有个孩子非常适合我们
[00:20] He’s a three-year-old boy from Transylvania. 他是一个来自Transylvania的男孩
[00:22] Stay with me. His name is Dracul. Hear me out. 听好了 他叫Dracul 别插嘴
[00:25] He is a hemophiliac with a sleep disorder. 他是个血友病患者 还有睡眠失调症
[00:27] Children change everything. 孩子能改变你的人生
[00:29] Right now you can do what you want,but once you have kids, 现在你还能做你想做的事 但一旦你有了孩子
[00:32] you have to be on their schedule,watch their cartoons,and touch their poop. 你就要跟着他们的节奏 看他们的卡通片 然后帮他们擦屁股
[00:36] Tracy,you still do whatever you want. Tracy 你还是在为所欲为啊
[00:38] That’s right,I do. 没错 我可以
[00:41] But you don’t. So have fun while you can. Be spontaneous. 但你不行 所以趁你还有时间 顺其自然 找点乐子吧
[00:44] – You know,stop being yourself. – I’m spontaneous. – 你懂得 别保持本色了 – 我很轻松啊
[00:47] For instance,I started talking before I had an example of how I’m spontaneous. 比如说 我还不知道我要说什么呢 就准备开始举例我有多放松了
[01:01] Nice haul,Mr.CEO. Did you get my gift? 收获好多啊 总裁先生 你收到我的礼物了吗?
[01:04] I assume it was the bottle of wine with the card,reading, 我就默认那礼物是这瓶带有卡片的红酒 上面写着
[01:08] “dear doritos,what about just selling bags full of your dust? “亲爱的立体脆 考虑过只卖碎屑吗?
[01:10] I could put it on chicken or fish.” 这样我还能洒在鸡肉或者鱼肉上”
[01:12] Obviously,there was a mix-up.I wrote you a very heartfelt note 显然 这里出错了 我给你写了张非常窝心的卡片
[01:16] that said,”congratulations on becoming CEO. 上面写着”恭喜你成为CEO
[01:19] Do you know anyone at Doritos? “ 你认识在Doritos工作的人吗?”
[01:20] Well,I’m not CEO yet. The board has to rubber-stamp me. 我还不是CEO呢 董事会还要承认我
[01:23] There’ll be a party for me later this week. 这周晚些时候会有个派对
[01:25] Then I have to drive around with my headlights off until someone flashes me. 然后我要不开车灯驾驶 直到有人用灯闪我
[01:29] Then I have to… Well,it’s not important. 然后我还要 都不重要了
[01:30] In the meantime,I’m tying up some loose ends. 与此同时 我要来收拾一下了
[01:32] I’m heading down to Florida this afternoon to take care of my mother’s estate. 我今天下午要去下佛罗里达 去处理我妈的财产
[01:36] Fittingly,she left everything to her live-in nurse,Martha… 非常符合人情地 我妈把所有东西都留给了她的保姆 Martha
[01:39] The house I paid for,the silver,my grandfather’s purple heart. 我给她买的房子 银器 我祖父的紫心勋章
[01:43] It’s terrible what alcoholism can do to the body. 酒精真害人啊
[01:46] She really didn’t leave you anything? That’s not very nice. 她真的没给你留任何东西吗? 这不对吧
[01:48] I loved my mother,Lemon… 我爱我妈 Lemon
[01:49] Obviously,because of Stockholm syndrome. 因为斯德哥尔摩综合症 显而易见
[01:51] But she was,on her best day,a miserable old crone 就算是在她最好的时候 她不过是一个可悲的丑老太婆
[01:55] whose only joy came in sharing her unhappiness with others,even in death. 只会和别人分享她的悲伤当乐趣 直到死都是如此
[02:00] She is the only person in the world to have sarcastic last words. 她是唯一一个会留下讽刺遗言的人
[02:03] “I just want you to be ‘happy’.” “我只是想你活的开心”
[02:05] Oh,mother,how I “miss” you. 哦 母亲 我是有多么”想”你啊
[02:07] Anyway,I thought you might like to come to Florida with me. 不管怎么说 我希望你会想跟我去佛罗里达
[02:09] I can get you a V.I.P. pass to Universal’s Harry Potter world. 我能给你去哈利・波特主题公园的贵宾票
[02:13] Okay,I am not some kind of “nerdery” slut. I like Star Wars. 够了 我不是什么饥渴宅妹子 我喜欢星球大战
[02:17] Lemon,I’m not relishing this trip. Lemon 我是不会享受这次旅行的
[02:18] It would be nice to have someone with me. 我只是想找个人陪
[02:20] – Are you coming or not? – Yes.I am. – 你到底要不要来? – 来就来
[02:24] How’s that for spontaneous… Florida on a work day? 看你还说我不放松 在一个工作日去佛罗里达
[02:27] To that store that sells long-sleeve S.P.F. shirts! 去那个卖防晒长袖T恤的店吧!
[02:47] 30 ROCK Season 07 Episode 10
[02:51] Hey,I need somebody to sign for this water. 嘿 我要找个人来给这水签收
[02:53] Um,no,you need a nobody to sign for that water. We’re on TV. 哦 不 你需要个什么都不是的人来签字 我们是名人
[02:58] – Okay,then who’s in charge? – Well,Liz,but she’s in Florida. – 好的 这里到底是谁做主? – 呃 是Liz 但她去了佛罗里达
[03:01] Or Pete,but he went to a line producers’ convention in Albany. 或者是Pete 但他去Albany参加一个制作人的交流会议了
[03:05] I saw him pack a wig. 我看到他还带了一个假发
[03:07] Tracy,does this mean we’re in charge? Tracy 这样的话是说我们做主吗?
[03:17] Where do you want the water? 你要把水放在哪里?
[03:44] I’m sorry. Where is Liz Lemon? 不好意思 Liz Lemon在哪里?
[03:46] She’s out of the office. 她不在办公室
[03:47] Is there anything we could help you with? We’ve got about… 有什么我们能帮你的吗? 我们有大概
[03:50] Oh,ten minutes before we’ve got to go watch shopping. 哦 10分钟的时间 然后我们就要去购物了
[03:52] Well,this does affect the two of you. 其实这件事跟你们两个也有关系
[03:54] I’m Martin Lutherking from NBC’s in-house counsel. 我是Martin Lutherking NBC的法律顾问
[03:58] A former TGS employee has filed a harassment lawsuit against this production and both of you individually. 一位TGS的前任员工向这个节目组 和你们两个人提出了性骚扰诉讼
[04:04] Complainant is seeking damages in the amount of $50 million. 原告索求5千万美元的赔偿
[04:10] Hold my calls,giant bee. 电话别挂 大个子蜜蜂
[04:13] I assume you know this woman. 我想你们认识这个人
[04:15] – Wassername! – What’s her name? – 啥名字小姐! – 她是谁(What’s her name)?
[04:18] So these are the things your mother wanted you to have. 这些是你妈留给你的
[04:23] The baby shoe she found after that fire. God,she loved looting. 这是她在大火中找到的婴儿鞋 她就喜欢趁火打劫
[04:28] Colleen was such a lovely woman. Collen可贴心了
[04:30] Thank you,Martha,but you don’t have to do that. I mean,you knew Colleen. 谢谢你 Martha 但你不需要这样 我是说你也认识Colleen
[04:34] And there’s so much I miss… Her kindness,her laugh. 我可想念她了 她的好 她的笑声
[04:38] Her laugh,of course. 她的笑声 当然了
[04:40] Oh,she was the happiest person I ever met. 哦 她可是我认识最开心的人了
[04:42] Sure. Remind me of some of the happy things my mother would do. 当然 你能跟我说说 我妈都做些什么开心的事吗?
[04:47] Oh,you know,tell jokes… And the pranks! 讲笑话 搞搞恶作剧什么的
[04:51] Her nickname here was Mrs. Silly. 她在这个有个绰号叫二太太
[04:55] Uh,tell me,Martha,how long did you work for my mother exactly? Martha 你为我妈服务有多久了?
[05:00] I’m sorry. 失陪一下
[05:03] What the hell was that? She’ll miss Colleen’s laughter? 刚才啥情况? 她怀念我老妈的 笑声?
[05:06] That woman clearly didn’t even know my mother. This is a scam. 那个女人根本不了解我妈 这是个 骗局
[05:10] She took advantage of an old lady. 她占了老太太的便宜
[05:12] I saw this on Dateline. Next,we’ll be holding hands in adjacent bathtubs. 我在新闻上看过 接下来我们会 手拉手躺在两个浴缸里
[05:16] Or maybe that was a Cialis commercial… it’s all a blur. 貌似那是伟哥广告 搞不清了
[05:19] I’m calling the police. 我得报警去
[05:25] Thank you for calling Florida emergency services. 感谢您致电佛州应急服务
[05:27] If this is regarding an anaconda in a crawl space,press 1. 槽隙处有蟒蛇 请按1
[05:30] If a sinkhole full of Indian bones has appeared in your living room,press 2. 排水口发现一箱印第安人骨头 请按2
[05:34] If you want to know why JAG wasn’t on this week,press 3. If your shabbos goy… 如果您想进一步了解”执法悍将” 本周停播原因 请按3 如果您在安息日…
[05:39] Why can’t we just cut this state adrift and let it crash into Cuba? 还不如把这州砍了扔到古巴去
[05:42] We’ll just solve this ourselves,like that woman on Dateline 我在新闻上看到一女的 想弄清楚 谁杀了她姐姐 结果失踪了
[05:44] who tried to solve her sister’s murder,then disappeared. 我们可以像她那样
[05:46] But we won’t go scuba-diving with the husband. 只是不用跟她姐姐老公去潜水
[05:49] Lemon,when Martha comes back, Martha回来后我来吸引她的注意力
[05:50] I’ll distract her while you sneak around and go through her things. 然后你到处去看看 翻翻她的东西
[05:54] It’s a caper! Who’s spontaneous now,Tracy? 做坏事耶! 现在谁更率性主动了 Tracy?
[05:58] Okay,start from the beginning. 嗯 从头开始说吧
[05:59] Well,the plaintiff’s deposition alleges that… 原告声称…
[06:01] No,further back. What kind of dinosaur was your grandfather? 错了 再前面点儿 你刚才说你 爷爷是啥恐龙来着?
[06:05] Um,the plaintiff alleges that there is a widespread culture of depravity here at TGS… 原告声称猥亵行为长期存在于 TGS节目组
[06:10] Sexual harassment,intimidation,threats of violence. 性骚扰 恐吓 暴力威胁
[06:14] Her deposition is very gross. 原告描述的…极其重口
[06:17] I’m going to use this doll to show you what Tracy and Jenna did to me. 我用这个布娃娃给你们展示Tracy 和Jenna对我暴行吧
[06:21] No,no,no! Yes. 不要 爽耶
[06:30] She’s lying like a rug. 从头到尾在口胡
[06:32] “Rug” is an offensive term for Persians that I made up. “口胡”是我编的 波斯语里是骂人的
[06:35] We would never do that to a page… Maybe that tall Asian one. 我们绝不会对听差做这种事儿 可能除了那黄皮高个儿的
[06:38] Oh,yeah,Miranda. Her hair is so thick and black. 对哦 Miranda 她头发又浓又黑
[06:42] Please don’t include me in this. 拜托表把我拖进来
[06:44] Look,legal views this as a frivolous lawsuit. 听着 法庭认为这可能是一起无意义的诉讼
[06:46] Hazel Wassername,aka Richard Drench,has a long history of suing former employers. Hazel Wassername又名Richard Drench 常常起诉她的前雇主
[06:52] So all we need is for everyone who works at TGS to sign this affidavit 因此只要TGS全体员工签署这份 宣誓书
[06:56] saying that they have never witnessed or been party to any inappropriate behavior. 宣誓他们绝未目击或经历过任何 不良行为
[07:01] I once played a lawyer in a movie, 我以前演过律师
[07:02] so I know all about winning your son’s love back thanks to a magic camera. 用神奇摄像机赢得儿子的爱我太懂了
[07:06] Yes,movies are terrible. 是捏 电影都很无良的
[07:08] Well,don’t worry. We’ll get everyone to sign. 不用担心 我们会让大伙儿都签字的
[07:11] We really don’t want this to go to court for a number of reasons. 基于很多原因我们都不想把这事儿 闹上法庭
[07:14] You two could be personally liable for any damages. 要出了什么事儿你们都是要担责任的
[07:16] Hank Hooper hates any type of negative publicity like this. Hank Hooper最讨厌像这样的负面消息
[07:20] And I didn’t super-duper finish law school. So… 而我法学院又没好好读完 你懂的….
[07:27] I’m sorry about that. 刚才我很抱歉
[07:29] I just miss your mother so much. 我只是太想念你妈妈了
[07:31] She was an angel that fell from heaven. 她就像是从天堂坠入凡间的天使
[07:34] Uh,yes. So was Lucifer. 是啊 跟路西法一样
[07:38] Do you have a bathroom I could use? 我能用用你的洗手间么?
[07:41] Uh,down at the end of the hall. 门廊尽头就是
[07:42] I may be in there a while because I have a gluten thing that turns my business white. 我可能得在里面待一会儿 吃了麸质的东西 肠道里的货色也变白了
[07:46] Just go! 去就是了!
[07:52] So,Martha,tell me some more funny Colleen stories. Martha 再跟我说说我妈那些 好玩儿的事儿吧
[08:02] Colleen had two night tables? 她有两张床头柜?
[08:04] Kama sutra? 爱经?!
[08:10] Who is “M”? Gah! 这M是谁呀?
[08:19] Shmesbians! 拉拉呀!
[08:21] Where are my manners? This is Florida. 瞧瞧我这礼数都哪儿去了 这儿可是佛罗里达呀
[08:23] Let me boil up a pot of hot gatorade. Is blue okay? 我给你煮壶佳得乐去 蓝莓味儿的的行不?
[08:32] – Jack,bedroom… – Lies. – Jack 那卧室… – 她尽在撒谎
[08:33] Martha’s been telling me Colleen loved children and animals. Martha刚跟我说我妈喜欢孩子和动物
[08:36] The only animal Colleen ever bought me was a myna bird 我妈就给我买过一只八哥
[08:39] who was later revealed to be Colleen’s personal spy. 还是她用来监视我的间谍
[08:41] I told that bird everything. 我跟那鸟什么事儿都说了
[08:43] No,Jack,it’s not a scam. 不 Jack 这不是诈骗
[08:45] I think Martha and Colleen were… together. 我觉得Martha 和你妈可能是 一对儿
[08:48] – Have you lost your mind? – It’s a thing. – 你疯了吧 – 这种事儿常有的
[08:50] Men die first,and these older women are alone and turn to each other for companionship, 先是男的死了 然后这些寡妇寂寞了 就互为其伴侣
[08:53] like my Aunt Linda and her roommate,Jean. 就像我Linda阿姨和她室友Jean一样
[08:55] But they weren’t lesbians. Oh,my God,of course they were! 但她们不是蕾丝边 偶滴个神 她们肯定是!!!
[08:57] Lemon,listen to what you’re saying. Colleen Donaghy was gay? Lemon 瞧瞧你说的 Colleen Donaghy搞蕾丝?
[09:01] She stopped watching the bruins because Derek Sanderson’s mustache made him look, 她不看棕熊队比赛就是因为 Derek Sanderson的胡子让他看起来
[09:05] “like he takes his sandwich with a pickle.” 就像是就着泡菜吃了三明治一样
[09:07] They shared a bed,Jack… 她们睡一起 Jack…
[09:08] A sleep number bed,set to two drastically different firmness levels. 那种可以调节床垫软硬的床 床两边的软硬程度是不一样的
[09:12] Only an insane person would do that if they were sleeping alone. Insane! 只有疯子一个人睡觉才会那样 疯子才会!
[09:15] Martha tricked Colleen into thinking she was her friend, Martha欺骗我妈 让她把她当朋友
[09:18] and of course two friends can share a bed. 而且 两个朋友睡一起也很正常
[09:20] For example,Abraham Lincoln and his roommate,Joshua fry speed, 比如林肯和他室友Joshua Fry Speed
[09:24] slept in the same bed together until Joshua died from dancing too long at a party. 在Joshua跳舞累死之前他们都在 一起睡
[09:29] The gatorade’s on.While we’re waiting, 我把佳得乐煮上了 等待的时间里
[09:31] I DVR’d a documentary about the woman who designed all of pat summitt’s blazers. 我们可以看看那个设计了所有 Pat Summitt运动服的女人的纪录片
[09:41] Kenneth,we have a sign affidavit regarding this Hazel situation Kenneth 那份关于Hazel的宣誓书
[09:45] from everyone on the TGS crew except you. 除了你之外大伙儿都签了
[09:48] Look,I get it. 听着 我明白
[09:50] I know how former lovers can have a hold over you long after they’re gone. 我知道前任确实很让人纠结
[09:54] In some ways,I’m still pinned under a passed-out Harvey Weinstein,and it’s Thanksgiving. 不知道怎么回事 我对喝晕了的Harvey Weinstein有感觉 那是一个感恩节…
[09:59] But the truth is,Hazel is gone,Ken Jennings,and to prove it, 但事实是 Hazel已经离你而去 小K 为了证明这点
[10:03] we hid a camera on a gigolo friend of ours and asked him to seduce Hazel. 我们叫了一个跳脱衣舞的在身上藏着 摄影机去勾引她
[10:07] Sloppy Rodney… Do you know him? He has syphilis. Sloppy Rodney 知道他吗? 得过梅毒的
[10:10] Hey,baby,you want to get down? 嘿 小妞 来一炮吧
[10:12] Sloppy Rodney? It’s me,Richard Drench. Sloppy Rodney? 是我啊 Richard Drench
[10:15] I remember that ass. 我记得这个翘臀
[10:18] Please stop. 拜托不要放了
[10:21] Hazel isn’t the reason I won’t sign that affidavit. 我不是因为Hazel才不想签字的
[10:24] The truth is,I have seen a lot of inappropriate things here at TGS, 实际上 我在TGS看过太多不对的事
[10:28] and I don’t want to lie about it. 我不想包庇
[10:29] What’s the big deal? Lying is easy. 什么大不了的嘛 说谎好简单
[10:32] For example,there isn’t a hole in my pocket I keep touching my penis through. 示范下 我口袋里没洞可以直接让我摸鸡鸡
[10:36] – See? Easy. – Not for me,sir. – 看 简单吧 – 对我来说很难
[10:39] I’ve lost a lot this past year. 去年我失去太多
[10:41] I went from being a page to a janitor. 我从小跟班变成看门的
[10:44] My girlfriend dumped me. 我女友又不要我了
[10:46] The only thing I have left is my integrity. 诚实是我唯一所剩
[10:49] Now,you both know I would do anything for you. 你们知道我会答应任何事
[10:52] But I want you to think long and hard before you ask me to sign that affidavit, 可关于签字 请你们三思而后行
[10:58] because you’d be making me give up who I am. 因为那将让我失去做人的原则
[11:02] Whatever. Sign it. 随便啦 签字吧
[11:08] I apologize. We never had the need for a second bedroom around here. 抱歉 我们这没备多余的卧室
[11:13] This is usually where I store my woodworking tools and the pottery I make. 我总把木工刀具和陶器成品放这
[11:23] What’s the problem,Lemon? They’re just lumpy flowers. 你怎么了 Lemon 那不过是花瓣陶器
[11:26] Now,I don’t know who usually sleeps on which side, 我不知道你们习惯睡哪边
[11:28] so I put a strawberry calcium chew on both night tables for you,Liz. 就在两边床头柜都放了草莓钙片
[11:32] – Uh,we’re coworkers,Ms. Edwards. – Oh,we’re not… No,no,no. – 我们只是同事 Edwards女士 – 我们不是…不是的
[11:34] Oh,I’m sorry. I just assumed… 真抱歉 我自己就想当然了
[11:36] That’s quite all right. A lot of people are making wild assumptions today. 真心没事 今天不只你在胡思乱想
[11:40] Our relationship is purely platonic,if Plato had an elderly,shut-in aunt. 我和她纯友谊的 假如柏拉图有个年长且死宅的大婶
[11:44] Uh huh,you know what Plato did have A gay relationship with Socrates. 你知道柏拉图和苏格拉底搞基的吧
[11:46] Lemon,the only way you’re like Socrates is you have the body hair of a Greek man. Lemon 如果说你像苏格拉底 那也只因你有希腊男人一般的体毛
[11:49] Are you sure you aren’t married? ‘Cause this seems pretty married. 你们真不是夫妻吗 真像两口子拌嘴
[11:53] Siri,find me the nearest hotel. Siri 给我找最近的旅馆
[11:54] Finding hookers. Is that right? 找小姐 是否正确
[11:56] Oh,you don’t want to go out. 你不会想住外面的
[11:57] The Vietnam vets are starting to retire, 越战老兵开始退休了
[11:59] and they get antsy at night around all these palm trees. 晚上围着棕榈树焦躁不安
[12:02] No,that’s all right. We can sleep together, 没关系的 我们睡一起就好
[12:04] because there’s nothing weird about two friends sharing a bed,right,Jack? 好朋友睡一张床很正常 对吧 Jack
[12:09] Of course not. 当然了
[12:14] Your pajamas have a turtleneck. 你睡衣是高领的
[12:16] They’re from the L.L. Bean maritime professional collection. 这是L.L.Bean海军系列收藏版
[12:19] So what way do you want to totally normally sleep together? 你想怎么一起睡?
[12:23] Face-to-face,or butt-to-butt? 脸对脸 还是背靠背
[12:29] Uh,careful… Old mattress. 悠着点 是旧床垫
[12:39] It goes without saying,Lemon,that nothing will happen in this bed tonight, 不用多说 Lemon 今晚什么都不会发生
[12:42] and I am referring,of course,to your… Digestive failings. 我当然是指你的消化不良
[12:46] I’d laugh,but I’m trying not to do the thing that you just referred to. 笑死了 我才不会呢
[12:57] Why didn’t anything ever happen between us? 为何我们之间什么都没发生
[13:00] Good God,Lemon. If you’re trying to conjure my mother’s ghost, Lemon 如果你想召唤我妈的鬼魂
[13:04] you could just shake a jar of coins while praising Jimmy Carter. 可以边摇一罐硬币边吹捧Jimmy Carter
[13:07] No,I’m not saying I wanted something to happen. 我没想发生什么
[13:09] But why didn’t something happen? We’ve spent a lot of time together. 只是不明白 我们相处时间很多 为啥什么都没发生过?
[13:12] We’ve been drunk together and day-drunk together and on the rebound at the same time, 我们醉在一起 白天又醉在一起 还同时疗情伤
[13:17] and also,you’re kind of a slut. 而且你就像个贱人
[13:18] I did sleep with Jenna a lot during season three.
[13:22] If I were a different person,would you have hit on me? 如果我不是这样的 你会勾搭我吗?
[13:24] I understand what you’re getting at,Lemon. 我懂你的意思 Lemon
[13:26] There was a particularly youth-oriented priest in my childhood parish 我小时候 教区里有一神父 有恋童癖
[13:30] who went after everybody but me… 除了我 他谁都喜欢
[13:32] Even fat Ralph,and he ate his boogers. 他连吃鼻屎的肥仔Ralph都喜欢
[13:35] I felt so unpretty. 我觉得自己很难看
[13:37] No,this isn’t about appearance,Jack. 这和外貌无关 Jack
[13:39] Did nothing ever happen between us because I’m not fun? 我们什么都没发生 是我太无趣了吗?
[13:43] Good God,Lemon. Obviously,our relationship,however you define it… 天哪 Lemon 很明显 无论你怎么定义我们的关系
[13:47] – Mentor/mentee… – Sister-ployee/work oracle… – 导师与学生… – 好姐妹 工作拍档
[13:50] Is more interesting than some dating scenario. 都比男女关系来得有趣吧
[13:53] And obviously,to ruin what we have with a tawdry, 很明显的 用尚不成熟的庸俗性关系
[13:56] yet expert sexual encounter would’ve been a mistake. 毁掉我们两人关系 会是个错误
[13:59] Obviously,but is it the kind of mistake that I should have made? 当然是 可这是我该犯的错误吗?
[14:03] Tracy told me I haven’t lived. Tracy说我没生活
[14:05] You’re allowing Tracy to criticize your life choices… Tracy Jordan? 你竟让Tracy评价你的生活 Tracy Jordan?
[14:16] Now what? 现在如何?
[14:17] But he’s right. I haven’t done anything impulsive ever. 可他是对的 我从未由着自己的性子
[14:20] I don’t have any tattoos or broken bones. 我没刺过青 也没断过骨
[14:23] I’ve never been high,except for that choir trip to Montreal 除了去蒙特利尔的合唱团之旅 我都没磕过药
[14:25] where I accidentally ate a pound of marijuana. 那还是不小心吃的一磅大麻
[14:27] Also,maybe I was never attracted to you because you’re the kind of person 我也从未吸引过你 你就是个…
[14:31] who finds a way to talk about herself while lying in my dead mother’s bed. 可以躺在我去世母亲旧床上 自在地谈论自己的人
[14:35] Okay. Well,for the record,it’s mutual. 那记住 我们扯平了
[14:37] I wasn’t exactly chomping at the bit to be with a middle-aged man with crippling mommy issues. 我完全没有迫不急待 想和一个有妈妈情节的中年老男人在一起
[14:41] First of all,it’s “champing” at the bit. Horses champ. 首先 是”迫不及待”
[14:45] And second of all,I’m not going to fight in bed with a woman I’m not even having sex with. 其次 我也不想和没上过床的女人 在床上吵架
[14:49] – Why? Is it weird? – Of course it’s weird. – 为什么 这很奇怪吗? – 当然奇怪了
[14:53] – Lincoln was super gay. – Thank you. – 林肯是个大基佬 – 多谢
[14:55] And I don’t even want to think about my mother. 我压根不愿想到我母亲
[14:59] And I know those pots aren’t flowers. 我也知道那些不是花的陶器
[15:02] They’re my mother’s vagina. 那是我老妈的阴道
[15:07] Jay-Mo,I like to flouring a joke about bjork’s swan dress… Tired. Jay-Mo 我要吐槽比约克的天鹅服 受够了
[15:12] I’ve seen dresses that look fly,but never dresses that can fly. 我只看过像苍蝇的衣服 可从没穿上哪件衣服能飞的
[15:17] I couldn’t sleep at all last night. 我昨晚几乎没睡着
[15:19] I’ve got this weird,sick feeling in my stomach. 胃里翻江倒海般
[15:22] Me too. It’s the same feeling I got in 1997 when that jury foreman looked at me and said,”guilty!” 我也是 和97年陪审团主席对我说 “你有罪”时的感觉一样
[15:28] And I had to close my water park. 我只好关闭我的水上乐园
[15:30] I forgot to make an opening at the end of the slide. 我忘了给滑道底部开口了
[15:33] Is that what this is… Guilt? 这是不是负罪感呢
[15:35] I don’t think so. I mean,what have we done to feel guilty about? 不觉得 我们又没做什么
[15:39] We don’t care that we made Kenneth lie,right? 让Kenneth骗人 我们可不在意 对吧?
[15:42] No! Come on! It’s Kenneth. 当然不啦 那可是Kenneth
[15:44] Although he has been acting a little different since yesterday. 虽然昨天开始他有些反常
[15:49] What? Did I miss a spot? 怎么了? 哪儿没擦到吗?
[15:51] I don’t care. All I care about is which jazz club I’m going to tonight. 我不在乎 我只在乎今晚去哪个爵士酒吧
[15:58] He’s broken. 他凌乱了
[16:02] Good morning,Jack. You sleep okay? 早上好 Jack 你睡的好吗?
[16:05] Colleen’s myna bird told me you spent the night in the car. Colleen的八哥告诉我 你整晚都睡在车里
[16:07] Oh,I slept fine. 哦 我睡得还行
[16:11] Before you leave,I wanted you to have this. 在你走之前 我想把这个给你
[16:14] That was taken at the wrap party for our community center’s production of Grease. 是在我们社区中心拍的”油脂”的杀青派对上拍的
[16:18] Your mother was Sandy. Well,the fourth Sandy. 你母亲演的是Sandy 第四任Sandy
[16:21] The first three died falling off the car during “Summer lovin’.” 前三个都在”仲夏之爱”那场里从车上掉下来死了
[16:24] I don’t know the last time I saw her so happy. 我都不记得上次她这么开心是什么时候了
[16:31] I’m glad she had you to,uh,take care of her.
[16:38] – Lemon? – Jack,you need to come to Orlando and pick me up. – Jack 你得到Orlando来接我
[16:41] I’m in Harry Potter world jail. 我在哈利波特世界监狱
[16:45] Kenneth Parcell isn’t signing your precious affidavit. Kenneth Parcell没有签你那份宣誓书
[16:49] That is a Christmas card from my estranged daughter. 那是我多年没联系的女儿寄来的圣诞贺卡
[16:52] Tell him,Ken. If you’ve ever experienced anything inappropriate at work,just tell the truth. 告诉他 Ken 如果你在工作中 受到过任何不正常的待遇 说实话就好
[17:06] Well,sir… 好吧 先生…
[17:07] No,Kenneth,you have something in your teeth. 不 Kenneth 你牙齿上有东西
[17:09] I’m just trying to lick it off. 我只是想帮你舔下来
[17:11] Let me do it. I’m your friend. 让我来 我是你的朋友
[17:14] Want to see a porno my cousin is in? 想看我表妹演的A片吗?
[17:29] To close a very important deal,I’m going to need to loan you to David Geffen for the weekend. 为了达成一笔很重要的交易 这个周末我要把你借给David Geffen
[17:34] Why do I even take birth control pills if I’m always gonna be alone? 如果我注定孤独一生的话 为什么还要吃避孕药呢?
[17:37] You might as well take them,Kenneth. You take them! 你也得吃Kenneth 你吃!
[17:41] Take them! 快吃!
[17:42] Now,for days that weren’t my birthday… 还有不是在我生日那天发生的事…
[17:45] Get me Philadelphia. 给我接费城
[17:47] ‘Cause I wanted to sound cool,okay,Tucker? 因为我想听起来酷一点好吗 Tucker?
[17:50] Fine,get me Gary Derekson. 好吧 给我转Gary Derekson
[17:57] Well,I did it. I tried to live life,and it sucked. 好吧 我做到了 我尝试活在当下
[18:01] I came here without studying the park map beforehand, 我来之前没提前研究过公园地图
[18:03] which is how I ended up in a long line 导致我排了个很长的队
[18:05] that turned out to just be a crowd of people watching two owls have sex. 那个队是一大堆人要去看两只猫头鹰交配
[18:09] Then the park started to fill up,but,oh,I’m being spontaneous, 接着公园里人开始多了起来 我就率性而为
[18:12] so I tried to cut the line for the flight of the hippogriff, 我想插队去体验骑鹰头马身有翅怪兽
[18:15] which is when Duncan here caught me. 然后这位Duncan先生就把我抓起来了
[18:18] What is the point,Jack? Jack 这一切到底有什么意义?
[18:20] I am who I am,and I’m never gonna change. 我就是我 我不会变的
[18:22] I’ll die full of regrets,like that time I sat next to Richard Grieco on an airplane 我可能带着遗憾死去
[18:25] and just let him read his Hustlers without ever telling him I was a fan. 就任由他阅读他的Hustlers
[18:29] Lemon,you’re wrong. People can change.
[18:32] Maybe tomorrow,maybe when you’re 85, 或许是在明天 或许是在你85岁的时候
[18:34] you’ll find a reason to do something totally out of character. 你会做出完全不符合你个性的事情
[18:39] After all,that’s what Colleen did. 毕竟Colleen都做到了
[18:43] Not to make this about me,but are you admitting 我不是为了自己啦 但是你承认不承认
[18:45] that I was right about your mother’s late-in-life lez-out? 关于你母亲暮年出柜这件事 我是对的?
[18:49] I just can’t believe it. 我真是不敢相信
[18:51] I know,and a woman of color too… good for her. 是啊 还是个有色人种 很好啊
[18:54] No,not that. I can’t believe she was happy. 不 不是那个 我不敢相信她是开心的
[18:57] – She was Mrs.silly. – Oh,sketch idea. – 她是二太太 – 哦 可以写个段子
[19:00] At the end,when she said she just wanted me to be happy,I thought she was being sarcastic, 最后时刻她跟我说要开心 我还以为她是在讽刺我
[19:03] because when I was growing up,I thought people who wanted to be happy were weak… 在我成长时期 我觉得想要快乐的人都很弱…
[19:07] Hippies,Italians,kindergarten teachers. 嬉皮士 意大利人 幼儿园老师
[19:09] What am I supposed to do with this? 我该怎么看待这件事呢?
[19:11] I don’t know how to be happy. 我不知道怎样才能开心
[19:13] What are you talking about? That is enough of your black Irish nonsense. 你在说什么? 受够了你的爱尔兰荒唐论调
[19:16] Of course you’re happy. 你当然是开心的了
[19:17] It’s never been the goal,Lemon. 但这从不是我的目标 Lemon
[19:19] The goal has always been money or prestige or,when playing hockey,the goal. 我的目标总是金钱 名望 或者在玩曲棍球是 就是进球
[19:24] Jack,in an hour,you are flying to New York City on a private jet Jack 一小时之内 你要乘私人飞机去纽约
[19:28] to a party celebrating you as Kabletown’s next CEO. 参加庆祝你成为Kabletown下一任CEO的派对
[19:32] It’s everything you’ve ever wanted. 这就是你想要的一切
[19:33] And Colleen is looking down on you right now,and you’re happier than you’ve ever been. Colleen此时正在天上看着你
[19:39] Of course I am. 没错
[19:53] – Hello,Beverly. – It’s just Bev,Liz. – 你好 Beverly – 叫我Bev Liz
[19:56] My mother died while naming me. 我妈在给我起名的时候死了
[19:58] Well,I do have an opportunity for an immediate placement.
[20:00] Really? Okay. 真的吗? 说吧
[20:02] There is one issue. It’s two children… 但是有一个问题 是两个孩子…
[20:04] A brother and a sister,and we don’t want to split them up. 一个男孩一个女孩 我们不想让他们分开
[20:07] Two? Boy,that wasn’t our plan. 两个? 天 这不是我们原来的计划
[20:09] I know. It’s a lot to take on. 我知道 要承受的太多
[20:10] Why don’t you discuss it with that little action figure you’re married to? 要不你和你嫁的那个小玩偶一起商量一下?
[20:13] – No,no,we’ll do it. – Are you sure? – 不用了 我们要了 – 确定吗?
[20:15] Yes,we’ll take them. We’ll take both kids. 是的 我们要了 两个孩子都要
[20:19] There you are,Liz. 你在这儿 Liz
[20:20] I’m on my way up to see Jack,but as long as I’m still CEO,I want to say two things. 我是上来找Jack的 但是既然我还是CEO 我要说两件事
[20:25] One,did you get a little sun? You’re glowing. 一 你是晒了太阳吗? 看起来气色真好
[20:27] And two,because of the lawsuit and the P.R. nightmare and the den of sin you’ve built here, 二 因为诉讼和公关危机 以及你在这里建的小淫窝
[20:33] I have to go ahead and cancel TGS. 我需要采取行动 取消TGS秀
[20:36] Next Friday is your last show. 下星期五是最后一集
[20:41] Great news,Liz. Kenneth doesn’t have different hair anymore. 好消息 Liz
[20:46] Liz?
[20:48] Liz?
[20:52] I showed up without a bra one day,and I was viciously harassed until I put on a shirt. 有一天我没戴胸罩就来了
[20:57] I once saw Kenneth Parcell naked. It was horrible. 我有一次看到了Kenneth Parcell的裸体 好恐怖
[21:01] His body is just a smooth beige tube with a head. 他的身体就像一根白色的管子上面带了个头
[21:04] Frank Rossitano was always trying to give me pornography Frank Rossitano总是想给我看A片
[21:08] that I had given him in the first place. I mean,what a re-gifter. 而且就是我给他的那一部 送礼都不知道花点心思
[21:11] There were these two African-American giants 有两个非裔巨人
[21:15] that were always pressuring me to join their book club. 他们总是逼我加入他们的读书俱乐部
[21:20] Can have please a glass with water? Thank you. 能给我一杯水吗? 谢谢
[21:28] 30 ROCK Season 07 Episode 10
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第1213集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme