Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第7季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第9集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:00] Liz,I’ve helped a lot of women who are struggling to conceive. Liz 我帮助了许多难以生育的妇女
[00:03] I know how trying the process can be,because I’ve been through it myself. 我知道这个过程有多艰辛 因为我自己也经历过
[00:09] Carol,they’re towing your car! Carol 他们把你车拖走了
[00:11] Damn it. My kids are in there. 靠 我孩子还在里面呢
[00:13] No! How? 不是吧 怎么会这样?
[00:14] I came all the way up to Westchester just to avoid you. 我大老远跑到韦斯切斯特就为了躲开你
[00:17] This is Westchester? I am lost. 这里是韦斯切斯特? 那我迷路了
[00:19] Now,fertility shots… 好了 打排卵针…
[00:22] That’s a euphemism,right? 那是你委婉的说法吧?
[00:24] No,my husband and I are trying to conceive. 不 我丈夫和我是想要怀孩子
[00:26] I’m gonna write you a prescription for progesterone injections. 我给你开孕酮注射吧
[00:29] That’s a female hormone. 那也是雌激素的一种
[00:30] Now,I know what you’re thinking,and the answer is no. 我知道你在想什么 答案是否定的
[00:33] If a man takes it,he won’t grow breasts,although that would be awesome. 如果一个男人打孕酮 他的胸不会变大 虽然那样会很棒
[00:37] No money for the whorehouse? That’s fine. 没钱去妓院吗 那也好
[00:38] I’ll just look down while hiding my crotch with an oriental fan. 我用扇子挡住胯部时 我直接看地上
[00:42] Injections? 注射吗?
[00:44] “Injections”? Yeah,injections. 注射吗? 当然了 注射
[00:47] Are you Dr.Leo Spaceman? 您是Leo Spaceman医生吗?
[00:50] Come with us to Washington. 跟我们去华盛顿吧
[00:51] You’ve just been named surgeon general of the United States. 你刚被任命为美国卫生局局长
[00:54] Hey,that’s a series wrap on Leo Spaceman,suckers. Leo Spaceman咸鱼大翻身了 蠢货们
[00:58] Bye. 再见
[01:13] 30 ROCK Season 07 Episode 09
[01:22] Are you doping? 你在吸毒吗?
[01:24] Liz Lemon,that stuff will shrink your testicles,but there are bad side effects as well. Liz Lemon 毒品会让你的蛋蛋缩水 还会有别的副作用
[01:28] No,Tracy. 我没吸毒 Tracy
[01:29] Not that it’s any of your business,but I am starting fertility treatments. 虽然这跟你没关系 不过我开始激素治疗了
[01:32] Now,I’m not a woman,so of course I can say whatever I want. 反正我不是女人 我想说啥就能说啥
[01:36] This seems really weird and unnatural. 感觉这么做很奇怪很不正常啊
[01:38] “Side effects include mood swings,increased irritability, 副作用包括情绪波动 易怒
[01:41] and swelling of one or more boobs”. 以及胸部肿胀
[01:43] Can I help you with something? 你找我有什么事啊
[01:44] Yeah. I’m about to start shooting my new Harriet tubman movie, 我准备开始拍新电影了 就叫Harriet Tubman
[01:47] and I got octavia Spencer to play the lead… Harriet something. 我请了Octavia Spencer来演主角… Harriet啥的
[01:50] You know,I once played Frederick douglass in a one-woman show 我曾经在一个女性单人秀里演过
[01:53] that the university of Maryland Diamondback called “too confusing to be offensive”. 马里兰Diamondback大学的人评价说 我的表演令人困惑到忘了内容上的尖锐
[01:57] Point is,I won’t be at rehearsal at all this week. 关键一点是 我这一周都没法彩排了
[02:00] – No,Tracy. – Exactly. No Tracy. – 不行 Tracy – 没错 没有Tracy
[02:03] Thanks for being so understanding. 谢谢你的理解
[02:10] – Good morning,Jack. – Oh,Hank. – 早上好 Jack – 哦 Hank
[02:12] I was so sorry to hear about your mother. 很遗憾你母亲去世了
[02:14] Thank you,Hank. 谢谢你 Hank
[02:15] I remember my own mother’s passing. 我还记得我母亲怎么去世的
[02:17] She wanted to be cremated,and she ended up dying in a fire. 她想被火葬 然后她就死在一场火灾里了
[02:20] Such a considerate woman. 真是个考虑周到的女人啊
[02:22] Well,on a brighter note,I should wish you a Happy Birthday. 说点好事吧 我该祝你生日快乐了
[02:25] Oh,no,no. It’s not my birthday yet. 哦 不不 我生日还没到呢
[02:27] And it only counts when it’s actually on your birthday. 只有在生日当天说才算数
[02:30] I have very strict birthday rules. 我对生日的规则要求很严格
[02:32] One… birthday boy always sleeps in the largest tiger cage. 第一… 寿星得睡在最大的老虎笼子里
[02:37] Some of the rules may be specific to my time in Vietnam. 某些要求估计只适用于我在越南当兵那会儿
[02:40] Now,Jack,as you know,the Kabletown board is meeting this Friday. 好了 Jack 你知道的 Kabletown董事会这周五要开会
[02:45] I promised my wife I’d step aside when I turned 70, 我跟我老婆保证了 到70岁就退休
[02:48] but it’s very important to me that control of Kabletown stays in the Hooper family. 但我很重视这一点 Kabletown必须还在Hooper家族手里
[02:54] But my kids are creative types. 不过我孩子都是创意型的
[02:57] Yes,I understand that Hank Jr.is writing a children’s book 对 我听说小Hank在写一本童书
[02:59] about a giraffe who learns he doesn’t have to work hard. 说一头长颈鹿发现自己用不着太努力
[03:02] But they say sometimes it skips a generation. 人不都说隔代遗传嘛
[03:05] I think you know my granddaughter. 你认识我孙女吧
[03:06] Sir,Kaylie is only 15. 先生 Kaylie只有15岁啊
[03:08] Yeah,but when she gets out of college,she’ll be 21. 是 不过她大学毕业了就21了啊
[03:10] That’s the same age I was when I started Kabletown, 我那么大的时候 创办了Kabletown
[03:13] got married,and had my first white child. 结了婚 然后生了我第一个白种小孩
[03:15] Hank,please think about your other options. Hank 你考虑下别的选择吧
[03:17] Jack,you’ve done an excellent job with NBC. Jack 你把NBC打理得很好
[03:21] I admit I was skeptical when I first saw your fall schedule. 我承认我起初看到你的秋季节目表时很怀疑
[03:25] “What? Is this guy trying to tank the company?” 什么 这家伙是想故意搞垮公司吗?
[03:27] But,boy,you proved me wrong. 不过 你证明了我是错的
[03:29] Celebrity homonym is the number-one show in America. 名人同音词是全美收视第一的节目
[03:34] The word is “racket”. 给出的词是”racket”(拍子)
[03:35] Okay,”racket,” like a tennis racket. “racket” 网球拍那个拍子吗
[03:38] Sorry. It’s the other one. 抱歉 是另一个
[03:39] Again? 又这样
[03:40] You know what,pal? 你知道吗 伙计
[03:41] Why don’t you come over here and tell me that? 你干嘛不到这边来猜呢
[03:44] I am grateful. 我很感激你
[03:46] That’s why I came up with a solution that will make everyone happy. 这就是为什么我想出了一个万全的方案
[03:48] Until Kaylie graduates,you’ll be her assistant CEO. Kaylie毕业之前 你就给她做副CEO
[03:53] – “Assistant”? – CEO. – 副的? – CEO啊
[03:55] She’ll be on the board,learning the ropes,and you’ll keep her chair warm. 她在董事会熟悉情况 你就帮她管事
[04:00] It’ll work great,just like Conan and Jay. 肯定可以配合默契 就像Conan和Jay一样
[04:08] Have you ever updated your flash player? It is so sad. 你给Flash Player升级过吗? 好伤感哦
[04:12] – What happens to version 11.4? – Oh,what now? – 11.4版怎么了嘛? – 你又怎么了啊?
[04:15] I’m taking hormone shots to have a baby,you son of a bitch! 我在打激素催孕 你个混蛋
[04:18] A beautiful little baby. 要生个漂亮的小宝宝
[04:21] Being a woman is the worst. 做女人太痛苦了
[04:25] ***** Lemon 刚刚Hank Hooper跟我说 我永远都做不了Kabletown的CEO 好啦 摸摸
[04:25] Lemon,Hank Hooper just told me I will never be CEO of Kabletown, Lemon 刚刚Hank Hooper跟我说 我永远都做不了Kabletown的CEO 好啦 摸摸
[04:28] but he doesn’t know about my secret weapon… 不过他不知道我有秘密武器…
[04:31] – My mother’s death. – Wait. So we’re both crazy? – 我母亲的去世 – 所以 我们俩都疯了咯
[04:33] No. I’ve spent my life trying to win my mother’s approval,but she never gave it to me, 不是 我这辈子都在争取得到母亲的肯定 但她从来没肯定过我
[04:37] which means I can’t ever stop trying,even when faced with an impossible task, 也就是说我永远都不会放弃 就算那任务不可能完成
[04:41] like making Hank choose me over his own granddaughter. 比如让Hank选我而不是他的亲孙女
[04:43] – How much time do you have? – Three days. – 你有多长时间 – 三天
[04:46] It’s exactly the kind of challenge my mother’s anti-love prepared me for. 我妈让我缺爱 正好能让我应对这种挑战
[04:49] I’ll make you proud of me yet,Colleen! 我会让你骄傲的 Colleen
[04:51] It’ll either be my masterpiece,or I will resign in shame. 我要么成功 要么就羞愧辞职
[04:54] Just like poor Nixon. 就像可怜的尼克松
[04:57] He did good things in China. 他在中国干了点好事的
[05:02] Octavia,excellent,you’re black. Octavia 太好了 你是黑人
[05:04] Now,in this scene,you’re gonna enter through the door. 这一幕 你要从那扇门进来
[05:07] I don’t think so. I’m gonna walk in from over here. 我不要 我直接从这边走过来
[05:10] But the door. 但是有门啊
[05:11] Well,you’re just gonna have to rewrite the script 你重写剧本就是了
[05:13] and explain how my character can go through walls. 记得解释说明为什么我的角色能穿墙而过
[05:15] Also,I want to wear a t-shirt,promote my website. 还有 我想穿T恤 我要宣传下我的网站
[05:18] But slaves didn’t wear t-shirts. 哪有奴隶穿T恤的
[05:21] That sounds like a Tracy problem,Tracy. 这就是你的问题了 Tracy
[05:23] I’m done for the day. I got to go home and feed my eels. 本日工作结束 我要回家喂鳗鱼了
[05:26] They’re not electric,but I have a plan. 虽然不是电鳗 可我计划养一条
[05:28] Mizz,Dotgov,let’s roll. Mizz Dotgov 起驾
[05:36] Len,I’m in the endgame here with this Kabletown situation. Len 我在为Kabletown的位子最后一搏
[05:39] Do you have anything on Kaylie for me? 你有Kaylie的料抖给我吗
[05:42] Well,Mr. Donaghy,you asked me to pull out all the stops on this,so I went deep undercover, Donaghy先生 你让我全力调查 我就深入了敌方
[05:46] and I applied for a job as a drama teacher at Kaylie’s school. 申请做Kaylie学校的戏剧老师
[05:49] Hi,I’m Ms. Foster,but,please,call me Jan. 童鞋们好 我是Foster女士 不过请叫我Jan
[05:52] Boy,Jay-Z and Shakespeare have nothing in common. Jay-Z和莎翁毫无交集
[05:56] Or do they? 或者可能有哦
[05:59] Fyi…Jan Foster is currently in a “lesbian relationship” with Ms. Siegal from the math department. 顺便吱一声 目前Jan Foster正和 数学系的Siegal老师谈”女女恋爱”
[06:04] Okay,I don’t know why you had to be a woman. 好吧 真搞不懂你干嘛男扮女装
[06:06] Let me worry about that. 那不用你管
[06:07] The point is Jan took these pictures this morning outside school. 重点是Jan今早在校外拍到这些照片
[06:11] She thinks you’ll be very interested in them. 人家觉得你肯定感兴趣
[06:17] Banks.
[06:19] Pedal faster,fatties. 踩快点 肥婆们
[06:22] God,I love how much you disgust me. 你们让我恶心的样子 我真是喜欢啊
[06:29] Class dismissed. 下课了
[06:30] Really,banks? Spin class? Banks 不是吧 动感单车课?
[06:32] Isn’t that a bit of a gay cliche? 你这会不会基得太明显了
[06:34] You’re the gay one. 你才基 你全家都基
[06:35] Wanting to be with a woman… How gay is that? 总想着女人 还能更基一点吗?
[06:37] You win sex against a man,that’s as straight as it gets. 能征服一个男人 这才直呢
[06:40] You were good… One of the best. 你曾经那么好 无人匹敌
[06:42] But look at you now. 可看看现在的你
[06:43] Hitching your wagon to a 15-year-old girl? 傍上一个十五岁的嫩草
[06:46] Look,I understand why Kaylie would seek you out. No one knows me better. 听着 没人比我清楚为何Kaylie约你
[06:50] But you also know that Jack Donaghy always wins. 而你也知道Jack Donaghy百仗百胜
[06:53] Or have you forgotten the time we played battleship? B Remember A-8? 还记得和我玩海战棋游戏吧 打中你的A-8 记得么
[06:56] You peeked. 是你偷看我的棋盘
[07:00] Why are you here,Jack? 你到底来干嘛? Jack
[07:01] To propose something,something no one would ever expect… 共商大计 策划个突然袭击
[07:04] An alliance. Think about it. 让我们结盟吧 如何
[07:06] How much time and energy have we wasted with our sparring and our gravel-voiced double entendres? 我们互相争吵 打嘴仗 浪费了多少时间与精力
[07:12] An assload. 多屎了
[07:13] If we joined forces,we could become the greatest business power duo 我们合作 纵横商界
[07:17] since Gregory Linens teamed up with Thomas n’things. 赛过Gregory Linens和Thomas n’Things联手
[07:20] And whatever Kaylie’s offering,I’ll double it. 无论Kaylie给多少 我出双倍
[07:24] I’ll tell you what Kaylie’s offering me… 那就告诉你Kaylie给的条件
[07:27] 100 grand to keep my mouth shut. 十万美刀封口费
[07:29] Keep your mouth shut? What do you mean? 封口费? 什么意思
[07:30] I know certain things,Jack,about Kaylie’s father… Jack 我有猛料 关于Kaylie老爹的
[07:34] Certain super-gay things. 宇宙无敌基的猛料哦
[07:36] Hank’s son is gay? Hank他儿子是基?
[07:38] How gay,banks,on a scale from bear hunting to hunting bears? 多基呢 Banks 偏向攻还是受
[07:41] Gay enough that Kaylie’s parents have never actually had heterosexual intercourse. 基到Kaylie的父母从没发生过异性爱爱
[07:46] Word is Kaylie’s real father is the Poole boy. 有传言说Kaylie的生父姓Poole
[07:48] Do you know him… Frederick Poole’s grandson Trevor? 你知道他吗 Frederick Poole的孙子 叫Trevor
[07:49] Very handsome,horrible personality… I’m totally in love with him. 帅气且暴躁 我大爱这款
[07:52] But if Kaylie isn’t really Hank’s granddaughter… 可如果Kaylie不是Hank的外孙女
[07:55] Then she isn’t actually family. 她就不是家族的成员了
[07:56] And once she’s out of the picture,you’re the only choice to take over Kabletown. 她失去资格 Kabletown就非你莫属
[07:59] And you’re gonna take me with you. 苟富贵莫相忘
[08:00] But how do we prove Kaylie’s not a Hooper? 可如何证明Kaylie非Hooper亲生
[08:03] All we need is DNA. 验DNA
[08:05] I’ve got a ton of her dad’s. 她老爸的DNA 我手到擒来
[08:07] So we just need Kaylie’s. 所以搞到Kaylie的就好
[08:22] Hi,Bev. It’s Liz. 嗨 Bev 我是Liz
[08:24] Oh,Liz! Yeah,definitely,don’t give me your last name, Liz 你就别跟我报全名吧
[08:27] because I only deal with one person a year,so I know exactly who you are. 因为我全年一客户 时时刻刻惦记你
[08:30] It’s Elizabeth Lemon. I’ve been on the agency’s list for a few years now. 我是Elizabeth Lemon 我在代理名单上有段时间了
[08:34] I wanted to see if you got my letter updating my marital status. 收到我婚姻状况更新信了吗
[08:37] Oh,yes. Congratulations. 是的 恭喜你了
[08:39] You’ve moved from the “well-meaning lesbian” pile to “found a man,comma,living a lie”. 你的档案已从”善良的女拉拉” 移到”找到男人 自欺欺人”里了
[08:44] That brings your wait time down to only four years. 你的排队时间从而减少到四年了
[08:46] Four years? So I’ll be 46 by the time I get a baby? 四年? 我46岁时才能领养小孩?
[08:50] Unless you’d like to adopt an older child. 除非你愿意领养年纪稍大的
[08:51] I can give you a six-year-old yesterday. Pick a color. 昨天我就能给你个六岁的小孩 颜色可选
[08:54] Oh,I just always pictured myself getting a newborn. 我一直设想领养个新生儿
[08:57] And I always pictured myself getting double-teamed by two the rocks. 那我还总幻想被左拥右抱呢
[09:01] But sometimes we have to make compromises. 可是生活总是很骨感
[09:03] Let me know if you change your mind. 改变主意就打给我
[09:11] – Jack,how old is too old for a woman to have a baby? – 19. – Jack 女人多少岁有孩子算晚的 – 19岁
[09:15] Look,I have three options if I still want to start a family. 听着 若想组建个家 我有三条路
[09:18] There’s the old-fashioned way,but these hormone treatments are the worst. 传统路线 可荷尔蒙治疗最不管用了
[09:21] And even if they work,at my age,the kid might just come out a ball of fingers. 即使有成效 就我这个年龄 估计只能生畸形儿
[09:25] Steve Forbes was born a ball of fingers. Steve Forbes就是个例子
[09:28] He had the best surgeons money can buy,but you can still tell. 他请了最好的外科医生 结果却不言而喻
[09:32] So option two is adopting a baby,but I have to wait four more years. 第二条路就是领养 我得等四年
[09:36] I’ll be almost 70 when she graduates from college,which just leaves option three… 她大学毕业我都快七十了 现在还剩第三条路
[09:41] Adopting an older kid,but I don’t think I can handle that. 领养年龄稍大的孩子 可我无法驾驭
[09:44] Really? Wouldn’t that be easier than taking care of an infant? 是吗 那会比照顾婴儿还难吗
[09:46] No. With a baby,you know what you’re getting. 面对婴儿 你知道自己得到了什么
[09:48] With an older kid,who knows? 碰到年龄大的 就不知道了
[09:50] For every orphan Annie,there’s a 30-year-old Russian dwarf 每个名叫Annie的孤儿 都可能是一个30岁的俄国侏儒
[09:52] who’s just pretending to be a child,according to a movie that I watched part of. 假装自己还是小孩 这是从一部看了一半的电影里学来的
[09:56] We are both at a crossroads,Lemon. 我们面临着选择 Lemon
[09:58] I have chosen my path. It’s time you do the same. 我已作出了自己的选择 你也一样
[10:00] Hello,partner. 你好哇 基友
[10:03] What’s happening here? 这算是哪出?
[10:04] What’s happening to your left blob? 你的左胸咋回事?
[10:06] – It’s the hormones. – Lemon,thanks to banks, – 荷尔蒙作怪啦 – Lemon 多亏了Banks
[10:08] I have reason to believe that Kaylie is not her father’s daughter. 我有理由相信 Kaylie不是亲生的
[10:11] The reason being a week-long party in Stephen sondheim’s sex dungeon. 因为Stephen Sondheim家地窖里 曾举行了一场长达一周的性爱趴体
[10:15] The workmanship down there is exquisite,but it took forever. 那里装修精致动人 却没完没了
[10:18] Oh,renovations in New York. 纽约的翻修风格嘛
[10:19] The point is,when Hank finds out that Kaylie’s not family… 重点是 一旦Hank发觉Kaylie不是自家人…
[10:22] Oh,my God,are you planning on telling Hank just so you can get a promotion? 天呐 为了升个官 你打算告诉Hank?
[10:26] Not just a promotion. I’ll be CEO. 这可不是普通的官 我会是总裁啊
[10:28] And I’ll be NBC’s head of publicity. 我将成为孔雀台公关部一把手
[10:30] You’ll never see me again. I’ll be on a beach somewhere. 你再也见不到我了 我要去海滩
[10:32] I know this is important to you,but you are off the rails,Jack. 我知道你很看重这个 但这样太不厚道了
[10:35] Thanks for the compliment,Lemon. Train travel’s for hoboes. 多谢夸奖 Lemon 光明大道是给傻子走的
[10:38] What you’re doing makes no sense. 你这么做毫无意义
[10:40] You’re teaming up with Devin? 你竟然和Devin为伍?
[10:42] Hey,listen,I’ve changed,Lemon. 听着 我改过自新了 Lemon
[10:43] The only backstabbing I do now is… 现在我唯一背后出招的事就是…
[10:46] Well,you know. 你懂的
[10:47] Every time I think we’re done with that,we find another one. 搞完一个 再来一个
[10:49] You’re trying to tear apart a family. 你这是在拆散一个家啊
[10:51] You’re in a blood feud with a teenage girl. 你竟然跟一个青春少女结下血海深仇
[10:53] All she wants to do is talk about boys and text on her phone and, 人家一心只想聊聊帅哥 用手机发发短信
[10:56] if she’s like me,sit in a closet with a flashlight and memorize airport codes. 想想如果她像我这样 打着手电筒坐在衣橱里背机场代码
[10:59] Her phone. Lemon,you’re a genius. 手机 Lemon你太有才了
[11:02] That’s how we get Kaylie’s DNA. 我们就这么来获取Kaylie的DNA吧
[11:04] Teenage girls can’t stop looking at their phones. 少女的目光从来不离手机
[11:06] It’s like me with paintings of cannons. 就像我看见Cannon的画一样
[11:08] Yes,her DNA’s all over that phone,of course. 手机上遍布着她的DNA
[11:11] But how can we get close enough to steal it? 但我们要怎么偷到?
[11:13] We need a teenage girl. 得找个少女来
[11:14] Or someone who thinks like one. 或者有颗萝莉心的
[11:16] Damn it. Why do I keep helping you? 讨厌 我为什么总在帮你们
[11:18] I’ll just do anything for approval. I would have been a Nazi. 为获认可不择手段 我和魔鬼有何异
[11:21] Who do we know who’s immature and vicious enough to… 谁有颗萝莉心 又足够腹黑
[11:25] Let’s destroy her. 一起秒杀她吧
[11:29] Now,what can I do for you two gentlemen? 两位亲需要什么帮助捏?
[11:36] Hello,Mr. Director. 你好 导演先生
[11:38] – So how’s the movie going? – Terrible. – 电影怎么样了? – 糟糕透顶
[11:40] Octavia won’t do anything I tell her to do. Octavia完全不听我指挥
[11:42] She left early. She’s completely unprofessional. 她早退 太不守规矩了
[11:45] I don’t know,Tray. Sound like she acting like you. 这不好说啊 Tray 听着像是你的作风
[11:48] But I’m impossible to deal with. 可没人管得着我嘛
[11:50] No one has ever been able to rein in my hilarious antics. 我耍起宝来 没人能招架
[11:53] Liz Lemon does it every day and looks great doing it. Liz Lemon每天都是这么过的 而且还应付得不错
[11:56] Okay. So I should just act like her. 那我学她好啦
[11:59] W.W.R.X.W.
[12:01] What would Liz Lemon do? Liz Lemon会怎么做?
[12:06] Kaylie Hooper. To what do I owe the pleasure? Kaylie Hooper 什么风把您吹来了?
[12:08] Jack,pleasure’s the name of a pony I hate. 我有一匹讨厌的马叫”幸福”
[12:12] This is business. 生意场就是如此
[12:15] So I just happened to bump into Jenna Maroney at lunch this afternoon. 今天我吃午饭恰好撞见Jenna Maroney
[12:19] What are the chances? 这能有多大几率呢?
[12:21] What did you do to her,Hooper? 你把她怎么了 Hooper?
[12:22] Oh,her brain’s like silly putty,a toy I am too old for. 她的大脑就像橡皮泥 三岁小孩的玩具
[12:28] Kaylie Hooper. O.M.G. It’s Jenna. Kaylie Hooper 哎哟妈呀 我是Jenna耶
[12:31] You’re wearing that belt as a joke,right? 你那腰带是系着取悦大众的吧?
[12:34] Of course I am. 那必须的
[12:36] Where did you get your belt? You’re so cool. 你的腰带哪来的? 你好酷
[12:38] Jack is trying to destroy you and wants me to steal your phone. Jack想毁了你 让我来偷你的手机
[12:44] Yeah,great plan,Jack. 这主意真不错 Jack
[12:46] Kaylie,you look so gorgeous today. Kaylie 你今天好漂亮呀
[12:49] I’m wearing a headband because you are. 看你戴发箍了 我就也戴了一个
[12:51] Pathetic. What did you think you were gonna do… 真可悲 你想怎么着
[12:54] blackmail me? Please,I don’t keep anything on my phone anymore. 敲诈我? 得了吧 老娘手机不存东西的
[12:57] I use gadzorp. 我用Gadzorp哟
[12:59] What on Earth is that? 这究竟是个什么玩意?
[13:01] You’re so old and out of touch,Donaghy. 你真是一把老骨头外加井底之蛙
[13:03] I might as well be looking at Justin Timberlake. 搞得我像是在看Justin Timberlake一样
[13:32] I quit,cows. Tell your husbands I tried. 我放弃了 肥婆们 告诉你们老公 我努力过
[13:36] How’d you get these DNA results back so fast? 你怎么这么快就拿到DNA检测结果啦?
[13:38] I happen to have some very powerful friends at the Maury Povich show. 我恰好在Maury秀上 认识几个位高权重的朋友
[13:41] Kaylie’s not Hank’s granddaughter. I knew it. Kaylie不是Hank的孙女 我就知道
[13:46] Would you like to,uh… 要不就你来…
[13:49] Do the honors? 完成光荣使命呗?
[13:53] Look how far we’ve come,Jack. 看看我们这一路 Jack
[13:55] From enemies to partners to who knows. 化敌为友 下一步不知会是什么关系
[13:58] Come on,let’s get a couple of wines in you and just start wrestling. 来喝几杯 舒展筋骨
[14:04] Mm,yeah,the whole cabin vibe wasn’t working for me. 小木屋的气氛跟我不搭调
[14:07] And this movie cannot take place in Maryland because of my ongoing feud with Cal ripken. 电影不能在马里兰拍 因为我跟Cal Ripken有世仇
[14:11] Blargh. I’m Liz Lemon. I’m in charge! 少来 我是Liz Lemon 我说了算
[14:14] Nerds! I want to have a baby. 呆子 我想要孩子
[14:17] My boyfriend is a pilot or something. Sandwiches. 我男友是飞行员还是啥的 三明治
[14:23] So you want to be the crazy one. 你想装疯卖傻是吧
[14:24] Nuh-uh. I’ll show you crazy. 我来告诉你什么是装疯卖傻
[14:30] I’m a Jedi. 我是绝地武士
[14:33] I’m not coming to work tomorrow. 我明天不来上班了
[14:40] Gentlemen… 先生们
[14:41] Actually,Jack,I’ve decided to continue living as Jan Foster. 其实吧 Jack 我决定继续当Jan Foster
[14:45] It’s just in all these years as a P.I., 不过当了多年私家侦探
[14:48] I think my greatest disguise was len wazniak. 我觉得我扮Len Wazniak最像
[14:52] Tomorrow,the sun rises on a new day on Kabletown,for America and for all of us. 明天 Kabletown将迎来崭新的一天 我们也将开启新的旅程
[14:58] To victory. 为了胜利干杯
[15:02] Kaylie,how do I not seen you to join us? Kaylie 怎么没见你加入我们呢?
[15:05] I know what’s past your bad time. 我可知道你死期不远了
[15:06] This party’s lame. Let’s go Kaylie. 这趴体弱爆了 我们走吧 Kaylie
[15:09] Devin? What are you doing here? Devin? 你在这干什么?
[15:12] – And Mr. Foster? – Hi honey! – 还有Foster老师? – 嗨亲
[15:14] *****It’s 20% of your midterm grade. 记住 明天的独白表演占中期考核的20%
[15:17] I don’t understand. 我不明白了
[15:18] Well,let me explain. 那就让我来解释解释
[15:21] Banks is on my side,and Ms. Foster is a private investigator I hired to follow you. Banks是我这边的 Foster老师是我雇来跟踪你的私家侦探
[15:26] Was a private investigator,is a drama teacher, 曾是个私家侦探 现在是个戏剧老师
[15:29] and,as of last night,engaged to Ms. Siegal. 而且昨晚 与Siegal女士订婚
[15:33] So I know Hank Jr. isn’t your father. And now so does,uh… 我知道了Hank二世不是你的父亲 而且…
[15:38] Your pop-pop. 你的爷爷也知道了
[15:40] Game over,Kaylie. 游戏结束 Kaylie
[15:46] “Game over,Kaylie.” “游戏结束 Kaylie”
[15:50] This was too easy,Jack. 这种剧情也太简单了 Jack
[15:51] Banks,what are you doing? Banks 你干什么?
[15:52] FYI Kaylie is my best friend,so I sit next to her at the movies. 告诉你 Kaylie是我最好的朋友 所以看电影时我坐她旁边
[15:56] Why can’t she just sit in the middle? 她坐中间不就行了吗?
[15:58] Oh,Jack… 哦 Jack…
[16:00] Sweet,sweet Jack. 天真的Jack
[16:02] You wanted this so badly,you were willing to believe anything… 你太急于求成 所以轻信一切…
[16:05] That Devin would team up with you, 甚至相信Devin会和你站在一边
[16:07] that I wouldn’t notice miss Foster sit on her testicles the other day, 相信我没有注意到 Foster老师那天坐在自己的蛋蛋上
[16:11] that my father is gay. 相信我父亲是同性恋
[16:13] I am Hank Hooper’s granddaughter,Jack. 我的确是Hank Cooper的孙女 Jack
[16:15] But what about the DNA,the glass? 但DNA和杯子是怎么回事?
[16:17] Oh,you mean the glass I stole from Jenna’s dressing room? 哦 你是说我从Jenna的更衣室偷出来的杯子?
[16:28] That was Jenna’s DNA,Jack. Jack 那是Jenna的DNA
[16:29] So Jenna is an Ashkenazi Jew with an extra “Y” chromosome? 这么说Jenna是德系犹太人 而且有一条多余的Y染色体?
[16:33] – What’s that,now? – It was so simple. – 那是什么? – 简直易如反掌
[16:34] And when you made your move with Jenna, 当你开始部署Jenna这步棋的时候
[16:36] all I had to do was see straight through it,come back here,and plant that glass. 我只需看穿你的把戏 回到这里 把杯子放在这儿
[16:40] You got the DNA results you were hoping for and sent them straight to pop-pop. 你拿到的是你想要的DNA结果 直接送到了爷爷那里去
[16:44] This is why everyone hates you,Jack. 这就是为什么大家都恨你 Jack
[16:46] We were all talking about it before at the mall. 我们之前都在购物中心里讨论过这些了
[16:48] How do you think old Hank Hooper’s gonna take that… 你觉得老Hank Cooper会怎么想…
[16:51] You attempting to destroy his family? 你竟然想要破坏他的家庭?
[16:54] There’s nothing pop-pop cares more about than family. 爷爷是最在乎家庭的了
[16:56] Oh,God,what have I done? 哦 天啊 我都做了些什么?
[16:59] Goodbye,Jack. See you never. 再见 Jack 再也不见
[17:01] Yeah,Jack. See you never. 对 Jack 再也不见
[17:04] Last word. 和你再也没话好说了
[17:09] Yes,I suppose that’s one way this could have played out. 没错 我觉得以上是故事的版本之一
[17:14] But there are other possibilities. 但是还有其他的可能
[17:16] Hypothetically,what if I never trusted banks at all? 假如说 如果我从来都没有相信过Banks呢?
[17:19] What if I knew len would be the worst mole ever? 如果我知道Len是世界上最差的卧底呢?
[17:22] I’ll tell him you said that. 我会告诉他你这么说的
[17:23] And what if I knew the DNA gambit was bait 如果我知道DNA诡计只是个幌子
[17:26] and I never sent in those test results at all? 所以我根本就没把测试结果发出去呢?
[17:29] Well,that’s impossible. I mailed them myself. 这是不可能的 我亲自把结果寄出去的
[17:31] Did you? 真的吗?
[17:39] Okay. So you didn’t do anything at all. 好吧 所以你什么都没做
[17:42] Well,that’s idiotic. 那不就傻缺了
[17:43] Kabletown board is meeting tomorrow,and you’ve done nothing to change pop-pop’s mind. Kabletown董事们明天开会 你做不出任何举措来改变爷爷的决定
[17:48] You just wasted a whole week. 你浪费了一整个星期
[17:49] Not quite,Kaylie,because I did send something to Hank… 不完全是 Kaylie 因为我的确给Hank寄了点东西
[17:57] A birthday card. 一张生日卡片
[17:58] – Oh,my God. No. – Oh,yes. – 哦 天啊 不是吧 – 哦 没错
[18:00] You see,there is one thing Hank cares about as much as family… 你看 有一件事 Hank觉得和家庭一样重要 那就是…
[18:05] Birthdays. 生日
[18:07] So what did you send him,Kaylie? 那你送给了他什么呢 Kaylie?
[18:09] I’m not the one who wasted a week. 我才不是浪费了一个星期的人
[18:11] While I distracted you,you forgot Pop-Pop’s 70th birthday. 我成功地分了你的心 让你忘了爷爷的七十岁生日
[18:16] Ooh,midnight. You missed it. 哦 午夜了 错过了
[18:19] And how do you think old Hank Hooper’s gonna take that,Kaylie? 你觉得老Hank Cooper会怎么想呢 Kaylie?
[18:30] ***** 希望这是个本垒打
[18:33] Wonderful. 真好
[18:39] You sent him something,right,Kaylie? 你给他送东西了 对吧 Kaylie?
[18:41] Kaylie?
[18:43] I lost. 我输了
[18:45] After college,I’m gonna have to go into publishing and… 上完大学 我就要进入出版业…
[18:49] Marry a finance guy and… 嫁给一个金融男…
[18:52] Do charity stuff. 做点慈善事业
[18:55] Damn you,Donaghy. 去你的 Donaghy
[19:08] What a loser. 真是个衰神
[19:09] You had me mail that birthday card. 你让我去寄的生日卡片
[19:12] That didn’t need to happen. That was just mean. 本来可以不用我的 你好坏
[19:21] What’s going on here? 干吗呢?
[19:23] And where did you get that sweater? 你从哪儿买的这件衣服?
[19:24] Is that from chico’s harvest naturals collection? 是奇科天然有机彩棉系列吗?
[19:26] Octavia Spencer got arrested for soliciting sex from an undercover police dog. Octavia Spencer因为 涉嫌给卧底警犬拉皮条而被捕
[19:30] I had to shut down my whole movie because of her. 因为她 我不得不停掉整部电影的拍摄
[19:33] She turned out to be a Tracy Jordan. 她整个就是个Tracy Jordan翻版
[19:35] So,to deal with her,I tried to be a Liz Lemon. 所以 为了对付她 我在尝试成为Liz Lemon
[19:37] Yeah,well,being Liz Lemon isn’t just about wearing a sweater and… 好吧 想要成为Liz Lemon 可不仅仅是一件上衣和…
[19:41] Hey,those are my glasses. 哎 这是我的眼镜
[19:43] Oh,and you popped the lenses out? 你还把眼镜片去掉了?
[19:45] No,they shattered in a urinal. 没有 在小便池里碎掉了
[19:47] L.L.,I don’t know how you do it. LL 我不知道你是怎么做到的
[19:48] I couldn’t hack it with octavia for one day. 我一天都没法驾驭Octavia
[19:51] And you’ve been getting amazing,thought-provoking work out of me for seven years. 但你却使我和你完美合作了七年
[19:57] Thanks,Tray. I mean,it hasn’t been easy. 谢谢 Tray 也不是一件容易的事
[19:59] When you first came into my life,you were out of control,and you had horrible habits. 当你第一次进入我的生活 你也很难驾驭 而且你有很多坏习惯
[20:03] Like my booger-eating? 比如吃鼻屎?
[20:04] Please,let me just have one. I need it,baby. 求你了 就让我吃一个嘛
[20:07] Taking care of you has been exhausting. 为了把你照顾好 我真是累死了
[20:09] You’d fight me and have temper tantrums, 你会跟我吵 冲我发脾气
[20:12] and I’d have to stay up all night ’cause you were sick. 你生个病 我得熬一晚上
[20:14] Hey,those lego men were on a rescue mission to save the other lego men that I swallowed. 那些乐高小人的任务是 拯救被我吞下去的其他乐高小人
[20:18] But as problematic as you were,I had no choice but to make it work. 尽管你这么会惹麻烦 我别无选择 只能想办法支撑下去
[20:23] Elizibart,you are an amazing woman. Elizibart 你是个牛人
[20:25] Seriously,if you can take care of me,you can do anything. 真的 如果你能搞定我 你就能搞定所有事情
[20:35] Hey,remember that thing we talked about the other day,about adopting an older kid? 嘿 还记得那天我们讨论过
[20:39] Well,I want to do it. 我决定这么做乐
[20:40] Bitch,more than one person works here. 傻逼 这儿不只一个人接电话
[20:42] – Who is this? – It’s Elizabeth Lemon. – 你是谁? – 我是Elizabeth Lemon
[20:45] Who? 谁?
[20:48] – Action. – Every dream begins with a… – 开拍 – 每一个梦想都始于…
[20:50] – Line? – Dreamer. – 提个词? – 追梦的人
[20:52] – Action. – You have within you… Line? – 开拍 – 当你拥有…提个词?
[20:55] – Strength and… – I got it. I got it. – 力量和… – 知道了知道了
[20:58] Line? 提个词?
[20:59] Yo,Mizz,what’s the name of that crazy-ass place we went last night? 哎 Mizz 昨晚我们去的那个疯地方叫什么名字?
[21:02] Bed bath & beyond. “洗澡上床去远方”
[21:04] We went beyond. 我们奔向远方
[21:05] – And action. – Line? – 开拍 – 提个词?
[21:07] ***** 我嘴里都是虾 我忘了 错了
[21:10] Action. 开拍
[21:11] If I **** 如果我纠缠…
[21:13] I ***** 我不喜欢Tubman这个名字 听起来像个男的
[21:17] – *****. – ***** – 停 – 我觉得完事了
[21:23] 30 ROCK Season 07 Episode 09
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme