Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:00] Do you know what this means? 你知道这意味着什么吗?
[00:02] No. I need a “previously on”. 不知道 我要一个上集提要
[00:04] Previously on 30 Rock… 上集提要
[00:05] It all comes down to Florida. 就剩下Florida了
[00:06] And they will do whatever I say. 他们对我言听计从
[00:10] Jenna and her 2 million Twitter followers might decide the election. Jenna和她那两百万的微博粉 可能会是选举的决定因素
[00:13] And if we figured this out,that means Jack figured it out 10 minutes ago. 要是我们能想到这个 就是说Jack在10分钟前就已经想到了
[00:16] Go! Now! 走! 快走!
[00:17] Before I lose interest! 在我失去兴趣之前!
[00:22] – Going somewhere,Lemon? – Nothing! Damn it! – 赶着去哪里吗 Lemon? – 没什么啊! 靠 被识破了!
[00:27] Liz,there you are. Liz 原来你在这里
[00:29] I need you to marry me so I don’t get sent back to Canada. 我要你跟我结婚 这样我就不会被送回到加拿大去了
[00:31] Really? Now you have a thing? 不会吧? 现在你对我感兴趣了?
[00:37] Don’t know why I was so worried about bringing my marble collection to work. 真是不知道之前为什么我这么担心 把我的弹珠宝石带来办公室
[00:41] Butterfingers! 我的黄油手啊!
[00:54] Why do we have that? 我们怎么会有这个?
[00:57] Jenna,we have to talk. Jenna 我们要聊一下
[00:59] Me first,because I’m your best friend and this is very important. 我先 因为我是你最好的朋友而且事关紧急
[01:01] You know what? Talk to Lemon. 你说的没错 跟Lemon先聊吧
[01:03] I’ll find someone else for my thing you’re not right for. 我要说的事不适合你 还是找其他人吧
[01:05] What thing? I was born for it. 什么事? 我天生就是做事的材料
[01:07] Am I not blonde enough? Because I’ll put my head in a microwave. 我头发还不够金闪闪吗? 我可以把头放到微波炉里
[01:09] Jenna,stop. It’s a trick. Jenna 够了 那是他的诡计
[01:10] He just needs you,because you’re gonna decide the presidential election. 他之所以需要你是因为 你就是总统大选的决定因素
[01:14] It’s all about northern Florida,and they love you down there. 就剩下北Florida州了 他们那里的人可喜欢你了
[01:17] Tell me about it. 那是 还用说嘛
[01:19] Jacksonville’s naming their new airport… Sized strip club after me. No bottoms. Jacksonville要把他们新建的机场 脱衣舞俱乐部 用我的名字来命名
[01:24] Just one tweet from you to your fans,and Romney wins. 你的一条微博 Romney就能赢
[01:27] It’ll be historic. 那将是历史性的胜利
[01:28] The first really,really rich president. 我们的第一个非常非常非常有钱的总统
[01:31] No,don’t listen to him. 不不 别听他说
[01:32] What America needs is four more years of the stuff Obama’s been doing. 美国更需要Obama 未来四年继续做他一直在做的事
[01:37] Like… 比如说
[01:39] The one with the guy. 跟那个男的
[01:41] It was at night,and I feel like he was standing next to a fence. 那是晚上 我还以为他站在一个护栏外面呢
[01:43] This country needs Mitt Romney. 这个国家需要米溶尼
[01:45] Like it needs a hole in the head. 就像它需要在头上来一个洞吗
[01:46] A head has five holes,and they are all needed. 一个有5个洞的头 5个必须的洞
[01:49] Okay,you two can talk about America all you want,but I’m not gonna listen, 好吧 你们两个可以谈论美国什么都没关系 因为我是不会听的
[01:52] – because there’s no “I” or “me” in America. – There’s both. – 因为在美国 这里没有”我”这个词 – 其实两个都有
[01:55] I mean,if I’m gonna get political, 我是说 如果我涉政了
[01:57] it’s gonna be to build a better country for Jenna Maroney. 那就得有个更适合Jenna Maroney的政府
[01:59] – Jenna,this is a really big deal. – I agree. – Jenna 这件事很重要 – 我同意
[02:02] It’s an opportunity to finally put a pro-Jenna president in the White House. 终于有机会让一个 支持Jenna观点的总统进入白宫了
[02:07] Someone who respects the human fetus and recognizes its value as a hair volumizer. 终于有个尊重人类胚胎和 承认其价值为增发剂的人了
[02:13] You have 24 hours,then we’ll all meet back here,and you present your cases. 你还有24个小时 然后我们开会 你们各自陈述自己的观点
[02:17] Maybe I’ll ask questions. 或许我还会问问题
[02:18] Maybe you two can take turns arguing. 或许你们还可以互相辩论
[02:20] Like debate? 跟辩论一样吗?
[02:21] Like debarge? I love debarge! 像憋论? 我爱死憋论了!
[02:23] – No,Jenna,I said… – I love debarge too,Jenna. – 不 Jenna 我是说… – 我也喜欢憋论 Jenna
[02:26] Point Jack. Looks like you have some work to do,Liz. Jack得分 看来你要做点功课了 Liz
[02:46] 30 ROCK Season 07 Episode 05
[02:53] Mr. Jordan,it’s here. It’s finally here! Jordan先生 来了 终于来了
[02:55] What is? 神马啊?
[02:56] My absentee ballot from Stone Mountain. 我在石山的选票
[02:59] Until this year,I wasn’t allowed to vote because Reverend Gary said choosing is a sin, 直到今年我才能投票 因为Gary牧师说选择是罪恶的
[03:03] but then Reverend Todd said,”Reverend Gary is dead.Long live Reverend Todd,” 但Todd牧师却说了 “牧师Gary死了 Todd牧师万岁”
[03:07] – so here we are! – Good for you,K-Rock. – 所以 才有了这个 – 不错嘛 小K
[03:10] Voting is a great American tradition like laziness,or… 投票在美国是个传统 就好比懒惰 或是…
[03:15] I’m so excited! 我好鸡冻!
[03:17] I mean,the Parcells have been in this country 我们Parcells家族一怒之下 杀光了Roanoke全市人那会儿 就在美国安家落户了
[03:19] since we went berserk and murdered everybody at Roanoke,
[03:22] but I never felt like a true American until today. 可我从没像今天这样深切感受到 自己的米国人身份
[03:26] Like how you must’ve felt four years ago 就像四年前美国选择了位
[03:27] when you finally got to vote for a president who looks like you. 跟你长相类似的人当总统 你当时的感受一定和我一样
[03:30] Black Shrek ran for president? 黑版史瑞克去竞选总统啦
[03:32] No,sir. Obama. 不是的 是奥巴马
[03:34] I forgot about that half-nerd. 把那个呆瓜给忘了
[03:36] Probably because I get all my news from social media, 大概是因为我都是在社会媒体上看新闻
[03:39] and I’ve been banned from all social media. 可我又被所有社会媒体封杀了
[03:41] You have? Why? 是吗? 为啥呀?
[03:42] Someone has to be the first person to make a joke after a celebrity dies. 总要有我这样的勇士敢站出来 开名人死讯的玩笑啊
[03:46] I guess I was a little “too soon” with Andy Griffith. 可能我开Andy Griffith的玩笑有点早
[03:49] What did you say? 你都说了什么
[03:52] I can’t un-hear it. I can’t un-hear it! 我不要听! 我不要听!
[03:56] Happy Election Eve! Obama 2012. 大选前夜好啊! 奥巴马2012
[03:59] The first African-American president ever to be up for reelection. 史上首位非裔美国人竞选总统连任
[04:03] – Historical. – Dude,that’s not happening this year. – 有历史意义哦 – 今年不可能再来一次了
[04:06] – No one’s that excited. – Then get excited. – 都没人为此鸡冻了 – 那给我鸡冻起来啊
[04:08] Remember how fun it was in 2008? 还记得2008年多欢乐吗
[04:09] Come on,we’ll have a party,watch the returns,maybe invite the security guards. 我们搞了个派对 等待选举结果 貌似还请了保安
[04:14] My God. Is this about Maria? 老天 你搞这些都是为了Maria?
[04:17] Barack Obama is elected to be the next president of the United States of America. Barack Obama当选下届美利坚合众国总统
[04:25] America! 美利坚!
[04:27] That whole night was a one-time thing,Pete. 那事也就停留在那一晚了 Pete
[04:30] No one’s gonna get that psyched a second time. 你没可能再走一次桃花运的
[04:32] Why not? 为什么啊
[04:33] It’s like when you do karaoke and everyone’s like, 就好比去唱K 大家都说
[04:35] “that was a really good American pie,Pete.You knew all the words,” “你唱神曲唱得真好 Pete 歌词你都背下来了”
[04:38] and then you put it on again and everyone leaves because no one can top it. 然后你点了重放 大家都走了 因为没人能超越你啊
[04:42] That’s what this is gonna be like. 这两件事就是一模一样啊
[04:44] Four more years! Four more years! 再来四年! 再来四年!
[04:46] That’s the spirit! Four more years! 就是这个精神! 再来四年!
[04:49] Okay,Jack. I was hoping that we could get through this “campaign” without going negative. Jack 我本想好好对待这次”竞选” 不搞什么负面宣传
[04:53] I agree. 我很赞同
[04:54] You’re the one using negative words like “without” and “negative.” 可你怎么老用消极词汇 “不”啊 “负面”啊
[04:58] So,what was that attack ad that I saw on the TGS feed? TGS秀上放的那个攻击广告 是怎么回事
[05:01] Liz Lemon says she’s Jenna Maroney’s friend,but let’s look at the facts. Liz Lemon说她是Jenna Maroney最好朋友 让我们来看看事实
[05:06] In 2011,Liz said… 2011年 Liz说…
[05:07] ***** 希望Adele治好息肉 嗓音恢复
[05:10] The same polyps Jenna had prayed for. 就是Jenna想要的那种息肉
[05:12] ***** 棕色头发
[05:13] And what does Liz say when she’s behind closed doors? 可Liz关起门来 又说了些什么呢
[05:16] ***** 那是你侄子啊
[05:18] ***** 他可是这世上最萌的小宝贝啦
[05:22] Really,Liz? 真的吗 Liz
[05:23] ***** 比Jenna还萌吗
[05:25] Liz Lemon… 一贯作风
[05:25] ***** 一贯作风
[05:26] ***** 对萌的看法 错!
[05:28] ***** 对贱人的看法 错!
[05:29] ***** 对Jenna来讲 错!
[05:30] ***** 由Jenna Maroney新好友赞助播出
[05:32] Research indicates that that ad is polling quite well with both manic and depressive Jenna. 调查显示广告对不管是躁狂版 还是抑郁版Jenna都非常有效果
[05:38] You know Jenna’s a liberal,Jack. 你知道Jenna是自由党派人士 Jack
[05:39] She’s a slut monster,and one of gay America’s top hags. 她是个妖精 还是全美同志最爱魔女之一
[05:42] But this is what you do.You trick people into voting against their own interests, 可你就爱来这套 欺骗大众 让他们做出不遵从内心的选择
[05:45] and then you sell them out at the drop of a hat. 然后你一转身(at the drop of a hat) 就把他们给出卖了
[05:47] First of all,I have never dropped a hat in my life. 首先说明 我这辈子从没有扔过什么帽子
[05:50] And don’t be so sure about Jenna’s politics. 还有别对Jenna的政治信仰这么有信心
[05:52] She’s aging,mean,and rich. That sounds republican to me. 她都熟透了 卑鄙 有钱 这些都是共和党的特质啊
[05:55] Jenna is overly sensitive,prone to hysteria, Jenna好敏感 容易歇斯底里
[05:58] and having been shot and left for dead in three different deserts,pro gun control. 曾被枪打中 扔在3个不同的沙漠等死 她是枪支管制支持者
[06:03] – She is one of us. – Unbelievable. – 她是跟我们一伙的 – 难以置信
[06:05] Seven years I’ve been mentoring you,and I haven’t been able to move you an inch. 我教导你7年 你连半寸的长进都没有
[06:09] Good God,Lemon. 老天爷啊 Lemon
[06:10] – Enough with the histrionics. – Herstrionics. – 别装模作样了 – 是妆模作样
[06:13] Since you’ve known me,I’ve been right about no less than everything always, 我俩认识以来 我哪次不是对的
[06:17] yet you persist in this impotent emotional weltanschauung. 你却还沉浸在你没用的 情绪化的世界观之中
[06:21] And it’s not just politics. 不仅仅是政治
[06:22] For instance,I bet you bought those hideous shoes for some emotional reason. 比如 你买这双丑死了的鞋子 也是出于情绪化的原因吧
[06:27] For every pair you buy, 你每买一双
[06:28] they give a pair to a child that was forced to work in the factory that makes these shoes. 他们就会给 在工厂被迫生产这鞋的童工送一双
[06:33] It’s not great,but you know what? 是不怎么好看 但你知道吗?
[06:35] I’m the one who’s in a stable relationship,Jack. 我有一段稳定的恋情 Jack
[06:37] I like my job, 我喜欢我的工作
[06:39] and I am one punch away from getting a free deviled egg at that cool new deviled egg place. 而且我就快要在那个新的魔鬼鸡蛋店 集到一个免费魔鬼鸡蛋了
[06:43] So maybe you should let me rub off on you. 所以你是该被我同化了
[06:45] You wish,you pervert. 你做梦吧 变态
[06:47] Let me leave you with this,Jack. 最后送你一句话 Jack
[06:48] You may have your dirty tricks,but don’t ever underestimate me when it comes to… 你尽管玩你下三滥的手段 但你可别低估了我…
[06:55] It’s my gynecologist. 是我的妇科医生
[06:56] Doctor,thank you for calling me back. 医生 谢谢你回我电话
[06:58] Did anyone leave a bag of Burger King in your office? 有人在你办公室落下了一袋汉堡王吗?
[07:08] Local ballot initiatives. 本地公决提案
[07:10] Proposition one empowers the Mayor of Stone Mountain 提案一 让石头山的市长有权 修复城里的古旧钟楼
[07:13] to perform necessary repairs on the town’s historic clock tower.
[07:18] That old clock tower. 那个破钟楼
[07:19] Nobody knows what it’s counting down to. 没人知道在给什么做倒计时
[07:22] Well,I want to vote yes,but how do I know that’s the right thing to do? 我想投赞成 可我怎么确定这是对的呢?
[07:26] Well,what do the pro/con statements say? 赞成派和反对派怎么说?
[07:29] Okay,writing in favor is Mayor Debbie herself. 赞成意见是Debbie市长写的
[07:33] I’m gonna take the clock apart myself then put it back together. 我要亲手把钟楼拆了再重新装回去
[07:35] I wanna see how it works. 我想看看它是怎么运转的
[07:37] My friend jojo did it with a toaster,and it’s still good. 我朋友Jojo拆过一个面包机 装回去之后好好的
[07:40] Lemme do it! 也给我一个机会吧!
[07:41] She makes some good points. 她说得很有道理
[07:43] But the con is written by the hermit what lives in the clock tower. 但是反对意见 是住在钟楼里的隐居者写的
[07:47] Ain’t nobody touch my clock. 谁也不能碰我的钟
[07:48] It’s my wife,and it’s where I do my sniperin’. 它是我老婆 我在里面阻击来着
[07:51] Now I don’t know what to think. 这下我没主意了
[07:52] Voting is a big responsibility. 投票是一个很重的责任
[07:54] To this day,I have to live with the fact that I cast the deciding vote 至今我都需要背负着罪责 是我投出了决定性的一票
[07:58] That made white the newest flavor of Mountain Dew. 让激浪汽水有了白色新口味
[08:02] But I guess that’s just life in a democracy. 但可能这就是民主制度的生活吧
[08:11] Hola. Mi amo Dora. 你好 亲爱的Dora
[08:14] Hey,Maria. Hey,it’s election day. 嘿 Maria 今天是大选日哦
[08:16] Huge party upstairs tonight. 今晚楼上会有大趴体
[08:18] Just like 2008. 跟08年一样
[08:20] – I’ll see you there? – I wish. My shift ends at 6:00 now. – 你来吗? – 我也想 可我现在6点下班了
[08:23] So,you’ll be gone before they declare a winner? 所以在宣布胜利者之前 你就走了?
[08:26] Unless they call it early. 除非他们提前宣布
[08:27] Yes! 是的!
[08:29] Anything can happen. 什么事都可能发生
[08:31] Hope and change. 心存希望 就能改变
[08:32] I think the slogan this year is “forward”. 今年口号变成”前进”了
[08:35] Yeah!
[08:44] Welcome to the first and only debate of the Jenna-ral election. 欢迎来到Jenna大选 第一场也是唯一一场辩论
[08:53] Insincere. 没有诚意
[08:54] Today,we choose the future for a nation and for a woman People magazine once called, 今天我们选择一个国家和一个女人 的未来 一个被人物杂志称为
[09:00] “an unnamed friend of the deceased”. “死者不知名朋友”的女人
[09:02] Today,finally,it is truly all about me. 终于 今天的主题是我了
[09:06] Liz,we’ll start with your opening statement. Liz 由你先开始开场陈述
[09:08] When your time is up,you’ll hear this sound. 时间到了你会听到这个声音
[09:10] * Oh,say,can you see… *
[09:14] ***** 五分钟后
[09:15] * And the home of the brave *
[09:21] Jenna,this election is about emotion. Jenna 这次选举是关于情感的
[09:24] It’s about which candidate cares the most about the issues that truly matter to Jenna Maroney. 关于哪位候选人更在乎 与Jenna Maroney相关的话题
[09:30] For example,your reproductive rights. 比如 你的生育权
[09:32] Do you want a bunch of old men behind closed doors 你难道希望一群老男人关着门
[09:36] deciding what you can and cannot do with your body? 就能决定你怎么对待自己的身体吗?
[09:39] And how do they tell me their decisions? 他们怎么告诉我呢?
[09:41] Do I get shocked whenever I do the wrong thing? 我一做错就会受到电击吗?
[09:43] What? No,Jenna,not that. God. 什么? 不Jenna 不是这样 天啊
[09:46] Earlier today,I met a family. 今天早些时候 我遇到了一家人
[09:48] The Alfreds from Lakecity,Florida. 来自佛罗里达州水古月城的Alfreds一家
[09:51] Sorry. Lake City. 抱歉 是湖城哈
[09:53] The Alfreds are huge Jenna Maroney fans because Jenna Maroney is so,so talented. Alfreds一家是Jenna Maroney的死忠粉丝 因为Jenna Maroney才华横溢
[10:02] Please hold your applause until the end. 结束之后再鼓掌
[10:04] But under Mitt Romney,the arts program at Traci Lords middle school, 但在Mitt Romney的领导下 七年级生Shauna就读的Traci Lords中学
[10:08] where little Shauna is a seventh grader,would be gutted. 所开设的才艺课程会遭到扼杀
[10:12] Without music appreciation class,how would Shauna know how much she appreciates you? 没有音乐欣赏课 Shauna如何知道她有多崇拜你呢?
[10:17] A world without arts programs sounds terrible. 没有才艺课程的世界极为可怕
[10:21] Where would young blonde girls like Shauna learn to act and sing? 诸如Shauna这样的金发姑娘 该去哪里学习唱歌跳舞?
[10:25] Why,if arts funding was cut,within a short time, 如果削减才艺发展经费 用不了多久
[10:28] our schools would be producing no new actresses. 学校里就培养不出新星
[10:33] And Jenna Maroney would get every part. Jenna Maroney就能称霸了
[10:36] That’s my America. That’s Mitt Romney’s America. 这是我的美国 也是Mitt Romney的美国
[10:44] My next question refers to an issue 我的下一个问题
[10:45] that I know deeply affects the vast majority of Jenna Maroney. 会很大程度影响我的决定
[10:49] Which political party is cooler? 哪一个政党更拉风?
[10:51] That’s no contest,Jenna. 这根本不用比啊 Jenna
[10:53] The president listens to hip-hop rappings. 咱的总统听江南style
[10:55] We have the coolest celebrities. 我党的名人碉堡了
[10:57] Scarlett Johansson,Blake Lively,Jessica Biel. 有Scarlett Johansson(复仇者联盟) Blake Lively(绯闻女孩) Jessica Biel
[11:01] Those are all very beautiful women. 这可都是绝世美女啊
[11:04] Do you really want to be photographed next to them? 你真想挨着她们照相吗?
[11:06] Let me tell you who we have. 来看看我党都有谁吧
[11:07] Craig T. Nelson,Chuck Norris,and Charlton Heston’s skull. 还有Charlton Heston的头颅(均为实力派)
[11:11] You’d be the only cool republican. 你会是共和党里唯一一朵奇葩
[11:16] Jenna,you need to trust me,here. Jenna 你要相信我啊
[11:17] Have I ever steered you wrong? 我什么时候误导过你啊?
[11:19] I stopped you when you wanted to join that white tiger magic show. 你想加入那个白老虎魔法秀的时候 我阻止了你
[11:22] I stopped you when you tried to drive us into Lake Michigan because Scottie Pippin got married. 那时Scottie Pippin结婚 你想开车带着咱俩跳密歇根湖 我也阻止了
[11:27] Listen to me,Jenna. 听我说 Jenna
[11:28] And listen to your heart. 聆听你的心声
[11:30] Miss Lemon,I know Scottie Pippin. I own a fuddruckers with Scottie Pippin. Lemon小姐 我认识Scottie Pippin 我和他合伙开了家汉堡连锁
[11:34] And you,sir,look like Scottie Pippin. 你小子 长得就像Scottie Pippin (NBA巨星)
[11:38] Mr. Donaghy,your closing statements. Donaghy先生 请总结陈词
[11:41] When our founding fathers first set out time and time again,our nation horizon. 开国元勋建国时 一次又一次 定义我们的国土
[11:46] Prosperity,dreams,freedom. 繁荣 梦想 自由
[11:50] But the spirit,journey,Destiny. 精神 旅程 命运
[11:54] Mitt Romney values,Jenna values. I’ve met people. Mitt Romney价值体系 Jenna价值体系 我阅人无数
[11:59] For this generation,and generations to come,thank you,America. 为了这一代人 还有下一代人 谢谢你 美国(全是空话套话 骗Jenna不懂)
[12:08] Good God,those are load-bearing balloons! 神呐 这些气球里有货色
[12:10] Everyone run for your lives! 大家逃命啊
[12:14] – Mr. Jordan,I need your help. – What’s wrong,Ken? – Jordan先生 请帮帮我 – 怎么了 Ken
[12:16] I haven’t been able to make a single decision on this absentee ballot. 选票的事 我决定不下来
[12:20] Should we take apart the clock tower? 我们要拆了钟楼吗?
[12:22] Should we let old man merkel marry his daughter? 要同意Merkel老汉娶自家闺女吗?
[12:25] Or make him bury her like the rest of the dead folks? 还是让他随风俗 将女儿下葬
[12:28] I’ll never know enough to make an informed decision. 我的阅历太浅 无法做出明智的决定
[12:30] Informed decision? 明智的决定?
[12:32] Do you think this country was founded on informed decisions? 你觉得这个国家决策明智吗?
[12:35] Well,of course. 当然
[12:36] Columbus thought he was in India! 哥伦布当时以为自己在印度呢
[12:39] And did he worry about being wrong? No. 他担心犯错吗? 才没有
[12:41] He just called everybody Indians. 他把所有人称作印第安人
[12:43] And we still do it today. 我们沿用至今
[12:45] Why? ‘Cause. 为什么呢
[12:47] You want to be an American? 想当美国人?
[12:48] You fill out that ballot because you don’t know what you’re doing. 填选票都是因为稀里糊涂
[12:51] Just like when we named this country after the fourth or fifth guy who discovered it. 就像这个国家是以第四个还是第五个 发现它的人的名字来命名一样
[12:55] Amerigo Vespucci. Who cares? America. Amerigo Vespucci 谁在意啊 这才是美国
[13:00] That’s my boy. 乖孩子
[13:02] How do you sleep at night,Jack? 你晚上怎能安然入睡 Jack?
[13:03] I don’t. I take thousands of micro naps during the day. 我不睡 我白天打盹无数次
[13:07] Well,you know what? 那啥
[13:09] No,Lemon,what? 啥 Lemon
[13:10] I’m glad you never succeeded in turning me into you. 很高兴你没有把我变成你
[13:13] Because I would rather lose with my head held high… 因为我宁可昂头认输
[13:16] Partly because when I have it down it looks like this… 当然部分原因在于 我低头就这幅模样
[13:19] Than win the wrong way. 也不要赢得不光彩
[13:20] Lemon,I don’t enjoy manipulating Jenna for my own ends. Lemon 我可不喜欢通过Jenna谋私利
[13:24] To be perfectly honest,I don’t like Mitt Romney. 老实说 我不喜欢Mitt Romney
[13:26] The man doesn’t drink. How does he let a moment land? 他不沾酒 日子还有啥滋味啊?
[13:31] But I’m not going to allow those feelings get in the way of doing what is right. 但我决不会意气用事
[13:35] Think of the children,Jack. 为孩子们想想 Jack
[13:37] What if Jenna had picked the president when you were a little boy? 若是Jenna选的是你儿时的总统呢?
[13:41] Where would that kid be today? 你今天又会沦落何处?
[13:42] Maybe we should ask him. 咱不妨问问
[13:46] Boston. 1968. 波士顿 1968年
[13:49] Later,ma! I’m goin’ down the park to play ball! 回见 妈! 我去公园打球了!
[13:54] I sure love America. Almost as much as I love chowder! 美国美国我爱你 就像老鼠爱大米!
[13:58] I’m sorry,are you trying to make one of your emotional appeals to me? 不好意思 你又想以情动人哇?
[14:01] My God,it’s future me! 妈呀 是未来的我!
[14:04] Lemon,this kind of sentimental nonsense didn’t work with Jenna. Lemon 这种赚眼泪的废话 对Jenna不管用
[14:08] It certainly won’t work with the man who didn’t cry at Field of Dreams, 更别说我了 哥看”梦幻成真”都不哭 银行在农场赔钱那段
[14:12] not even when the bank failed to recoup its investment in the farm. 我一点反应都没 刀枪不入
[14:15] Fine. Enjoy your president. I’m moving to France. 算了 守着你的总统吧 姐移民法国了
[14:19] Except I can’t get a decent iced tea there. Forget it. 呀 那儿的冰茶难喝死 算了
[14:27] Everyone ask to vote immediately. This election has to be over by 6:00! 大家都想马上投票 6点必须出结果!
[14:31] – Thanks for coming by. – Okay. – 多谢光临 – 好的
[14:32] Williams!
[14:33] Williams,I need you to call it for Obama right now. Williams 马上宣布观海获胜
[14:37] Remember that time you got a haircut, 记得不上 次你剪头发
[14:38] and I was the first person to say,”someone got a haircut”? You owe me! 我第一个说 “矮油 换发型啦” 你欠我的人情啊!
[14:41] Pete,you know we don’t do that. Is this about Maria? Pete 你知道这行不通 又是为了Maria?
[14:45] It’s not gonna happen this year. 今年不可能了
[14:47] Look,get a hobby. Like me and my gymnastics. 找个乐儿吧 学我 练体操
[14:57] He’s wrong. It’s gonna be 2008 all over again. 不 2008一定会激动重现
[14:59] Remember? Hope,change,a Facebook that wasn’t crawling with old,bald guys? 曾几何时 希望 改变 Facebook不是猥琐老男人王道?
[15:03] Shut up,Pete. There’s no hope. 歇了吧 Pete 没希望了
[15:05] Not for you or for this country. 对你 对这个国家都是
[15:07] If Joni Mitchell were here,she’d be like, 如果Joni Mitchell在这儿 肯定说
[15:09] * the big man won’t give peace a chance * * 老大不消停 *
[15:11] * the cobblestones,cobblestones * * 大石头啊大石头 *
[15:14] Seriously,dude,let it go. It was just one kiss. 行了 兄弟 不久是个吻嘛
[15:17] Yeah. If you need a kiss so bad,why don’t you kiss a potato like the rest of us? 想找人亲亲 学大家搞个土豆不就行了?
[15:21] The kiss wasn’t just a kiss! 那可不是一般的亲亲!
[15:23] Don’t you people get it? The kiss was Obama. 你们咋不明白?这可是观海之吻啊
[15:26] It was proof that things could change. 代表着改变的可能
[15:28] That night in 2008,everything felt possible,like my whole life was ahead of me. 2008那晚 一切皆有可能 我感觉前途一片光明
[15:32] I was gonna drive a sports car and say cool stuff like,”wiki-what”? 我能开上跑车 满嘴潮词儿 “神马玩意儿”之类的
[15:35] And none of that has happened! 可现在连影儿都没有啊!
[15:37] Nothing has changed! For Pete or America! 啥都没变! Pete是 美国也是!
[15:40] And if we can’t get that feeling back tonight,for Pete’s sake, 照我说 今晚再不找回感觉的话
[15:44] when are we ever gonna get it back? 以后还有啥指望啊?
[15:47] For Pete’s sake. 我勒个去啊
[15:51] ***** 改变
[15:57] Jenna,it’s 4:30 in Florida. Jenna 都福罗里达时间四点半了
[15:59] Your fans should be waking up on a beach 海边的粉丝即将醒来
[16:01] or getting fired from their telemarketing jobs right about now. 或者马上被电话销售公司炒鱿鱼
[16:05] – Send the tweet. – One sec. – 赶快发微薄 – 马上
[16:07] I got caught up in this Twitter war with this stupid spam bot. 正跟个蠢货在推特打仗呢
[16:10] “Screw you,donna1dsdeluge. I don’t need Viagra,you need Viagra!” “去死 donna1dsdeluge 我不吃伟哥 你才吃伟哥!”
[16:16] Sorry. Now,who am I telling these turds to vote for? 让这帮垃圾投给谁来着?
[16:19] – Mike Romney? – Mitt. – 麦蓉泥? – 米来的
[16:21] It stands for motorized intelligent technodrone termin… 就是那个脱了壳的…
[16:24] It’s a human’s name. 人名来的
[16:27] Excuse me. 劳驾
[16:28] Does miss Maroney have a minute? Just to sign some autographs? Maroney小姐有空吗? 想找她签个名
[16:31] Look,you don’t really want Jenna’s autograph. 那玩意你可不想要
[16:34] She’s not a great role model. 她可不是什么主旋律榜样
[16:35] Where is the flash on this thing? 闪光灯在哪儿?
[16:37] I want to send esteluge a picture,but it’s too dark inside my pants. 给他发张图 裤裤里黑黢黢啊
[16:41] No,my role model is Sara Blakely,the billionaire founder of Spanx. 我偶像是Sara Blakely Spanx富豪创始人
[16:46] She’s a genius. It’s just kid’s bike shorts for fatties. 天才啊 不就是小胖娃童车短裤吗
[16:49] I’m gonna sell these on eBay. 我要拿到淘宝上卖
[16:51] Well,it’s always nice to meet a young entrepreneur. 少年企业家 不错啊
[16:55] You know,when I was a boy,I used to go to Fenway and sell my urine. 我小时候 就去Fenway卖过尿
[17:00] For fans to throw with Mickey Mantle. 粉丝用来泼Mickey Mantle
[17:02] You’ll be happy to know that things are looking up for capitalists like us. 你会欣慰地看到 对咱这些资本家 形势一片大好啊
[17:05] Between you and me,Mitt Romney’s going to win. 悄悄告诉你 米蓉泥赢定了
[17:09] But people haven’t voted yet. 大家还没投票呢
[17:11] Shauna,this will be a good lesson for you. Shauna 正好给你上堂课
[17:13] Voters don’t really pick the president. 实际上不是选民决定谁当总统
[17:16] That’s up to important people like corporations and celebrities. 而是由大人物 比如说财团和名人来决定的
[17:20] This year,Jenna Maroney is picking the president. 今年 轮到Jenna Maroney来选总统
[17:24] – Got it. – She is? – 拍到了 – 真的是她?
[17:26] Today,Jenna is the most important person in America. 今天 Jenna是美国最重要的人
[17:30] Maybe she should be my role model. 也许她还是应该当我的偶像
[17:32] What? No. No. No,no,no,no,no. 什么? 不不不不不
[17:33] I’m just saying,if I stop saving for business school and started saving for implants, 你看啊 如果我不再攒钱上商学院 而是攒钱隆胸隆鼻子
[17:37] I could be just like her. 我就可以像她一样了
[17:41] Thanks,sir. 谢谢你 先生
[17:43] Okay,Jack. Now,what should I tweet about Ron Mee? 好了 Jack 我要发一条关于Ron Mee的推 说什么好呢?
[17:47] Wait,he’s not Asian,is he? 等一下 他不是亚裔吧 是吗?
[17:52] I wasn’t watching cute little kitten videos,I was watching pornography. 我没有看萌猫视频 我在看黄片
[17:55] Who put these sleepy kitten videos on here? 是谁把小猫犯困的视频放这儿的?
[17:57] Tracy,are you still banned from Twitter? Tracy 你还被推特禁言吗?
[17:59] For life. So you know,a couple more months. 终身禁言 所以 应该还有几个月吧
[18:01] You must have a lot of bad jokes about deceased celebrities just filling up your brain. 你脑袋里应该装了不少 关于已故名人的段子吧
[18:06] Yes,and they’re pushing out important information. 是啊 脑袋里都没地方存有用的信息了
[18:09] I don’t know where I live,lady. 我不记得我住哪儿了 大姐
[18:11] If I got you back on Twitter,how quickly could you get kicked off again? 如果我能让你重返推特 你最快能多久被禁?
[18:14] 10,15 minutes. Less if I count genocide as celebrities. 十到十五分钟吧 如果种族屠杀也算名人的话 会更快
[18:17] Okay,well,you’re getting back on on Jenna’s account. 好 那你就用Jenna的账户开喷吧
[18:20] No,I can’t do that to my dear friend and co-worker Jenna Jameson. 不行 我没法对我的朋友和同事 Jenna Jameson做出这种事来
[18:24] – No,Tracy,Jenna Maroney. – Cool. – 不是 是Jenna Maroney – 哦好
[18:26] Okay. All I have to do is figure out Jenna’s password. 那好 就剩下猜Jenna的密码了
[18:29] How ’bout “me69”? Yep. me69怎么样? 进去了
[18:35] Tracy,no. Tracy 别
[18:36] No,I can say that word. I’m black. 没事 我可以说这个词 我是黑人
[18:38] But Dick Clark wasn’t. 但是Dick Clark不是(美国已故娱乐界大亨)
[18:45] You’re not really leaving,are ya? 你不是要走吧 是吗?
[18:46] I know it’s the second time,but it’s our last shot at feeling… This. 我知道这是第二次了 但这是我们最后一次机会去感受…这感觉
[18:50] Then what? Someday maybe we elect a wheelchair guy? 然后呢? 有一天我们会选一个坐轮椅的?
[18:53] Okay,great,but not fun. 好是好 但是就没乐子了
[18:56] Look,Pete,this isn’t 2008. 唉 Pete 这不是2008年了
[18:58] I don’t know,maybe if more stuff really had changed. 我不知道 或许太多事情真的改变了
[19:02] Hey,sugar lips. Let’s make like a black magazine and Jet. 嘿 小甜甜 快和我站一起 多般配
[19:12] What’s up,guy? 嘛呢 伙计?
[19:13] Thanks for keeping my lady warm while I turn on my hot tub with my phone. 谢谢你在我和电话鸳鸯浴的时候 陪我的妞聊天
[19:16] Come on,baby. My 2012 corvette’s parked outside. 来吧宝贝 我的2012款克尔维克在外面停着呢 (雪弗兰旗下跑车 最新款其实应该是08款)
[19:19] ‘Cause I always find a parking spot. 因为我总能找到停车位
[19:23] – You’re him. – That’s right,pops. – 你是那个谁 – 你说对了 土人
[19:25] I’m Peter horn. 我是Peter Horn
[19:27] All day… And all night. 全年无休 啧啧啧啧啧啧啧啧啧啧啧…
[19:44] Nope,that’s too many “Wells”. I’m gonna reenter. 不对 啧了太多下了 我再重来一次
[19:46] Just spit it out,Lemon. 有话快说 Lemon
[19:47] I stole a page from your playbook,Jack. 我从你那儿学了一招 Jack
[19:50] I used Tracy,I committed cyber crime, 我利用Tracy 犯下了一桩网络罪行
[19:52] I got Jenna kicked off Twitter before she could endorse Romney. 在Jenna还没来得及挺罗姆尼之前 我让她的号被封了
[19:56] Deviousness? I guess two can play at that game. 阴险吗? 看来能玩这种游戏的不止你一个
[19:59] Just like most games. 正如大多数游戏
[20:01] And now you’re smiling 现在你笑了
[20:02] because you’re gonna try to tell me that this was your plan all along. 因为你想跟我说 这就是你一直以来的计划
[20:04] “I turned you into me,Lemon. It was my plan all along.” “我把你变成了我 Lemon 这就是我的长期计划”
[20:07] No,I’m smiling because I ended up telling Jenna not to do anything at all. 不 我笑是因为最后我没让Jenna做任何事
[20:11] I didn’t want her choosing our president. 我不想让她来选我们的总统
[20:13] No one should grow up in Jenna Maroney’s America. 不应该有人成长在Jenna Maroney的美国
[20:16] ‘Cause of the children? Did my one-woman show actually change your mind? 因为孩子们? 我的女子单人秀改变了你的主意?
[20:20] Should I workshop it at the fringe festival? 那我是不是该在艺穗节的时候表演一下? (艺穗节为非主流演艺庆典活动)
[20:22] – Sure. – Typical Donaghy. – 当然 – 典型的Donaghy
[20:24] You sentimental,self-righteous,badger-faced shrew. 多愁善感 自以为是 刀子嘴豆腐心
[20:29] Typical Lemon. 典型的Lemon
[20:30] You cynical,manipulative,cold-blooded adonis. 愤世嫉俗 工于心计 大剌剌男人婆
[20:33] So maybe we rubbed off on each other after all. 所以我们还是互相影响了一下
[20:41] Yours dripped on me and now I’m drunk. 你的酒滴到我身上我就醉了
[20:43] Good Lord in heaven. 老天爷呀
[20:48] The Georgia polls close in two minutes. 佐治亚州大选在两分钟后就结束了
[21:04] Mr. Hornberger,I just voted! Hornberger先生 我刚投完票!
[21:06] Doesn’t it just fill you with hope? 这难道不会让你充满了憧憬吗?
[21:08] Like anything can happen? 就好像 任何事都有可能发生?
[21:11] All day,all night,baby. 全年无休 宝贝
[21:18] 30 ROCK Season 07 Episode 05
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme