Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:03] I’ve finished my Cabletown self evaluation! Nailed it. 我的Cabletown自我评价搞定啦
[00:07] “My greatest weakness is humility. “最大的弱点 谦虚
[00:09] I’m probably the most humble person in the whole world.” 我不谦虚就没人谦虚了”
[00:12] – I wrote that. – These self-evaluations are a charade. – 我写的 – 这种自我评价纯粹是”逗你玩儿”
[00:15] People cannot be impartial about themselves. 没人对自己能客观公正
[00:18] You should read what some of your coworkers wrote. 瞅瞅你的同事写的
[00:20] What three words best describe me? 用四个字描述我?
[00:22] The. Complete. Package. 哥-是-全-才
[00:26] My greatest weakness… Is chocolate. 最大的弱点 巧克力
[00:29] Surprisingly the only person who was honest was Jenna. 说话最实诚的居然是Jenna
[00:33] ***** None. 强项 无
[00:34] “I am the worst person I know”. “没人比我更三俗”
[00:36] When I used to live with Liz, 跟小丽一起住那会儿
[00:37] I would videotape her sleeping and sell it to Japanese businessmen”? 我把她的睡态拍下来 然后卖给日本商人”?
[00:41] No wonder that tour group kept calling me “sleep whore-San”. 难怪那个观光团的人 一直叫我”睡美人桑”
[00:44] No,no,no,no,no. Don’t read that. 不不不 别看那个
[00:46] I filled it out last night after mixing alcohol with prescription… exhaustion. 昨晚填表的时候 我喝的是酒和着处方药…劳累处方
[00:51] I need to redo it. 我得重填
[00:52] I can’t believe I have to read all of these. 居然得读这些破东西
[00:54] This is the biggest waste of time since NBC’s diversity writing program. 这是自NBC开展多元化剧本项目后 最浪费生命的事情
[00:58] That was a good idea,but all of our actors are so white. 那主意是不错 不过演员太白种人了
[01:01] Slap it to me,Daddy-O. 交给我 爹地
[01:03] Popo popped dookie down by the vacants. 警察在空地上拉粑粑
[01:20] 30 ROCK Season 06 Episode 16
[01:31] This is Jenna. What are you wearing? 我是Jenna 你光着不?
[01:33] Jenna,love,it’s English director Christopher Nolan. Jenna 亲 我是英国导演Christopher Nolan
[01:37] Mr.Nolan,I saw you across the room at the Dark Knight premiere. 诺导 黑暗骑士首映那天 我在对面屋子看到您
[01:40] I was shooting blow darts at Maggie Gyllenhal from a heating vent. 我正在通风管道 用飞镖戳Maggie Gyllenhal
[01:42] Yes. How would you like to be in my next movie? 想参加我下一部电影咩?
[01:47] I quit this show! To hell with you all! Go to hell! 姐不干了! 你们统统去屎!
[01:51] I just need you to do a quick camera test for me. 只是需要你简单试下镜
[01:55] I do not understand Christopher Nolan’s methods. 诺兰的手法我实在搞不懂
[01:58] He’s directing a live-action Smurfs sequel, 他要导一部实景的蓝精灵续集
[02:00] so I went to Times Square,did cartwheels like he asked… 我按他说的去了时代广场 还翻了筋斗
[02:03] – Oh,boy. – We got the whole thing on tape. – 我的神 – 全部记录在案
[02:05] This was a prank? This isn’t body paint. 是恶作剧? 这可不是人体彩绘
[02:08] It’s a spray they use to kill geese at airports. 这是机场的杀鹅喷剂
[02:11] What happened,J-Mo? Did you pass out in a goose costume at LaGuardia? 什么情况 小茉? 在拉瓜迪亚机场扮肥鹅脑子烧坏了哇?
[02:16] What is that smell,Tracy? 什么味儿啊 Tracy?
[02:18] It’s the new fragrance I designed. 我设计的新香水
[02:19] It’s called “Desire,” but with a “Z” instead of the second “E”. 名叫”欲望” 不过我把字换了
[02:23] – What is that supposed to smell like? – All my favorite things. – 这闻着像啥? – 都是我喜欢的东东
[02:25] The Knicks,a mop from a strip club,a carefree hobo, 尼克斯的臭汗味 脱衣舞俱乐部的拖把 还有没心没肺的流浪汉
[02:28] a crate with a new giraffe in it,and broccoli. 装着长颈鹿的箱子 还有西兰花
[02:31] – It smells disgusting. – Yeah,I wouldn’t know. – 恶心死了 – 是啊 不过我闻不着
[02:33] I lost my sense of smell years ago. 几年前我就丧失嗅觉了
[02:35] But when one sense goes away,the others make up for it. 不过咧 此消彼长
[02:38] I have an incredible sense of touch. 我的触觉好的不得了
[02:41] I feel an old Jack-o-lantern from last Halloween. 摸上去像是去年万圣节的南瓜灯哟
[02:45] Are you serious? You can’t smell? 搞笑呢吧? 你闻不见?
[02:48] Why haven’t you been to a doctor? 干嘛不看医生?
[02:49] Who has the time,with work,family and hobbies and listing excuses? 又是工作又是家庭 又是娱乐又是鬼扯 谁有时间啊?
[02:55] Oh,my. It smells like grandma’s house at Christmas. 妈呀 闻着像圣诞节奶奶家
[02:58] That’s when we found her dead on the toilet. 发现奶奶死在马桶边
[03:04] Pete,I spent the morning going over these Kabletown self-evaluations. Pete我花了一早上时间 搞这些Kabletown自我评价
[03:08] Your evaluation gave me pause. 看到你的我愣住了
[03:10] Are you sure? Those look like hands to me. 你确定? 瞅着挺像手的呀
[03:15] Here’s the problem. 问题是
[03:15] In answer to the question,”where do you see yourself in five years”? 你对”5年后你觉得自己在哪里”的回答
[03:18] You wrote,”right where I am”. 说”就在现在的地方”
[03:20] That’s an unacceptable answer. 这无法接受
[03:22] I mean,what if the Wright brothers had said,”let’s just keep making bicycles,” 如果莱特兄弟说 “咱就一直做自行车呗”
[03:26] or Alexander windowblinds had said,”no,I don’t want to partially see outside”? 如果做百叶窗的Alexander说 “我才不想搞个缝缝看出去呢”?
[03:31] Yeah,no,I get what you’re saying,but I’m Pete Hornberger. 不 我知道你的意思 但我是Pete Hornberger啊
[03:34] The last time I tried to put myself out there,the girl turned out to be a cop. 上次我真的豁出去时 那个她居然是个警察
[03:37] Do you understand how this attitude reflects on me? 你知道你这种态度会影响我吗?
[03:40] I am also required to complete one of these inane self-evaluations. 我也要填一张这样的表
[03:43] – It’s a farce. – What? Like Frasier? – 感觉像演一出闹剧 – 什么? 像”欢乐一家亲”里演得那样吗?
[03:46] But that’s fun… 但那戏很有意思
[03:47] But I can’t say I’m succeeding as a manager if you’re failing as an employee. 但如果你作为员工是很失败的话 我就不能说我是个成功的管理层
[03:52] – You have no ambition,Pete. – No,no,you don’t understand. – 你没有任何的野心啊 Pete – 不不 你不懂
[03:55] For me,that five years thing is very ambitious. 对我来说 这个五年计划就是个大野心啊
[03:58] Look at my life,Jack. My father was a congressman. 看看我的人生 Jack 我父亲是国会议员
[04:00] I was valedictorian at St.Andrew’s,an olympic archer, 我在圣Andrew学校时是学生代表 还是奥运会射箭队代表
[04:03] fourth guitarist in Loverboy… As a teenager. It’s almost unbelievable. Loverboy的第四吉他手 那都是我年轻时候的事了 我都不敢相信了
[04:07] If it weren’t all true,I’d say it doesn’t even make sense. 要是这都不是真的 我会说那也太扯了
[04:10] But now look at me. 但你再看看现在的我
[04:11] The last two decades have been a freefall. 过去的20年对我来说简直就是自由落体
[04:13] If I could stay in the same place for the next five years, 要是我能在原地不动在未来的五年
[04:16] that would be a huge accomplishment. 那就是大成功啊
[04:18] Do you know who you remind me of? George W. Bush, 你知道你让我想起谁吗? 乔治小布什
[04:21] during his “let’s do coke and buy the Texas rangers” phase. 他也有说”让我们一起来吸点药 买德州游骑兵队吧”的时期
[04:24] But he made a decision to be the best president ever and then he was. 但他又决定要做史上最好的总统 然后他做到了
[04:29] You’ve lost your mojo,Pete. 你已经失去了你的野心了 Pete
[04:31] And I’m going to get it back for you. 而我现在要帮你把它找回来
[04:35] Well,something is definitely obstructing your sinus cavity. 你的鼻窦里的确有点东西
[04:39] Now we have two options. 现在我们有两个选择
[04:40] I can either drill a hole in the back of your head, 我可以在你脑后钻个洞
[04:43] and push it out with your brain… 把它弄出来
[04:44] Okay,that sounds good. 听起来不错
[04:46] Or I could just pull it out through your nostril. 又或者我可以把它从你的鼻孔里弄出来
[04:48] We’ll do the second one. Thank you. 我们来试第二个啊 谢谢你
[04:50] You know,they don’t tell you this until after you’ve paid for medical school, 知道嘛 只有你付了医学院的钱后 人们才会告诉你
[04:53] but being a doctor is exactly like the game “Operation”. 作医生跟玩”operation”游戏是一模一样的
[04:57] And there we go. 好了
[04:59] My buck Rogers decoder ring! 我的Buck Roger角色戒指!
[05:01] How long has that been in there? Those things are from the ’70s. 这东西在那里多久了? 这看上去像是70年代的东西啊
[05:03] Yeah,you know what else is from the ’70s? Women staying quiet. 你知道70年代还有什么嘛? 女人家不能随便发言
[05:06] I totally remember this. 我完全记得
[05:08] When I was nine,I found it on the floor of the “G” train. 我9岁时 在G列车的地上找到这个戒指
[05:11] I knew if my Foster mom saw it, 我知道要是我的养母看到的话
[05:12] she would make me sell it at a pawn shop to get our family a cheerio. 她一定会让我把它卖了 然后给家里弄一包甜麦圈
[05:16] Okay,sometimes I think the stories of your childhood poverty are exaggerated,but continue. 好吧 有时我真的觉得你的 贫苦童年故事真的很夸张 不过继续
[05:19] So I hid the ring up my nose. I must have forgot about it. 然后我就把这戒指藏在了我的鼻孔里 我肯定是忘了
[05:22] You may feel some burning and tingling, 你可能会有点烧灼感和刺痛感
[05:24] but you should regain normal sensation in just a few hours. 但你应该会在几个小时内 回复正常感知功能的
[05:27] I’m sorry,I was talking to my lover on my Bluetooth. One moment,suki. 很抱歉 我刚在是跟我情人用蓝牙通话 等一下 Suki
[05:32] Anyway,Tracy,you should start regaining sensation in less than an hour. 不管怎么样 Tracy 你应该能在一个小时内重获你的嗅觉
[05:35] But a newly regained sense can be a very powerful thing. Even overwhelming. 但一个新的感官会有很强大的效果 甚至是超震撼的效果
[05:41] So if you do have an extreme reaction, 所以如果你有任何极端的反映
[05:43] please try to get it on video for my nephew’s funny website. 请你尝试上我外甥的搞笑网站
[05:49] Liz,are you getting enough vitamin “C”? Liz 你有足够的维他命C摄取吗?
[05:52] May I suggest messily eating an orange while I photograph it? 我能在你乱吃橙子时拍照吗?
[06:00] Kenneth,what do you know about revenge? Kenneth 你对复仇有什么见解?
[06:02] Well,the Bible says it’s wrong, 圣经说那是不对的
[06:04] but it’s the surprise hit of the season on ABC,so I don’t know. 但这同时也是ABC今年无比热门的节目 所以我不清楚
[06:09] Anyway,I know how busy you are,so I got you some more tattoo concealer. 不管怎么说 我知道你很忙 所以我给你弄了点纹身的遮瑕膏
[06:14] Thank you. I just ran out. 谢谢 我刚用完了
[06:18] I was so young when I got this. 我弄这些时还很年轻
[06:19] ***** 放了Lyle Menendez (实际为1989年一个杀人犯) 谁还记得2007啊?
[06:20] Who even remembers 2007?
[06:23] Wait,how did you know I was out of concealer? 等等 你怎么知道我用完遮瑕膏的?
[06:26] From your trash,Mrs. Maroney. 从你的垃圾里啊 Maroney小姐
[06:28] The garbage man knows all. 收垃圾的人什么都知道
[06:31] In this big trash bag,I see everyone’s mistakes, 在这些大袋垃圾里 我能看到所有人的错误
[06:34] their embarrassing secrets,their dreams they don’t dare share with anyone. 他们不可告人的秘密 他们不能告诉别人的梦境
[06:42] ***** 比如说这个 Elizabeth Lemon Trebek夫人
[06:42] Like this. 比如说这个 Elizabeth Lemon Trebek夫人
[06:43] Interesting. 有意思
[06:45] Kenneth,you don’t happen to have the other writers’ trash in there,do you? Kenneth 你不会正好有其他人的垃圾吧
[06:49] No. I can’t handle that much volume. 没有 太多垃圾我承受不住
[06:53] I’m kidding. They call me “the natural”. 开玩笑啦 这方面我厉害
[06:55] I’m so good,the other janitors just sit in the basement all day getting drunk 我绝对行 其他助手每天只坐在地下室无所事事
[06:59] and laughing about this idiot they know. 吐槽一众脑残
[07:02] No. Kenneth,this concealer is the wrong color. 不 Kenneth 遮瑕膏的颜色错了
[07:06] No. I’ll be right back. 不 我马上回来
[07:09] Keep an eye on my trash cart? 帮我看着垃圾车好吗?
[07:11] I’ll keep an eye on it. 我一定看好了
[07:17] Look at us,laughing together,like a couple of Jews watching The Daily Show. 看看我们笑得就像 一对犹太夫妻看每日秀那样开怀
[07:31] This is the gym of the New York racquet club,Pete. 这就是纽约球类俱乐部的健身房 Pete
[07:35] Theodore Roosevelt was a member here. Theodore Roosevelt也曾是会员
[07:38] In fact,many of the animal heads mounted downstairs were shot by T.R. 其实 挂在楼下的许多动物头骨就是他所猎
[07:42] Including the one that looked like a terrified Asian man? 那个像掉了魂的亚洲人的也是他猎来的吗?
[07:44] It was a different time,Pete. 时代虽有变迁 Pete
[07:46] Today,the most powerful men in New York still come here to exercise. 今时今日 纽约的权贵依然在此健身
[07:50] And nothing is a better workout for body and soul than boxing. 拳击是最好的塑造体魄和灵魂的运动
[07:53] It’s the first sport man ever invented. 人类发明的第一种运动
[07:56] Except of course,uh,hide and seek. 当然除了捉迷藏
[07:59] Yeah. Boxing is primal,Pete. 拳击能激发本能 Pete
[08:05] It’s exactly what you need. 你就需要这点
[08:07] So come on,don’t just stand there. Throw a punch,feel like a man. 来吧 别光站着 像个真爷们那样狠狠拳击
[08:10] A man who,years ago,was on top of the world, 一个真爷们 曾处世界顶端
[08:12] who saw Paula and dragged her back to his cave. 把Paula拽入自己的虎穴
[08:15] Actually she took me that first night. 其实是她把我拽入虎穴
[08:16] Hit something. Put your frustration into your fists and hit something! 狠狠打吧 燃烧你的沮丧小宇宙
[08:21] Hornberger!
[08:26] Get up,Pete. Get up and fight. 起来 Pete 站起来继续打
[08:28] For God’s sake,Hornberger,the dummy is winning! 看在上帝份上 Hornberger 人体模型要赢了
[08:31] Why are you kissing it? 你干嘛吻它?
[08:33] I’m submitting to its strength. It’s the Alpha. 我下意识的臣服于它的力量
[08:40] Good morning,fresh coffee. 早上好 鲜煮咖啡
[08:42] Good morning,clean floor. 早上好 刚擦过的地板
[08:44] Funny,Kenneth. You don’t have any smell at all. Kenneth 有趣的是你身上无味
[08:46] Don’t worry about it. 别担心
[08:48] * Perfume and roses and strong halitosis * * 香水 花香 还有口臭 *
[08:51] * Powders and flowers and spicy clam chowders * * 香粉 花香 和辣杂烩浓汤 *
[08:55] * I can smell,I can smell,I can smell I can smell I can… * * 闻到啦 闻到啦 闻到啦 *
[09:01] Daddy? 爸爸
[09:06] – Yes – Nice save. – 好的 – 救得好
[09:08] – No. – Got ya! – 不 – 赢啦
[09:09] Vengeance announcement. Look what I found in the trash. 复仇宣言 看看我在垃圾堆里找到了什么
[09:13] An email confirmation in Frank’s name Taylor Swift在拿骚体育馆的粉丝见面会
[09:15] for one ticket to see Taylor Swift at Nassau Coliseum. 的购票确认函 写着Frank的名字哦
[09:20] She writes the songs herself. 她自己写歌
[09:22] When she can’t cry any more,she writes! 当她不再哭泣 她开始写歌
[09:25] What are you laughing at,Toofer? 你在笑谁呢 Toofer
[09:26] You’re the man who took professional boudoir photographs 你才是那个拍专业写真照的人
[09:30] and then tried to mail them to Parade magazine columnist Marilyn Vos Savant. 还寄给美国大观杂志的 专栏作家Marilyn Vos Savant
[09:36] I happen to think that smart is sexy. 我偶然想到”聪明即性感”这个概念
[09:38] Our foreplay would be puzzle-solving. 我们的前戏可以用解密游戏
[09:40] Lutz’s turn. What is this gonna be? 轮到Lutz 有什么把柄在你手
[09:43] No. I don’t have anything for you. You don’t matter. 没有 没把柄 因为你根本不重要
[09:46] But if you two dirtbags ever mess with me again, 你们二个蠢货敢再惹毛我
[09:48] I’ll take this to the next level. 我会玩的更过火
[09:50] You don’t do 22 episodes of “Celebrity outhouse” with Lorena Bobbitt without learning a few things. 没二把刷子你们也敢和Lorena Bobbitt 一起拍22集电视连续剧名人糗事
[09:58] – You’re at rehearsal before me? – Of course I am,Liz-dad. – 你比我早来排演 – 当然了 Liz老爹
[10:01] I’m your good boy. 我是你的好孩子
[10:04] I memorized all my lines,so can I go get dressed for the photo shoot now, 我背完台词了 现在为拍照着装 台词我都记住了 能换衣服去拍照了
[10:07] so you don’t have to wait for me? 你就别等我了吧?
[10:09] Sure,little buddy. 行 小伙子
[10:12] You know,smell is the sense most closely associated with memory. 嗅觉是和记忆力关系最密切的感觉
[10:16] I know,Dotcom,that’s why whenever I smell that jacket,I remember being bored. 我知道 Dotcom 所以我一闻到那夹克 就觉得枯燥无味
[10:19] The only person you’re insulting with that attitude is yourself. 你这态度侮辱的只有你自己
[10:22] Obviously something about the way I smell reminds Tracy of his dad. 显然我的气味让Tracy想起了父亲
[10:26] Well,his father did work for a soup factory and you are constantly eating. 他爸爸曾在一家制汤厂打工 你常喝
[10:29] It’s not a food thing,grizz. 和吃的没关系 Grizz
[10:31] – I think it’s my hair pomade. – Midnight symphony? – 应该是我的发蜡所致 – 午夜交响曲?
[10:34] My grandfather used that. 我爷爷用这个
[10:36] Midnight symphony. 午夜交响曲
[10:38] You are the conductor of your own proud African orchestra. 自主打造一流非洲乐团
[10:43] Midnight symphony. 午夜交响曲
[10:46] – You use midnight symphony? – It works,Dotcom. – 你用午夜交响曲? – 很有效啊 Dotcom
[10:49] It was discontinued a few years ago, 几年前停产了
[10:50] but I bought seven cases of it on eBay from a guy named Reggie. 但我从易趣网一个叫Reggie的人那 买了七箱
[10:54] You’re still here. 您没走
[10:55] You didn’t go to the store for milk and heroin and then never come back. 没有买完牛奶和毒品就一去不复返了
[10:58] – That was his excuse? – You stayed because you love me. Right,daddy-Liz? – 这就是他的借口? – 你是因为爱我才留下的对吧 Liz爹?
[11:02] I do love you… champ. 我确实爱你… 冠军
[11:05] – But I could love you more. – Well,you just wait. Watch this. – 但我还可以多爱你一点 – 你稍等 瞧这个
[11:10] Be careful,Liz. Be very careful. 小心呐 Liz 千万小心
[11:14] Yeah,yeah,yeah,Dotcom. 知道啦 Dotcom
[11:18] Pete. Confidence is a spectrum. Pete 自信度就是一把尺
[11:21] On one end,the ultra-confident end, 一头是超自信区
[11:25] you have people like Jack Donaghy,Vladimir Putin,Orville Redenbacher. 有着Jack Donaghy 普京 瑞登巴克(爆米花创始人)
[11:29] Corn is not the only thing he popped,if you know what I mean. 他爆的东西不止玉米 你懂的
[11:33] Then… You have the other end of the spectrum. 然后么…尺子的另一头
[11:37] Yeah,I get it. Men with no confidence. 我明白 都些没自信的
[11:39] No,men who have nothing left to lose. 不 是无所畏惧的人
[11:41] Great men like Richard Nixon,the 1980 olympic hockey team,my good friend John Rambo. 诸如尼克松 80年冬奥会冰球队 我的好友John Rambo 冷战时期战胜强队苏联夺冠
[11:48] This is you. 你处在这个位置
[11:50] And I shouldn’t have been trying to get you all the way to the tiger, 我不该赶鸭子上架逼着你变老虎
[11:54] because all you needed was a little push to get you to nothing left to lose. 因为只需稍加点拨 你便可进入无所畏惧之列
[11:59] This is how you get your mojo back,Pete. 这样你便能重拾自信 Pete
[12:01] No,I am there,Jack. My job is killing me,my family resents me, 我已经在那了 Jack 工作让我崩溃 家人恨我入骨
[12:05] the other day I was mugged by what I’m pretty sure was two five-year-olds in a trench coat. 有天我被俩穿雨衣的五岁娃给抢了
[12:09] I already have nothing left to lose. 我已经一无所有了
[12:12] No,you have one more thing. 不 你还有一样
[12:15] No. Not the ring. 别 不能是戒指啊
[12:17] You’re clinging to something that’s gone,Pete,and it’s not coming back. 你抓着逝去的东西不放 它不会回来了
[12:20] Allow yourself to be reborn. 让自己重生吧
[12:23] Your life is tied to the fate of the ring. 你的命运和戒指同在
[12:26] – It must be destroyed. – Are you quoting Lord of the rings? – 必须毁了它 – 你在念”指环王”里的台词?
[12:28] No,I’m quoting myself talking to Bruce Willis. 不 我在重复我对Bruce Willis说的话 (“虎胆龙威”主演)
[12:37] If it isn’t tweedle-Dee and tweedle-black. 哟 这不是弹弹丁和弹弹当嘛 (“爱丽丝梦游仙境”里的双胞胎)
[12:40] We need to talk about what you did. 我们得谈谈你的所作所为
[12:41] Well,you know what they say,boys. 俗话说得好
[12:43] If you can’t stand the heat,get off of Mickey Rourke’s sex grill. 消受不起 就别上Mickey Rourke的床
[12:45] No,this isn’t about us. It’s Lutz. 这无关我俩 是Lutz
[12:47] – I didn’t do anything to Lutz. – That’s the problem. – 我又没对Lutz做什么 – 问题就出在这
[12:49] He has a thing about being left out of stuff. 他对被排除在外很敏感
[12:51] The man has self-esteem issues. I don’t know why. 这家伙自尊心很强 我也不知道为什么
[12:54] Well,he is estranged from his son Kellan Lutz from Twilight. 他和儿子Kellan Lutz关系疏远 演”暮光之城”的那个
[12:57] I’m sorry,are you asking me to apologize to him? 难道你要我向他道歉?
[13:00] Look,yeah,we mess with people,but there’s a line we don’t cross. 嗯 我们取笑他人 可也要把握分寸
[13:04] For example,after you went through our trash,we went through yours. 比如 你翻了我们的垃圾 我们也翻了你的
[13:09] – And we found this. – My self-evaluation! – 结果找到了这个 – 我的自我评价!
[13:11] I want to be famous to make people love me because I hate myself. 我想出名 受到大众喜爱 因为我恨自己
[13:15] The Jenna I talk to at night in the mirror thinks I should kill myself. 晚上我对着镜子自言自语 觉得还是自我了结比较好
[13:19] Also,I caused that Italian cruise ship to crash. 意大利邮轮触礁是我造成的
[13:23] We could do a lot of damage with this. 我们能用这大做文章
[13:26] But we’re not going to. 可我们不会
[13:29] Whatever. 随你便
[13:36] How’s my boy? Working hard? 孩儿你还好吧? 工作卖力咩?
[13:38] So hard,papa Lemon. 超卖力的 Lemon爸爸
[13:40] You’re not gonna wanna run away and start a new family in Ohio 你应该不会想跑到俄亥俄州重新组建家庭的
[13:43] and have a daughter you also name Tracy. 然后再生一个女儿也起名叫Tracy
[13:45] Not if you’re good. 你表现好的话就不会啦
[13:46] I’ve been thinking of some new characters for the show. 我在构思节目的新角色来着
[13:49] This is my Jimmy Fallen impression. 这是我模仿Jimmy Fallen
[13:50] Awesome,awesome,I love it! It’s my favorite! 真棒 真棒 我喜欢! 这是我的最爱!
[13:53] Tracy,that’s great. Tracy 真像啊
[13:58] Tracy,what’s all this stuff? Tracy 这些都是什么东西?
[13:59] Just some stuff I needed from home,like my bed. 就是我从家搬来的我需要的东西 像床啥的
[14:02] It’s a California Kong,which is two California kings tied together with gorilla leather. 这是加州刚(kong)床 两个加州国王(king)床用猩猩皮绑起来
[14:06] – Wait,you’re living here? – I have to. – 等等 你住在这儿? – 我没办法
[14:08] Turns out Angie’s cooking smells very ethnic, 原来Angie做的饭特别少数民族
[14:11] and I definitely can’t be around my family. 我绝对没法和我家人呆在一起
[14:13] I didn’t expect this,but teenage boys don’t smell good. 我没想到青春期男孩都那么臭烘烘的
[14:16] Wait,you can’t be around your kids? What about baby Virginia? 等等 你不能和你孩子呆在一起? 你的小女儿Virginia呢?
[14:18] Do you know what she does in her underwear? 你知道她在裤子里干什么吗?
[14:20] Something I once did at the oscars that caused Daryl Hannah to throw up on me. 我在奥斯卡上干过那事 Daryl Hannah还吐在我身上了
[14:24] Tracy,you can’t just abandon your family. Tracy 你不能就这样抛弃家人
[14:26] I’ve got all the family I need right here,L.L. Now back to work. 我在这已经有我需要的家人了 L.L. 现在回去工作
[14:32] ***** Philadelphia,1776. 场景设置 费城 1776
[14:37] “John Adams and Mitt Romney enter”. 约翰亚当斯和米蓉泥上场
[14:41] Commentary! 旁白!
[14:51] So stupid,Lutz. Disgusting. 太蠢了 Lutz 真恶心
[14:55] Why don’t you learn your lesson and stop trying? 你为什么不能学聪明点 就此放弃呢?
[14:57] That girl at Starbucks smiles at everybody,Lutz. Everybody! 星巴克那个女孩对所有人都笑的 Lutz 所有人!
[15:01] She doesn’t want you to kiss her. 她不想让你吻她
[15:03] No wonder people don’t include you in things. 难怪大家都不想带你玩
[15:05] No wonder Kellan never wants to see you again. 难怪Kellan再也不想见到你
[15:08] You’re worthless. 你一点用都没有
[15:14] Kenneth,be honest. Am I the worst person you know? Kenneth老实说 我是不是你认识的最没品的人?
[15:17] Ms.Maroney,judging is for God and his angels. Maroney小姐 评判由上帝和他的天使来做
[15:21] So,yes,you are. 所以 是的 你是
[15:24] Where’s the writers’ trash? 编剧的垃圾在哪里?
[15:26] I’ve already taken it down to the sub-basement compacter room. 我已经拿到地下室底层的压缩室了
[15:28] The writers had me clean out their refrigerator today, 今天编剧让我清理了他们的冰箱
[15:31] so the trash smelled like,to use a technical janitorial term,total ass. 所以垃圾闻着就像…清洁工的专业术语叫 屁股味
[15:38] Kellan,why? Kellan 为什么?
[15:43] Okay,I know the answer to this,but I just need to hear it. 我知道你的答案 但我只听你说出来
[15:45] If I have to choose between work productivity and what’s best for one of my employees, 如果我必须在工作效率 和我下属的个人利益中选一个
[15:49] I choose work,right? 我应该选工作 对吧?
[15:51] Great. Thank you. 很好 谢谢
[15:52] Something about my shoes. Good meeting. 我的鞋有问题 愉快的会面
[15:55] Which employee? 哪个下属?
[15:57] What does it matter? 什么 这有关系么?
[15:59] It’s Tracy and he has never been more productive. 是Tracy 他从来没有这么高产过
[16:02] But he abandoned his family and his baby daughter to do it. 但他抛弃了他的家人和出生不久的小女儿
[16:04] Lemon,I invented business mumbling. Lemon 谈判中的含糊其辞是我发明的
[16:06] – You white garbage bag full of pudding. – What? – 你个装满布丁的白色垃圾袋 – 你说啥?
[16:08] Look,when you’re a supervisor,your job is to squeeze everything you can out of your employees, 你看 作为上司 你的职责就是尽可能榨干你的下属
[16:13] but there’s a line and you’ve crossed it. 但其中也有界线的 你越界了
[16:15] Since when do you care about any line other than the bottom line? 你啥时候开始在意底线以外的任何线了?
[16:18] – Sorkinesque Repartee. – Because I’m doing it too. – Aaron Sorkin(著名编剧)式睿智对话 – 因为我也在这么干
[16:22] I’m taking advantage of Pete like you’re taking advantage of Tracy. 我在利用Pete 就像你利用Tracy
[16:25] I said I’d fill out my self-evaluation after I’d fixed Pete. 我说过我整好Pete以后就 去写自我评价
[16:29] A task I knew deep down could never be accomplished. 但我内心知道 Pete这事儿永远完成不了
[16:31] – Yeah,he’s a mess. – But Pete’s just an excuse. – 是啊 他一团糟 – 但Pete只是个借口
[16:34] The fact is I can’t fill this out because there’s a question I don’t know how to answer. 其实我没法填完自我评价是因为 有个问题我不知道怎么回答
[16:37] “Where do you see yourself in five years”? “你认为5年后自己会怎样”?
[16:39] For the first time in my career,I don’t know. 我职业生涯中第一次不知道答案
[16:42] I could wind up anywhere. 我可能是各种各样
[16:43] Running this company,making couches,serving as mayor of New York. 经营这家公司 制造沙发 任职纽约市长
[16:47] Or I could be 6 feet under … 我也可能在地底下…
[16:50] In the subterranean paradise we built to escape the poor. 在我们为了逃避穷人建立的 地下天堂里
[16:53] Yeah,I get it. As a writer, 好 我知道了 作为一个编剧
[16:55] that uncertainty is the fate that always I am to face being. 这种不确定性是我一直需要面对的
[17:00] Well,I’m not used to it. 我可不习惯这样
[17:02] But that’s not Pete’s problem,it’s mine. 但那不是Pete的问题 而是我的
[17:04] You go talk to Tracy and I have to stop Pete from shaving his head. 你去和Tracy谈谈 我去阻止Pete剃头
[17:08] God. 老天
[17:11] So,Lutz. 哟 Lutz
[17:13] You thought I left you off the hook the other day? Well,you wish. 你以为我那天就这样放过你了? 想得美
[17:16] I spent the whole night going through the garbage 我花了一整晚的时间翻垃圾
[17:17] trying to find the perfect thing to humiliate you. 想找出一样完美的东西来羞辱你
[17:20] Yeah,we know. We took photos of you and sold them to a garbage fetish website. 嗯 我们知道 我们拍了你的照片卖到恋垃圾癖网站去了
[17:25] *****
[17:25] *****
[17:27] – This was all a prank? – I knew the mirror thing would get her. – 又是恶作剧? – 我知道在镜子前的那一幕会骗到她
[17:31] I’m so sad. I never talk to my son,Kellan. 我好伤心 我从来没跟自己的儿子Kellan说过话
[17:34] It’s all made up,Jenna. 都是瞎编的 Jenna
[17:36] Kellan Lutz isn’t my son. He’s my grandnephew and we’re very close. Kellan Lutz不是我儿子 是我侄子 我们很亲近的
[17:39] Unbelievable. I was actually doing something nice for Lutz and… 坑爹 我是想为Lutz做点善事 可是…
[17:44] My God. I was doing something nice. 天啊 我是在做善事呢
[17:48] You took advantage of my niceness. 你们利用了我的善良
[17:51] Why are you smiling? You spent the night in our garbage. 你为什么要笑呢? 你花了一晚上翻我们的垃圾
[17:54] – We win! – No,I win. – 我们赢了! – 不 是我赢了
[17:57] On my self-evaluation,I said I’m the worst person I know. But it’s not true! 在我的自我评估表上 我说自己是最坏的人 但是我错了!
[18:02] Thanks to you guys,I’m the fourth worst. 谢谢你们 我是第四坏的人
[18:05] * Jenna’s amazing like a star in the sky * * Jenna像天空中的星星一样美好 *
[18:09] * Jenna’s amazing like a star in the sky * * Jenna像天空中的星星一样美好 *
[18:12] Pete,I apologize. Pete 我向你道歉
[18:14] I never should have told you how to live your life like some sort of American Barack Obama. Commentary. 我不该对你的生活指手画脚 就像美国的奥巴马一样 画外音
[18:20] The truth of the matter is this whole thing wasn’t even about you. It was about me. 事实上 这件事根本和你无关 是我自己的问题
[18:25] Really? ‘Cause it seems like it was about me,Jack. 是吗? 因为现在看来是我的问题了 Jack
[18:27] Do you know what was under my hair? A birthmark. 你知道我头发下面有什么吗? 胎记
[18:34] Good God. It looks like a swastika made out of penises. 老天爷啊 看上去像用老二交缠出来的纳粹标记
[18:38] I know what it looks like! 我知道看起来像什么!
[18:39] Since you’ve been “helping” me,my life has gotten worse. 自从你开始帮助我 我的生活变得更糟了
[18:43] I broke my nose,a gay rabbi chased me through midtown, 我的鼻子断了 一个同性恋犹太牧师追着我跑了半个城
[18:47] and last night,Paula wouldn’t touch me looking like this. 昨晚 Paula看我这样都不愿碰我
[18:49] Do you know what it’s like to try to have sex wearing a child’s little orphan Annie wig? 你知道带着小孩玩的假发做爱是什么感觉吗?
[18:54] – No. – You know what? – 不知道 – 你不懂的!
[18:55] You’ve done enough. Get the hell out of my office. 我受够了 给我滚出我的办公室
[18:58] Congratulations,I knew I’d make a man out of you. 恭喜你 我知道我已经成功让你成为男人了
[19:02] – Get out! – There’s the confidence. – 滚! – 就是这种自信
[19:04] Please,just leave. 求你了 快走吧
[19:10] Pete,you’re welcome. Pete 不用谢我
[19:20] You wanted to see me,smell? 你想见我 我的味?
[19:25] Sit down,champ. 坐吧 小冠军
[19:29] – Why are you so heavy? – ‘Cause so much of me has died. – 你怎么这么沉? – 因为好多都是死皮嘛
[19:36] Tracy,I’m so proud of you. Tracy 我为你而骄傲
[19:38] You have grown into such a wonderful person for these last 24 hours. 过去的24个小时 你已经成长为一个很好的人
[19:44] But when you’re a father or even a father smell, 但当你是一个父亲 或者有着父亲的味道时
[19:47] sometimes you have to make sacrifices to do what’s right for your family. 有时你需要牺牲一下自我 做对家庭有益的事
[19:52] I just wanna make you proud of me,L.L. -Dad-Liz-dad. 我只想让你为我骄傲 Liz爸爸
[19:55] I know. 我知道
[19:56] But there’s only one thing you need to do to make me proud. 你只需要做一件事就能让我觉得骄傲
[19:59] Pop dookie down by the vacants? 在空地上拉粑粑?
[20:03] Boy,if I had a dollar for every time I’ve been asked to reverse one of my procedures, 孩子 如果每次都给我一块钱 让我把做完的手术再恢复回去
[20:07] my bitch ex-wife would be a millionaire. 我那贱人前妻就成百万富翁了
[20:10] May she rest in peace. 希望她能安息
[20:12] – All right. – Wait,Dr.Spaceman. – 来吧 – 等一下 Spaceman医生
[20:14] There’s so much I haven’t smelled yet. 还有很多东西我没闻过呢
[20:16] A magnolia tree in spring,the towels at a miss Hawaiian tropic contest, 春天的木兰树 夏威夷热带小姐比赛中的毛巾
[20:20] the sweat of a terrified Webster as you load him into a Cannon. 把一个人放入大炮筒中 被吓出来的汗味
[20:23] Tracy,you have to do this. Tracy 你必须这么做
[20:26] Now,full disclosure,I lost your ring at a Bodeans concert, 实话告诉你 我去BoDeans演唱会时 把你的戒指弄丢了
[20:30] so I’m gonna shove this hilarious pencil-topper up there. 所以我要把这个搞笑的笔头塞进去了
[20:33] Get a haircut,or I’m gonna shove you up a black guy’s nose. 快去理发 要不我就把你塞到一个黑人的鼻孔里
[20:36] Very well. You leave me no choice then. 好吧 是你逼我这么做的
[20:40] – Goodbye,helpful Tracy. – Goodbye… daddy-head. – 再见 好Tracy – 再见 爸爸的头
[20:44] Goodbye only evidence tying me to my ex-wife’s disappearance. 再见 唯一能将我和我前妻的失踪联系起来的东西
[20:53] Five years from now? 五年之后?
[20:55] Well,I’d like to still be working for NBC,or whatever NBC is in five years. 我还想留在NBC工作 或者NBC五年以后成为的那个地方
[21:00] A T-shirt company probably? 或许是一个T恤厂?
[21:02] My greatest strength is that I’m a good listener. Watch. 我最大的优点是擅长聆听 瞧着
[21:12] In five years,I hope I don’t have to do this hat thing any more. 五年后 我希望我不再戴帽子
[21:15] In five years,I’ll probably be dead and no one will even notice, 五年后 我很可能已经死了 而且不会有人注意到
[21:18] and yes,this is my second attempt to writing my self evaluation. 是的 这是我第二次尝试写自己的评价表
[21:26] 30 ROCK Season 06 Episode 16
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme