Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:04] Liz,there’s someone in the apartment. Liz 屋里有人
[00:08] * someone who thinks you’re special * * 某人眼里的你是如此特别 *
[00:11] * in every single way * * 表现在每一个小细节 *
[00:15] * I wrote this song to wish you * * 谨以此曲 *
[00:18] * a happy valentine’s day * * 祝福你情人节快乐 *
[00:22] * and the chorus goes here * * 每一个音符 *
[00:24] – * yeah this is where the chorus goes * – criss,I – * 都涌向这里 * – Criss 我
[00:28] * I didn’t have time to write it * * 我没空谱曲 *
[00:31] * but the chorus goes here * * 却信手拈来 *
[00:34] * This is the chorus * * 谱成这一曲 *
[00:36] criss! Criss,it’s okay. Criss! Criss 没关系的
[00:37] I really don’t care about valentine’s. 我不怎么好情人节这口
[00:39] But you’re a lady. Right? 但你是女人 对吧?
[00:42] Why haven’t I seen pictures of you as a baby? 我怎么没见过你小时候的照片来着?
[00:43] You know what I like to celebrate on february 14th? 知道我2月14号过什么节不?
[00:46] The 1920 founding of the league of women voters in chicago,illinois. 1920年伊利诺州芝加哥 女选民联盟成立日
[00:51] They were supposed to meet on the 13th,but they all got lost,so 有意思的是 她们本应是13号碰头的 但都迷路了 所以…
[00:55] But valentine’s day is fun,liz. 可情人节多有意思呀 Liz
[00:58] I wrote you a song,I found you an awesome clip on youtube. 我为你写了首歌 还给你从油管上找了段超赞的视频
[01:03] Good morning,everybody. I’m hanging out with my friend,john. 大家早上好 我正和朋友John一起
[01:05] Fox 5 morning news starts… Look over there. Fox5台早间新闻开始播报 看那边
[01:07] And it starts right now. 现在开始
[01:11] Oh,boy. 哎哟喂
[01:13] And that’s just the beginning. 好戏还在后头呢
[01:16] All right,chros,all right. What else do you have planned? 好吧 Chros 你还有什么花样?
[01:19] I don’t know. How about dinner at someplace amazing? 不好说 要不去个超赞的地方吃饭?
[01:22] You’re kidding,right? It’s new york,on valentine’s. You need a reservation. 开玩笑吧你 纽约的情人节 要预定的
[01:25] All right,so I’ll make one. Right now. 好 那我现在就预定一家
[01:29] No,it’s too late. 别 太迟了
[01:31] Happy “league of women voters day. 女选民联盟日快乐
[01:34] ” Oh,I’ve got a better idea. I will make you dinner at home. 还有个更好的 我给在家给你做饭
[01:37] Mashed potatoes in a martini glass, 马蒂尼酒杯装土豆泥
[01:39] we’ll open some of that wine we didn’t give the super for Christmas 开瓶圣诞节没给管理员的美酒
[01:41] because you decided it would come off as racist. 因为你觉得那样是种族歧视
[01:43] Oh,I’m glad we gave him those g. e.d. Books instead. 还好我们给他的是那些同等学力考试用书
[01:45] We’re gonna use real silverware. 必须用货真价实的银器
[01:47] We’re gonna light some candles. 伴着烛光
[01:48] We’ll play the soundtrack to major league. 听着Major League里的歌曲
[01:50] You’re making fun of me,but that love song is awesome. 你调侃我吧 不过这情歌很不错
[01:52] All in the comfort of our own living room. 一切尽在自家客厅
[01:54] Look,criss,you need to know what you’re up against here. Criss 你得明白你要应对什么
[01:57] I am 0 for 40 on valentine’s day. 40年来情人节我都过得惨兮兮的
[02:00] I will waste you! 老子一枪废了你!
[02:02] You’ll have to go through this old bastard first! 废了这个老混蛋先!
[02:06] Bon jovi. 哇 邦乔维(当代美国摇滚歌手)
[02:09] No,no,no,no,no,lemon. 不 不 Lemon
[02:12] Uh,liz,you know,my mom did just die. Liz 我母亲刚过世你知道吧
[02:15] Will you be my valentine? 做我男友好吗?
[02:20] I just realized I’m gay. 我刚发现自己是同志
[02:22] If this is going to be “unterrible” for the first time ever, 如果这次是头一回”不可怕”
[02:25] i’m not eating off a coffee table. 我可不要在咖啡桌上用餐
[02:27] Well,you know,for thousands of years japanese diners have used traditional tatami mats 几千年来 日本餐厅都是用传统榻榻米垫
[02:32] Whoa,okay,no,no,no. We’ll get a real table. 罢了 还是弄张像样的餐桌来
[02:34] But we’re going to need one by tonight. 但今晚之前就得搞到手
[02:35] That leaves us only one option. 那咱俩只有一条路可走了
[02:37] We,as a couple,are going to ikea. 我们小两口 去宜家吧
[02:46] Were you playing golf? It’s freezing out. 你去打高尔夫了吗? 外面那么冷
[02:48] Yes,I was. 是的
[02:48] In avery’s absence,I have extra time each day to,uh,how do I put this? Avery不在 我有空闲时间来… 怎么说来着?
[02:53] Release some energy. 释放能量
[02:54] Are we talking about something gross? 你在说某件恶心的事么?
[02:55] My animus has become pent up. 我憋得慌
[02:57] Why don’t you just come out and say you haven’t had “mommydaddy sheet monster times. 你就直接说自己还没玩过 “爹妈床单历险记”嘛
[03:02] ” I’m not about to cheat on the woman I love, 我才不会背叛心爱的女人
[03:04] and I’ve never “mommydaddy sheet monstered” myself. 我也从不独自玩”爹妈床单历险记”
[03:07] never? Not even during the love boat reunion? 从没? 看”爱之船”时也没?
[03:11] anyway,sorry you’re alone. 你一个人真是可惜
[03:12] I certainly know what it’s like to have a crummy valentine’s day. 我相当能体会蹩脚情人节是个啥样
[03:16] We’re not going to chili’s until I hit one. 我不打中一个 咱就别去chili’s餐厅
[03:21] Go tell the guy the machine’s not fast enough. 去和那人说 这机子不够快
[03:26] I would kill to get hit in the crotch by a baseball today. 今天要是能被棒球击中要害 我求之不得
[03:29] Not only is my wife 12,000 miles away, 不只是我妻子远在千里之外
[03:31] my motherinlaw has decided to visit. 岳母大人还决定造访
[03:34] Oh,no. I’ve never had a motherinlaw,but I have seen everybody loves raymond. 我还没个婆家 但我看过 “人人都爱雷蒙德”
[03:38] “debra,where’s the figurine I gave you? “Debra 我给你的小雕像哪去了?”
[03:40] Raymond,I gave debra a figurine. ” “ma! “Raymond 我给了debra一座小雕像” “娘亲!”
[03:42] ” the jessups are very white and very proper. Jessup家族都是些举止得体的白人
[03:44] The first jessup moved to this country in 1760 第一代人于1760年移民本国
[03:47] to avoid an embarrassing regifting incident. 为避免把自己收的礼再次送人的尴尬
[03:52] But,my lord,I gave you these dueling pistols last yuletide. 可是 殿下 这些决斗双枪是 去年圣诞我送您的
[03:57] Yes,of course. 那当然
[03:58] Now,if you’ll excuse me. 失陪了
[04:06] It’s been difficult to get diana to acknowledge the reality of what’s happened to her daughter. 让Diana明白女儿的遭遇很艰难
[04:10] What is she,an egyptian crocodile? ’cause she is in “denial. 她是埃及鳄鱼么? 还不肯接受现实呐
[04:14] ” I’ve had two coffees. “我喝了两杯咖啡”
[04:15] Anyway,you’ll be happy to hear that I am giving valentine’s a second chance this year.For the first 今年我要认真过情人节 头一遭哟 你该为我高兴才对
[04:19] Oh,and here we are on six. What a shame. 到六楼了 真遗憾
[04:23] It felt like we were just getting started. 感觉咱俩才刚开始呢
[04:25] “Ma! “娘亲!”
[04:38] 3O Rock S06E06E07
[04:46] hazel,most people think of valentine’s day as a celebration of the burning of a catholic loudmouth, Hazel 很多人认为情人节是 庆祝天主教大嗓门被烧死
[04:51] but it’s also about love. 但爱情也是一个主题
[04:53] And escort prices going way up. 陪同服务费用也见涨了呢
[04:55] Okay,so,how appropriate that on valentine’s, 情人节这天我给你引荐新欢
[04:58] I introduce you to the new love of your life: 是多么地恰到好处呀
[05:02] this job,and everyone here. 就是这份工作以及这里的每一个人
[05:05] This is kind of the nerve center of tgs… 这里相当于TGS的神经中枢
[05:09] The page desk. 听差席
[05:10] I’ve had a desk before. I managed a haunted house upstate. 以前我有张办公桌 我管着一间郊区鬼屋
[05:14] But,as you know,the haunted house industry is a real boys’ club. 但鬼屋确实是男性掌权的地方
[05:18] Sure,it’s hard,changing careers at my age. 我这个年纪换工作的确不易
[05:21] Well,I wouldn’t know anything about being too old for something. 我还真不知道年纪大也会成为障碍
[05:24] But here I am,in new york,living at a 24 hour fitness,just ready to be inspired. 但我来到纽约 住在24小时健身房 等着实现梦想
[05:30] – Hazel,right? – Yeah. – 你是Hazel对吧? – 是的
[05:32] – It’s so great to have a woman page here… – Thanks. – 有个女听差真好 – 谢谢
[05:34] To test unapproved japanese medications on. 来试吃未经批准的日本药
[05:37] Swallow. 吞下去
[05:41] Good girl! 好丫头!
[05:42] Now,let me know if all your pubic hair falls out. 阴毛掉光了知会我哈
[05:44] Oh,my god! 我滴神呐!
[05:45] Oh,no,that’s what it’s supposed to do. 别紧张 这就是药效
[05:47] I want to make sure it doesn’t cause seizures. 我想确认它不会引发抽搐
[05:53] Sorry to crash this sausage party… Unnecessary. – 抱歉毁了你们群P – 没必要
[05:55] But I have an emergency. 我有急事
[05:57] Sebastian,the producer of america’s kidz got singing,od’d last night in guy fieri’s apartment. 全美儿童歌赛的制作人Sebastian 昨晚在Fieri家中用药过量死了
[06:02] – Oh,my god,that’s terrible. – Terrible for me. – 天呐 真是噩耗 – 是我的噩耗好伐
[06:04] Tonight’s our first live show,i’m singing,and we don’t have a line producer. 今晚首次现场演出 我主唱 连个筹划制片人都没有
[06:08] – So I need to borrow pete. – On valentine’s day? – 我得借用Pete – 选情人节这天?
[06:10] No,pete’s got to go home to his wife. 不行 Pete要回家陪老婆
[06:12] Actually,paula didn’t want to do anything for valentine’s, 其实Paula情人节啥也不想做
[06:14] so she’s just going out to dinner with her tennis instructor,mark. 她就和网球教练Mark一起吃个饭
[06:19] Perfect. Sound check’s at 1:00. 太好了 1点试音
[06:21] I’m having sebastian’s lucky earring sent from the morgue. 我让太平间把Sebastian的幸运耳环送来
[06:23] Wear it. 你戴着
[06:25] So you’re not spending tonight with paul? 那你今晚不和Paul过啦?
[06:27] No,paul’s been performing on a transvestite cruise for the last month. 不 Paul上个月在一艘异装游轮上表演
[06:29] It’s called “caribbean queens billy ocean is furious, 名叫”加勒比皇后(爱不再溜走)” Billy Ocean气坏了 Billy Ocean是Caribbean Queen(No More Love On The Run)的原唱
[06:34] and very litigious. 他还特爱吵架
[06:36] But he’s powerless as long as they stay in international waters. 不过只要在公海 他就没咒念
[06:39] Sure. 好吧
[06:40] Since you asked,criss and I are going to ikea. 既然你问起了 Criss跟我要去宜家
[06:43] For the hatesex after your fight? Good idea. 为了吵架之后的嘿咻哇? 好主意
[06:45] No,we’re not going to fight. We’re getting one thing. 我们才不吵 就买件东西
[06:47] – I have a plan – Nah,you’re going to fight. – 我都想好了 – 切 不吵才有鬼了
[06:50] Ikea’s where I used to go pick up newlysingle vulnerable chicks. 宜家是我钓新近单身脆弱女的地儿
[06:53] I’ve gotten women there two,three points hotter than me. 那儿的姑娘个个比我性感个两三分
[06:56] So,you know… Fours. 满眼望去 全是四分货
[06:59] Look,I don’t want to go. But we need a table. 听着 我也不想去 可我们需要个桌子
[07:01] And if criss thinks he’s the guy to get liz lemon on board with “saint lameentine’s nay” 要是Criss想在”丽姐节”搞定我
[07:07] Oh,honey,that sucks. 亲 那太不幸了
[07:08] We better be able to survive a simple trip to ikea. 至少去趟宜家还是忍得了的吧
[07:10] No,liz,don’t test it. 小丽 千万别玩试探
[07:12] Especially this early in a relationship. 尤其你俩在一起还没多久
[07:14] It’s like when mickey rourke tested his catapult on me. 这就像米奇洛克拿我试弹弓
[07:17] Wow,I was almost listening. 哈哈 差点被你拐里面
[07:20] Where are you going? You never take my advice. 你去哪儿? 你从来不听我的
[07:24] Ms. Maroney. Maroney小姐
[07:25] Oh,thank you,kenneth. 谢啦 Kenneth
[07:28] We’ll take a pube count,but it doesn’t feel worth it. 要数毛毛就数 不过也没啥用
[07:33] Maybe I’m hitting them too hard. 可能是我打得太用力了
[07:35] And I should not have walked past that sporting goods store where the mannequins have nipples. 真不该错过那儿体育用品店 模特都有奶头儿呢
[07:39] And what race were those mannequins,because their skin was gray. 话说那是哪国的模特儿耶? 皮肤都是灰巴巴的
[07:43] They were like faceless sex aliens. 有点像没脸外星性生物
[07:46] Jack.
[07:49] Diana,you’re here,I thought you’d be at the house. Diana 你怎么来了 我以为你会去家里
[07:51] Oh,yes,I dropped my bags off and shook hands with the baby, 是啊 我放下包儿 跟孩子亲切握了手
[07:53] but I wanted to come talk to you about avery’s situation. 不过我想来找你说说Avery的事
[07:57] Oh,what situation is that? 什么事儿?
[07:59] According to your christmas letter,avery is in asia on business. 你的圣诞来信上说Avery去亚洲出差
[08:03] You know that she was kidnapped by the north korean secret police. 你明知她被朝鲜秘密警察绑架了
[08:06] Don’t be vulgar. 别那么扫兴
[08:08] As we said in the letter,she’ll be back soon with some charming asian ceramics. 咱信里说好了 过不了多久 她就大包小包拎着礼物回来啦
[08:12] I’m sorry,but who is this “we” you keep referring to? 不好意思 您这是跟谁”咱”啊?
[08:15] Your husband has been dead for 15 years. 您丈夫都去世15年了
[08:18] wonderful news. You know our pacing horse,squanto? 好消息 记得我们那匹马Squanto不?
[08:21] she’s foaling in the spring. 春天她就生小马了
[08:22] Diana,I know the jessups don’t like to talk about unpleasant matters. Diana我知道你家人都只爱听好话
[08:26] But sometimes I feel like i’m the only person trying to get avery back. 可有时我咋觉得 只有我才想把Avery弄回家
[08:30] Well,that is what I wanted to discuss. 找你就是为这事儿
[08:33] It has been months,and I feel like nothing has happened. 都过去几个月了 我感觉一筹莫展
[08:37] Diana,extracting an american from north korea is a,uh Diana把个美国人从朝鲜弄出来
[08:46] Is a lot more difficult than organizing a roundrobin paddle tennis tournament. 比举办场板球循环赛还麻烦
[08:50] What about organizing three roundrobin paddle tennis tournaments? 那要是办3场呢?
[08:54] I heard that one of them was a disaster. 听说有一场还办砸了
[08:56] Who told you that? Bebe butler? 谁给你说的? Bebe Butler?
[08:59] Oh,she’s trying to destroy me. 她就想让我名誉扫地
[09:04] This situation has become embarrassing. 情况越来越尴尬了
[09:06] One of frederick’s old washington friends has some connections Frederick在华盛顿的老朋友
[09:09] with the transylvanian consulate at the united nations. 在联合国特兰斯瓦尼亚领馆有认识人
[09:12] I made an appointment for both of us. 我替咱俩预约了
[09:13] Let me stop you right there. 马上打住
[09:14] I’ve been to the u. n. Repeatedly. 我去过联合国 不止一次
[09:18] Mein herr,meine frau avery jessup… 先僧 我脑婆Avvery Jessup
[09:22] Kim jongil vuvuzela charlize theron… 金正日给查理斯塞隆吹底子好吧
[09:25] Boomerang my sheila back to her joey,mate. 哥们儿 帮哥把老婆整回来呗
[09:28] And it’s gotten me nowhere. 屁用不顶
[09:30] The u. n. Is a useless organization,with a ridiculous army. 联合国甚用都没有 军队还没谱儿
[09:33] Robin’s egg blue helmets? 鸟蛋蓝头盔哇?
[09:35] Great camouflage,if you’re invading an easter egg hunt. 伪装得不赖 也就是偷复活彩蛋用得着
[09:38] Jack,perhaps you’re not having success because of that attitude. Jack 可能就你这态度 事情才办砸了
[09:42] I find you catch more flies with honey. 嘴上抹蜜 苍蝇才送上门啊
[09:44] First of all,why do you want flies? 首先 抓苍蝇作甚?
[09:46] Our appointment is at 11:00. 预约时间11点
[09:51] Strewth,what a bulldingered valentine’s day. 我勒个去 好个不靠谱儿的情人节
[09:54] Oh,and,jack? 对了 Jack?
[09:56] I speak australian. 我是澳洲人
[10:07] Wow,that ferry ride was the first time we’ve ever been on a boat together. 今天坐渡船可是咱俩头一次一起坐船
[10:12] Unless you count that time when the goose chased you into the central park boat pond. 除非把上次你被鹅追到 中央公园船池也算上
[10:16] Criss,I need to ask you something. Criss 我得跟你说点事儿
[10:18] Have you ever been to an ikea? 你去过宜家没?
[10:19] Do you know what we’re walking into? 知道后果不?
[10:21] You know what? I like myself. I have good taste in drapes. 知道吗? 我就是自我欣赏 看窗帘我可是好眼光
[10:25] I wish I’d died on iwo jima and never met you. 我宁愿死在硫磺岛也不想碰见你
[10:29] – What was that? – Not us. – 什么情况? – 没咱事儿
[10:31] We are a good team,and we have a plan. 我俩配合默契 都计划好了
[10:33] We’re going to go in,get the kurtz with the birch veneer,and then get out. 咱们进了门 买了床 要有桦木装饰那个 然后就走人
[10:37] Then go home and have an amazing night together. 回家享受美妙夜晚
[10:39] I just got my period. 我姨妈来了
[10:41] Liz,what are you worried about? Come on,this is gonna be fun. Liz 你担心什么? 来吧 好玩着呢
[10:46] I’m going back to those cute bowls. 我就要回去 把漂亮碗碗买回来
[10:48] I swear to god,I will stab you! 我非捅死你个老不死的!
[10:56] So tense. Just like my mom’s back. 好紧绷哦 就跟老妈的背一样
[11:04] Dude,what was that? 哥们儿 你这是干嘛?
[11:06] I just don’t want to be alone today. 就是不想今天一个人呆着
[11:08] In 48 years,I haven’t had one good valentine’s. 48年没好好过一个情人节
[11:10] Man,if I weren’t with lynn now we could team up. 要是我没有Lynn今儿就跟你搭伙儿了
[11:13] Valentine’s day is the perfect time to meet vulnerable women. 情人节是钓脆弱小萝莉的绝佳时机
[11:16] – It’s scumbag christmas! – Just tell me what to do. – 今天是混蛋的节日啊! – 告诉我怎么办
[11:18] Look,guys like us have to pick lowhanging fruit. 咱这样的得找个”下垂”女青年
[11:21] We look like far side drawings. 谁让咱这样的”只能远观”
[11:23] So we go where women are sad,desperate,and weak Cat shelters,blood banks, 那里让女人伤感 脆弱 咱就去哪儿 猫咪收容所 血库
[11:27] the ice cream stand at a celtic woman concert And we strike. “凯尔特人声”演唱会冰激凌摊儿 然后出击
[11:30] Another good place is the beauty salon,where white girls try to do black hair. 还有个好地方 美容院 白人姑娘喜欢染黑人发型
[11:35] Sisters come out crying,feeling all bad about themselves, 姐妹抱头痛哭 自怨自艾
[11:38] and we walk up on them all,”hey,baby,what’s wrong? 咱们冲上去 “亲 怎么了?”
[11:42] ” you’re married,I actually have a girlfriend, 你已婚 我有女朋友
[11:44] all our dirtbag knowledge is going to go to waste. 咱的混蛋手段都用不上了
[11:47] No,it’s not. 不会
[11:48] Lutz,prepare for the adventure of a lifetime. 准备好人生大冒险吧
[11:51] Then after we watch fievel goes west, 等看完电视
[11:54] we’re gonna get you some action. 就到了教你几招的时候啦
[11:58] Hey,you needed to see me? 你要见我?
[11:59] Did you book a female hairperson for me tonight? 今晚你给我找了个女发型师哇?
[12:02] Who’s karen? 哪个是Karen?
[12:04] I need someone named trentence,or orbino. 给我干活儿该叫个Trentence 或者Orbino
[12:06] Get in the game,pete. Your star is freaking out. 用心点 Pete 你家小星星都快急死了
[12:09] What are you freaking out about? You sing live all the time. 你急个啥? 你经常唱现场
[12:12] This is different. 这次不一样
[12:14] It’s not some rinkydink late night show that a bald idiot produces. 这可不是什么秃瓢儿制作的 乱七八糟午夜秀
[12:17] It’s the largest audience I’ve ever performed for. 我从没唱过这么大的场子
[12:20] And after spending all season ripping cute kids new ones,everyone wants me to fail. 血洗了一季的小帅哥 所有人都等着看姐出丑
[12:25] tomorrow night on america’s kidz got singing, 明晚的”美国童声”
[12:27] the judge becomes the opposite of the judge. 评委化身选手
[12:30] Come on,guys,a little effort. 拜托 伙子们 上点心
[12:32] Jenna maroney’s singing live, Jenna Maroney将现场献声
[12:34] and all of america is just waiting for that 美国民众都在等待这个叉叉叉
[12:37] to get over and over and over again with a. 被个叉叉叉一次次叉叉叉
[12:41] Nice bleeping. Sorry about earlier. 嘀嘀得好 之前对不住
[12:43] Jenna,you need to relax. Jenna 放松点
[12:44] Listen up,if tonight isn’t a huge “jiumph,” 听好了 如果今晚不是”詹大胜”
[12:47] which is short for “jenna triumph,” it’s on you. “詹娜大获全胜”的简称 那就得怪你
[12:49] And like all celebrities,i’m very good at shifting the blame. 给所有明星一样 推卸责任我最有一套
[12:53] I attacked nancy kerrigan. 我可是吐槽过Nancy Kerrigan
[12:58] Did you get my message? 收到我信息没?
[12:59] Yes,your excellency. 是的 阁下
[13:01] And I also wish you,a “beary” happy valentine’s day. 也祝您 “熊”人节快乐
[13:07] He said it’ll be another hour. 他说还得一个小时
[13:09] The assistant attache has a few minutes around 14:30. 助理随员大约下午两点半有时间
[13:12] 14:30? You do know that this office is in america,right? 14:30? 你知道这办事处是在美国吧? (美国人用12小时制而非24小时)
[13:16] Do you see a 14 on my watch? 你看我手表上有14吗?
[13:17] Yes,it’s the date. Happy valentine’s day. 有啊 日期是14 情人节快乐
[13:20] That’s cute. 真会说
[13:21] And what insolvent country do you come from? 你又是哪个穷酸国来的?
[13:23] New jersey. I’m just a weirdo. 新泽西 我只是个二逼青年
[13:25] Will you please stop being so hostile? You just make everything worse. 麻烦你态度别这么恶劣行吗? 你只会让一切更糟
[13:29] No wonder you haven’t accomplished anything. 难怪你什么都还没办成
[13:31] You know what? Avery loved a good fight. 你知道么 Avery喜欢针锋相对
[13:33] She used to call the cable company and dispute our bill, 她以前会给有线电视公司打电话 对我们的账单提出异议
[13:35] just for the sport of it. 只是为了好玩
[13:37] She wouldn’t stand for this dog and pony show. 她肯定受不了这种歌舞�N平的虚华表演
[13:39] I have organized several dog and pony shows, 我组织过很多歌舞表演
[13:41] and I’m offended by what you’re implying. 你这话里有话 让我很受伤
[13:43] How are you avery’s mother? Avery怎么有你这样的妈?
[13:45] We have a few things in common,jack. 我们母女有一些共同之处 Jack
[13:47] We both married much,much older men, 我们都嫁给了比自己年长很多 很多的男人
[13:50] which can be hard,or,more often,flaccid. 这会很艰难(坚硬) 但更常见的是 萎软(年纪大的男人容易…)
[13:53] I have an idea. Maybe,we just don’t talk at all. 我有个主意 我们俩还是干脆别说话了
[13:55] Maybe we sit quietly and read our,uh,soccer magazine. 我们就静静地坐着 看看…呃 足球杂志(老美对足球不感冒)
[14:05] Mr. Jordan’s lizard,jeremy,is always escaping and biting everyone. Jordan先生的蜥蜴Jeremy 老是跑出来乱咬人
[14:09] Like owner,like lizard. 有其主人必有其蜥蜴
[14:11] Oh,man. �灏�
[14:12] That’s why Mr. Jordan got him a gps collar. 所以Jordan先生给他戴了个GPS项圈
[14:15] Now it’s easier to find 现在更容易找到…
[14:17] Huh,well that can’t be. It says he’s inside the room. 不可能啊 这上面说它就在这屋里
[14:21] Maybe you’re reading it wrong? 是不是你看错了?
[14:23] Three feet,two feet,it says he’s right on top of us. 3英尺 2英尺 这上面说他就在我们头顶上
[14:33] Oh,my god,my face. 天啊 我的脸
[14:36] He’s mating with my mouth. 他在和我的嘴OX
[14:39] He likes you! 他喜欢你!
[14:42] Here’s a good one. 我想到一个
[14:43] Go to a strip club on father’s day, 父亲节去脱衣舞俱乐部
[14:45] and shout things like,”i’m proud of you! 喊声”我为你骄傲!”什么的
[14:48] ” classic. 经典
[14:50] Where’s pete? Pete在哪儿?
[14:51] I just dyed my gums because I want them to pop on camera. 我刚染了牙龈 因为我想让它们在镜头上更夺目
[14:54] But now they’re burning. 但现在它们在灼痛
[14:55] Another way to meet damaged women is to hang out with actresses. 勾搭受打击的女人还有一个方法 就是去找女演员
[14:58] Actresses? Where? How young are they? I’ll do nudity. 女演员? 在哪儿? 她们有多年轻? 我愿意全裸
[15:00] Back in the day,I used to work as a stock boy in a chic uptown department store, 我以前在上东区一家时尚百货公司打工 负责上货
[15:04] called “rayray’s discount clothes bucket. 那地方叫”蕾蕾折扣衣装量贩”
[15:07] ” I would go to the swimsuit section and switch the tags. 我会去泳装区偷换标签
[15:10] I’d take a size six and put a size twelve sticker on it. 我把12码的标签贴到6码的衣服上
[15:13] And then some thick girl would try to squeeze into it, 然后有些壮硕的姑娘 会试着把自己塞进去
[15:16] and come out of the dressing room like,”I’ve gotten bigger. 她们从试衣间出来会说 “我又胖了
[15:18] Why do I even bother dieting? 我还费劲节什么食啊?”
[15:20] ” and I’m all like,”hey,baby,what’s wrong? 我就说 “嘿 怎么啦亲?”
[15:24] ” you know,a great place to meet vulnerable women is weight watchers. Weight Watchers(做减肥的跨国公司) 是个认识脆弱女人的好地方
[15:27] I did “watchers” to stay pageantfit 我为了选美保持身材时用过他们产品
[15:29] ,but it was too much math for a sixyearold. 但是计算卡路里什么的 对6岁的小女孩太复杂了
[15:31] Thank god I found cigarettes. 谢天谢地我发现了抽烟的作用
[15:33] “Weight watchers,” got it. Weight Watchers 记下了
[15:35] And if worse comes to worse,make the lady feel vulnerable. 要是情况没有好转 想法让女人感到受伤脆弱
[15:39] Check this out. 看着
[15:44] Oh,baby,did someone throw cereal on you? 亲爱的 有人把麦片粥洒你身上了?
[15:47] Let’s get you out of these wet clothes. 咱先把这身湿衣服脱了吧
[15:50] Oh,what is wrong with you people? 你们这群人什么毛病啊?
[15:53] Whatever. Jeremy says she’s a tease anyway. 随便了 反正Jeremy说她很骚
[15:56] Now,let’s hit weight watchers. 现在 我们去征服Weight Watchers吧
[15:59] How is there no signal in here? 这里面怎么没信号?
[16:01] Silence,prisoner. I mean,can I help you,valued customer? 安静 囚犯 我是说 需要帮助吗 尊贵的顾客?
[16:04] Ah,there you are. What are you doing? 你在这儿呢 你在干嘛?
[16:07] Buying stuff for tonight,to make it awesome. 为今晚买点东西 烘托气氛
[16:09] Look,salt and pepper shakers. You put them together,it makes a heart. 看 装盐和胡椒的调料瓶 合在一起 是个心形
[16:13] Take them apart,two red sperms. We’re not getting that. 分开就是两个红色的精子 我们不买这个
[16:17] What’s with the “neggy” vibes,jeez. I can get things. 情绪这么消极干嘛 真是的 我凭什么不能买东西
[16:20] Not if you’re not paying for them. 不是你付钱你就不能买
[16:27] Let’s go get that table,buddy. 咱们去买那桌子吧 哥们
[16:33] Ikea. 宜家
[16:43] ********** 助理随员(特兰西瓦尼亚) [罗马尼亚的一个地区 传说中吸血鬼的故乡] 首先说清
[16:43] First things first. 助理随员(特兰西瓦尼亚) [罗马尼亚的一个地区 传说中吸血鬼的故乡] 首先说清
[16:44] I am from transylvania,but I am not a vampire. 我来自特兰西瓦尼亚 但我不是吸血鬼
[16:47] I’m just a night owl with a terrible garlic allergy. 我只是个对大蒜严重过敏的夜猫子
[16:50] So,this is regarding that boy who went missing in my castle? 你们来是为了那个在我城堡里失踪的男孩?
[16:54] No,we’re here about my wife. 不 我们是为了我妻子而来
[16:55] My daughter,avery jessup,she’s in north korea. 我女儿 Avery Jessup 她在朝鲜
[16:59] Ah,yes,the jessup case. 啊对 Jessup那事
[17:04] Yes,I would like to speak to kim jongun,immediately. 喂 我想和金正恩通话 马上
[17:08] That is unacceptable. 我表示强烈不满
[17:10] I understand. 我理解
[17:12] The operator wouldn’t let me dial longdistance. 接线员不让我打国际长途
[17:14] – So,thank you both for coming. – Oh,no. – 感谢二位到访 – 不是吧
[17:16] That is exactly what I expected would happen. 我就知道会是这种情况
[17:21] Oh,does that hurt? Well,I’m so sorry. 打疼了吗? 真不好意思哦
[17:24] Well that is just the beginning,you… Penis! 这才刚开始呢 你个…��!
[17:27] This isn’t some idiotic civil war in some country without oil. 这不是什么无油国的什么白痴内战
[17:32] This is my favorite daughter. 这是我最爱的那个女儿
[17:35] And she is a beautiful white american. 她是个漂亮的美国白人
[17:40] So why the fudge isn’t everyone fudging freaking the fudge out! 为毛每个人都还特么这么蛋腚!
[17:44] She’s right. You are a penis! 她说的没错 你是个��!
[17:47] I’m going to call security. One of the guys has a whistle. 我要叫保安 有一个还有哨子呢
[17:52] – Vampire push. – Did you just threaten her? – 吸血鬼发功 – 你这是在威胁她吗?
[17:55] I want you to apologize to this woman,right now. 我要你向这位女士道歉 快点
[17:57] I am a very powerful man. 我手上权力很大的
[17:59] I can see to it that transylvania never sees another episode of friends. 我能让特兰西瓦尼亚再也看不到一集 “老友记” (哈哈这剧的版权在NBC手上)
[18:02] No! Monica and chandler just slept together in london. 不要! 我们那刚播到Monica和Chandler在伦敦上床
[18:06] – I’mi’m sorry. – Okay. – 对不起 – 好吧
[18:07] – Now admit the u.n. Is useless. – It is. – 现在承认联合国没用 – 确实没用
[18:09] Half the building is a laser tag arena. 这大楼一半都是激光战斗场
[18:11] Admit it’s annoying when bono comes around. 承认每次Bono出来都很烦人 (U2主唱)
[18:14] Oh,it’s the worst. 烂透了
[18:15] Every time he says he’s not hungry when we collect money for pizza, 每次我们凑钱订披萨他都说他不饿
[18:18] and then he eats,like,three slices. 然后披萨来了他吃掉3块
[18:20] Oh,you disgust me. 你把我恶心死了
[18:22] Come on,let’s go. 咱们走
[18:24] Oh,and,cjokula,at monica and chandler’s wedding, 对了 Cjokula Monica和Chandler的婚礼上
[18:28] rachel’s the one who is pregnant. 怀孕的人是Rachel (剧透啊)
[18:33] Ah,finally,tables. 终于到桌子区了
[18:36] Stop walking so close to me! 别老贴我这么近!
[18:39] I’m sorry. It’s this place. 抱歉 都怪这地方邪门
[18:42] But also,if you would just let me get a few steps ahead of you first,and then you walk? 但是 能不能让我先往前多走几步 你再跟着走?
[18:47] I found it. 找到了
[18:50] – Nice. – What? – 好吧 – 怎么了
[18:51] Eh,it’s nice,it’s just I don’t know if I’m feeling it,you know? 这桌子挺好的 我就是不知道能不能对它有感觉 懂么?
[18:58] What about this idea?I know a guy who cuts glass 这样如何? 我认识一个切玻璃的…
[19:00] No. I took measurements,I looked at colors,we came here. 不 我量了尺寸 挑了颜色 我们才来这儿
[19:04] This is the plan. 这是我们的计划
[19:05] Yeah,it’s just that this table,it feels kind of uptight. 是 只不过这个桌子 感觉有点太严肃了
[19:08] And I think something a little more fun would be a better table,for me. 我觉得再有情趣一点的桌子可能更好 对我而言
[19:12] Oh,well,I don’t know,criss. Maybe a more fun table wouldn’t be as supportive. 我不知道 Criss 或许更有情趣的桌子 没这么结实可靠 (话题已经不只是桌子了)
[19:16] What? No,no,we are not doing this. 这 不不不 我们不要这样
[19:17] We are not letting this table be a metaphor for our relationship. 我们不能让这个桌子变成我们关系的隐喻
[19:20] That’s what ikea wants us to do. 宜家正想让我们这么做
[19:22] I’m just not sure my chair wants to be with this table. 我不确定我的椅子愿不愿意 和这张桌子在一起
[19:25] Why,because deep down your chair would rather be with other chairs? 为什么 因为你的椅子心底里 更想和其他椅子在一起?
[19:28] Wow,I think the table needs to stop listening to its mother. 我觉得桌子不能再听他妈妈的话了
[19:30] Well,it’s just the table thinks the chair takes too many camping trips with richard. 只是桌子觉得 椅子和Richard出去露营的次数太多了
[19:36] Almost there,teammate. 快完成了 伙计
[19:39] To the warehouse! 去仓库提货!
[19:41] Seriously? “zoo york. 没搞错吧 Zoo York (刚才一直贴着他走那人 ZY是一个服装品牌 纽约NY的N躺倒是Z)
[19:47] ” Okay,everybody,sound check for ms. Maroney. 好了 筒子们 Maroney小姐来试音了
[19:50] No,I don’t want a live band. 不 我不想要乐队现场伴奏 (拿咖啡的是Tina Fey的老公)
[19:52] Live bands make mistakes. 这些乐队老是出错
[19:54] Pete,I have made love to alfonso,he can’t keep rhythm,get him out of here. Pete 我和Alfonso(Tina老公演那个)上过床 他节奏感太差 让他出去
[19:58] That’s a wrap on alfonso. Alfonso的工作就到这里
[20:00] Alfonso disparioso,everybody. 大家欢送Alfonso Disparioso
[20:06] This is your moment. The world breathes for you. 这一刻属于你 世界因你而存在
[20:09] I love you,myself. 我爱你 我自己
[20:11] And playback. 放伴奏
[20:19] * just you and I * *只有你和我*
[20:23] jenna,you’re not singing. Jenna 你没在唱
[20:24] Yes,I am. 我在唱
[20:27] * we’ll build our dreams together * *我们一起构造梦想*
[20:33] * be all right * *好起来*
[20:36] I’m sorry I was such an italian in there, 抱歉我在里面鲁莽得像个意大利人
[20:38] but that was unacceptable. 但他们太过分了
[20:40] No,you were wonderful. 不 你太棒了
[20:43] The way your eyes went dead,just like avery’s. I didn’t know you had that in you. 你瞪眼的样子和Avery一模一样 我不知道你还有那样一面
[20:46] “Yosemite sam” was based on my grandfather, Yosemite Sam (卡通人物 脾气暴躁的牛仔) 的原型是我祖父
[20:48] so yes,I do have a temper. 所以 我确实会发脾气
[20:50] There are a lot of things you don’t know about me,jack. 你有很多不了解我的地方 Jack
[20:53] In 1978,I was in playboy, 我1978年上过”花花公子”杂志
[20:55] just wearing a necktie and holding hands with a black girl. 全身只有一条领带 和一个黑人女孩拉着手
[20:58] How could I have ever said that you’re not your daughter’s mother. 我怎么会说Avery没有你这样的妈
[21:02] Those incredible cheekbones,like an evil disney queen. 你美丽的颧骨 就像迪士尼动画里的邪恶王后
[21:06] No,I misjudged you. 不 我低估了你
[21:08] The way you broke that man down like a folding table at a dog and pony show. 你把那人当歌舞表演里的折叠桌 轻松打倒
[21:13] And I am sorry I compared you to my late husband. 我很抱歉之前把你和我的亡夫相比
[21:17] You are not some liverspotted old man constantly spilling hot tea in his lap 你不是什么总是把热茶洒在自己腿上的 满身斑的老头
[21:22] until his whole crotch was useless. Useless! 洒得后来裤裆里的东西都已经没用了 没用了!
[21:25] You are young. You are virile. 你还年轻 还精壮能用
[21:28] Your hair,like a lion’s mane. 你的头发就像狮子的毛一样
[21:30] My eyes,like two pools of ice water. 我的眼睛就像两湖清澈的冰水
[21:36] Ah,let’s keep walking,in the cold. 啊 让我们一同在寒风中游荡吧
[21:38] Yes. 好的
[21:39] Do you like baseball? Let’s talk about baseball. 你喜欢棒球吗? 我们来聊棒球吧
[21:42] I love baseball. Abner doubleday. 我爱死棒球了 Abner Doubleday很棒
[21:43] – The bats are long and hard. – The gloves are girls. – 球棒长又硬 – 手套是给女孩子用的
[21:46] – Balls! – Jeter’s thighs in those pants. – 棒球(蛋蛋的意思)! – Jeter裤子里的大腿!
[21:57] You know,it’s funny. 你知道吗 有意思的是
[21:58] If those teeth were in your vagina,you’d be considered a monster. 要是这些牙真的是在你的阴道里 你就是一个妖怪了
[22:02] Well,jenna,there’s nothing physically wrong with you. Jenna 你的身体什么事都没有
[22:04] That’s impossible. Why can’t I sing? 不可能啊 那我怎么不能唱歌呢?
[22:06] Well,it must be psychosomatic. 那肯定是心理问题
[22:09] Don’t worry,that’s just a fancy doctor word for “your brain is broken. 不要担心 那只是医生词汇 用来形容”你的脑袋坏了”的意思
[22:13] ” Unfortunately,there’s no field of medicine that deals with the brain. 不不幸的是 现在还没有药能治大脑
[22:17] But,I can give you a pamphlet for a cult. 但我能给你一份加入邪教的手册
[22:20] You don’t understand. This is how I make my living. 我真的不懂 我可是靠这个吃饭的啊
[22:22] Like me and my cell phone bedazzling. 就像我和我电话的叫声一样
[22:24] I have to be able to sing. 我必须要唱歌啊
[22:26] Maybe you’re shutting down because of all the pressure. 你的喉咙罢工可能是因为这些压力吧
[22:27] There is a lot riding on this performance. 这个演出可是意味很重大啊
[22:29] Pressure? That’s ridiculous. 压力? 你开玩笑呢吧
[22:33] Pressure is trying to pass for four when you just turned seven, 压力是当你在7岁
[22:37] at the “miss toddler panama city” pageant. 参加Panama城儿童选美时试图进前四
[22:40] You’re crammed into the same fiveinch heels you wore the year before, 把自己硬挤进前年穿过的那双高跟鞋
[22:43] blood pooling in your toes. 脚指头瞬间充血
[22:45] But you know if you don’t win,mom can’t fix the hole in the gator fence, 但你知道 要是你不赢 你妈就不会修好那个鳄鱼护栏
[22:49] so you’ll be up all night,stabbing gators. 然后你就要晚上醒着来杀鳄鱼
[22:52] Pressure is performing on a party boat that catches on fire 压力就是在一条着了火的船上表演
[22:55] ,your throat burning from the smoke. 虽然你的喉咙因为烟雾都已经发疼了
[22:57] *********** 但美妙的歌声还是令客人冷静了下来
[22:58] You still sing so beautifully that it calms the passengers, 但美妙的歌声还是令客人冷静了下来
[23:02] so that you and the crew can escape. 从而使你和船组人员可以逃生
[23:04] – Pressure… – It’s the “rule of threes,” pete. – 压力 – 她在用排比的手法 要3个以上 Pete
[23:06] Is singing the yemeni national anthem while a handsome 是一个帅气但残酷的将军用弯刀顶着你
[23:09] but ruthless general pushes a scimitar into your neck, 让你唱也门国歌
[23:12] kristin chenoweth’s corpse at your feet. 而Kristin Chenoweth的尸体就在你的脚下
[23:14] That’s pressure. 那才是压力
[23:16] This live show is nothing. 现场秀根本不算什么
[23:18] Well,there’s something weird going on here. 这里有点不对劲啊
[23:20] You feel that sexual energy too? 你也感受到了你们两性之间的火花了吗?
[23:23] I mean,butit would be wrong to act on it. 我知道 要是付诸行动的话是不应该的
[23:30] Well,it’s 5:00 somewhere. 世界上总有个地方现在是5点吧
[23:44] No,this isn’t happening.They’re sold out. 不 不能这样 居然卖完了
[23:47] This is why you don’t just choose one option. 这就是为什么选择并不是单一的
[23:49] We were in a room full of tables. 那里什么桌子都有啊
[23:51] No,this is why you don’t waste 45 minutes wandering around the “valentine’s marketplace. 不 这就是为什么你不愿意花45分钟 逛逛这个情人节大卖场的原因
[23:57] ” Trying to find stuff for tonight.For you. 我今晚可是一直找东西啊 为了你啊
[23:59] Really cool stuff. 很好玩的东西啊
[24:01] You still have those salt and pepper shakers,don’t you? 你还拿着那些盐胡椒罐子是吧
[24:03] Well,I don’t want them anymore.’cause I’m not feeling romantic. 我已经不想要它们了 因为我已经不觉得浪漫了
[24:07] God,you actually got me excited about today. 天啊 我居然为了今天兴奋了好久
[24:10] Valentine’s is the worst! 情人节神马的最逊了!
[24:12] It’s even worse than earth day. 这比地球日还恶心啊
[24:15] You just see so many dirty feet in sandals. 都是穿凉鞋的脏脚丫子
[24:17] I don’t know,liz.This could have been special. 我不知道 Liz 这本来还挺特别的一天
[24:19] – I had stuff planned. – No,you didn’t. – 我把节目都安排好了 – 不 你才没安排呢
[24:22] You wrote half a song,and thought you’d “wing it,”like you do with everything. 你写了半首歌 以为你能混过去 就像你做别的事情一样
[24:25] I mean,if you’d had a plan we wouldn’t even be in this hellhole. 我是说如果我们有个计划 可能也不会到这个鬼地方
[24:28] Good,go wide with it.Go. 好 接着来吧
[24:32] Oh,really?Well,how’s your superplanned life going,liz? 哦真的吗? 你那个完全规划好的人生 过得如何啊 Liz?
[24:36] – You’re 40something – One!Come on,criss. – 已经四十几了 – 一 我才四十一 没必要吧 Criss
[24:38] You have no kids. 你没有孩子
[24:40] The only thing you like about your job is taking home free sodas. 你每天工作惦记的就是 怎么把免费汽水带回家
[24:42] And you’re attacking the only good thing in your life because of a stupid table. 而现在为了一张烂桌子 你在攻击人生中很重要的东西
[24:46] This isn’t about the table. 这本来就是不是桌子的事
[24:47] This is about you never following through on anything,ever. 这是你永远做事都不能善始善终
[24:52] It’s why you didn’t finish law school, 这就是为什么你没有从法律学校毕业
[24:53] it’s why you still aren’t done filling out your 2010 census. 这就是为什么你永远也不能完成你2010年的调查表
[24:57] Well what race am I supposed to check?We all come from africa. 我都不知道人种要怎么填 我们都是从非洲来的
[25:00] You know what?Ikea tested us,we failed.Okay,just go. 你知道吗? ikea我们已经挑战过了 失败而回 没事 回家吧
[25:04] That’s a good idea. 好主意
[25:06] We’re done here. 我们结束了
[25:07] Yeah,we are definitely done. 绝对结束了
[25:10] Thank you. 谢谢
[25:11] That’s why I get out of the nidurgangur in the morning. 这就是我今早离开Nidurgangur区的原因
[25:14] It’s one of our cheaper beds. 那里买的是比较便宜的床架
[25:26] ********
[25:31] There you are.I think your break is over,ms. Wassername. 你在这里啊 你休息时间到了吧 Wassername小姐
[25:35] Did I make a mistake,kenneth? 我做错了吗 Kenneth?
[25:38] A big mistake. 太错了
[25:40] Tracy jordan threw milk at you,and you didn’t even thank him? Tracy Jordan朝你扔牛奶 你都没谢谢他?
[25:45] How does that reflect on the page program? 这给我们听差团队带来了多么恶劣的影响啊?
[25:47] And our mascot,”pagey,” a piece of paper. 还有我们的吉祥物 “差差” 一张纸
[25:49] Everyone here is awful. 这里的人太恶心了
[25:52] I need to be inspired. 我是来寻找启发的
[25:54] I came here to start a glamorous new life. 我过来开启一段精彩的新生活
[25:57] ’cause today,anyone can be famous.I mean,look at foxy knoxy. 如今谁都能出名不是 你看Foxy Knoxy(受控于一件有争议的谋杀案)
[26:02] What did she ever do besides not kill anybody? 她除了没杀人还干了啥?
[26:06] So,why not me? 那我为什么不能出名呢?
[26:07] I could have a fragrance,or a line of children’s handbags, 我也可以创办一个香水牌子 或者儿童手提包牌子
[26:11] or be in a reality show with other kooky dumb sluts. 或者和其他二缺毒舌妇一起参加真人秀
[26:14] You don’t think I have dreams? 你以为我就没有梦?
[26:16] Last night,I dreamed a baby ate my hair. 昨晚我还梦到一个孩子把我头发吃了
[26:20] But sometimes,you have to start at the bottom. 但有时候你就得从底层做起
[26:25] I’d like for you to make a delivery for me. 你去帮我送一个东西
[26:27] And,while you’re out,think about how your page underwear has been handed down, 途中你好好想想 你的听差内裤是如何被传承的
[26:32] page to page,for over 70 years. 一代又一代的听差 传了超过70年
[26:47] – So,do you like music? – Yes. – 那你喜欢音乐吗? – 喜欢
[26:50] I have supported the baltimore philharmonic for years. 我资助巴尔的摩音乐协会好多年了
[26:54] These days,it’s just a boom box and a guy in a crab costume. 现在都只剩下一个移动音响 和一个穿螃蟹装的男的
[26:57] He gets shot out of a cannon at ravens games. 他在乌鸦队的球赛上被大炮打到了
[26:59] The city may not be thriving. 我们城市境况不怎么好啊
[27:01] Well,it’s not just baltimore.We live in a benighted age. 可不只是巴尔的摩 我们都生活在一个愚昧的年代
[27:04] The last time I heard classical music on television was schubert’s final sonata in a commercial. 我最后一次在电视上听到古典乐 都是一个广告里用了舒伯特最后三首奏鸣曲
[27:10] Now why would anyone use music written by a man dying of syphilis to sell douches. 咋会有人在妇炎洁的广告里用 一个死于梅毒的人写的歌勒
[27:15] Because people are getting stupider. 因为人们都越来越蠢了
[27:18] Think how much schubert accomplished in the 31 years he was alive. 想想舒伯特在他31年的生命中取得了何其伟大的成就
[27:21] Coming through. 快让开
[27:22] And then there’s,uh,this guy. 然后还有…这个人
[27:27] My taxes are paying for your healthcare! 哥的税都用来给你交医保了!
[27:30] Do a situp! 做个仰卧起坐啊!
[27:33] I really underestimated you,jack. 我之前太低估你了 Jack
[27:40] Maybe we shouldn’t talk at all. 我们还是不要说话好了
[27:51] ****** “曲美减肥俱乐部”
[27:52] How do you think our boy’s doing in there? 你觉得咱哥们在里面表现如何啊?
[27:56] I guess it’s been a pretty rough week. 这一周大家肯定都很艰难
[27:58] Yesterday,I ate all the cheese out of the mouse traps. 昨天我把老鼠夹里的奶酪全吃了
[28:01] Now,who’d like to continue this magic over drinks? 谁去和我喝几杯 共叙神话?
[28:08] A cosmo’s five points? Cosmo’s披萨店?
[28:13] Okay.All right. 好吧 好吧
[28:19] Hey,baby,what’s wrong? 嘿 宝贝 出啥事了啊?
[28:21] Nothing’s wrong,you think something’s wrong with me?What’s wrong with you? 没啥事 你觉得我出事了? 你有啥毛病啊?
[28:23] Um,didn’t the white lady just mess up your hair? 刚刚那个白人妞不是把你头发搞坏了吗?
[28:26] I work for the post office,I was delivering a package. 姐是邮局来送包裹的
[28:28] But you think my hair’s messed up? 不过你觉得我发型难看?
[28:30] – No,I – You’re gonna tell me about black lady hair, – 不 我… – 你敢批评黑人女性的头发
[28:32] you “louie anderson” little bitch? 你以为你Louie Anderson啊?(美国毒舌相声演员)
[28:33] Run!Run for your life! 跑啊! 逃命啊!
[28:46] Are you shopping for someone? 帮别人买的?
[28:49] – Do you know what size she is? – No.I don’t know.Maybe.No. – 知道她的尺码吗? – 恩…可能…恩
[28:53] I see.It’s okay. 我懂了 这没啥
[28:56] I have an uncle who uses my discount here all the time. 我有个叔叔还老用我的员工折扣呢
[29:03] I’ll take it. 我买了
[29:10] Okay,jenna.I think I know what your problem is. Jenna 我知道你问题出在哪了
[29:14] It’s the “yips. 都是因为”Yips”
[29:15] ” When will congress pass a law to get those bastards out of our country? 国会啥时候才通过法令把那些混蛋赶出去啊? (她以为Yips是个人种)
[29:18] No,no.The “yips” is something that happens to athletes. 不是 “Yips”通常发生在运动员身上
[29:21] They get in their heads,and stop being able to do stuff they’ve done a million times. 他们患上”Yips”之后 本来做过几百万次的事突然就做不出来了
[29:25] Like,bet me during a poker game at tony romo’s house? 就像上次我们在Tony Romo家打牌 他们买马都不买我?
[29:27] I know you don’t think it’s mental,but it is.And,I get it. 我知道你不想承认是心态问题 但的确是 我懂你
[29:31] – It’s scary to admit – How would you know? – 你很怕承认这点 – 你怎么知道的?
[29:34] Because it happened to me! 因为这也发生在我身上!
[29:35] I was the best they’d ever seen,and I blew it! 我以前天赋异禀 结果自己搞砸了!
[29:43] Peter hornberger,a shooin for this olympic squad,about to arch. Peter Hornberger 奥运资格赛正准备射箭
[29:47] You’re going to want to watch this,folks,so put down your rubik’s cube, 精彩不容错过哦 大家放下魔方
[29:51] turn off that yakov smirnoff standup tape, 关掉Yakov Smirnoff相声带
[29:53] and set all your swatches to right now. 把你们的Swatch都调到现在
[29:57] I’ve been shot!Someone run into town and find a payphone! 我中箭了! 大家快跑到城里去找个公用电话!
[30:02] This happened to you?We have something in common?ick. 你也发生过这事? 我们俩有共同点? 太恶心了
[30:06] Look,tonight is huge for you,and for me. 今晚对我们俩来说都是重要时刻
[30:08] If this goes well,it could get us both out of the latenight ghetto. 要是成功了 我们俩都可以脱离深夜非主流档期了
[30:11] Because you and me?We’re primetime,baby. 因为我们可都是黄金档的料啊
[30:13] Fine,it’s mental.I have the “yips. 好吧 是心态问题 我得了”Yips”
[30:16] ” What am I supposed to do? 我该怎么办?
[30:18] Okay,we don’t have a lot of time. 好 我们时间不多了
[30:19] So,maybe just by acknowledging the problem,we fixed it? 或许知道我们知道问题所在 这就已经解决了?
[30:24] I think we did.I’m cured! 我觉得我们成功了 我已经被治愈了!
[30:34] just you and I
[30:37] it’s worse.I can’t open my mouth. 更糟了 我嘴都张不开了
[30:44] ********* 情人节特别套餐
[30:47] Happy valentine’s to the two lovers. 两位情人节快乐!
[30:50] Come into my restaurant for the romance. 来我的餐馆浪漫一番吧
[30:52] Oh,no,no,no,we’re not together. 不不不 我们不是恋人
[30:54] What?But,this is a crime. 啥? 这简直是犯罪
[30:57] Such a beautiful,ageappropriate couple. 多么气质相称 年龄适合的一对啊
[31:00] You are perfect together.You are like pasta,and a mouth. 你们在一起太合适了 就像意面和嘴巴一样
[31:04] Do you not think that she’s beautiful? 你难道不觉得她美吗?
[31:06] Yes,empirically she is attractive. 根据经验判断她是很诱人
[31:08] And is he not handsome,with hair like black vermicelli? 他顶着一头黑色通心粉一样的头发 难道不帅气吗?
[31:11] Yes,he is handsome,but 他是很帅 但是
[31:14] the only “but” we speak of tonight, 我们今晚说的唯一的”但是”(but)
[31:17] is the butt of the human ass. 就只能是”屁股”(butt)
[31:20] Valentine’s,she is a celebration of love, 情人节是对爱情 性爱 抚摸的歌颂
[31:24] and sex,and touch.
[31:28] Come inside,and have the most romantic notte of your lives. 进来享受人生中最浪漫的”夜晚”吧(意大利语)
[31:33] We have a unisex bathroom,with,come si dice, 我们有男女公用的厕所 就像他们说的
[31:37] uh,no lock,and extra mirrors. 没有锁 还有很多镜子
[31:44] – I have to go check on liddy. – I have to go walk around the park. – 我得回去看Liddy了 – 我得去逛公园了
[31:48] Maybe forever. 可能得永远逛下去
[31:56] Darn it,what am I doing wrong? “考”啊 我做错什么了?(应为”damn it”)
[32:01] This is it,lutz.The ikea parking lot. 到了 Lutz 宜家停车场
[32:03] If you can’t close the deal here,you’re on your own. 在这你都还没成 我们就放弃你了
[32:06] Back in the day,you know how many women me and lamar odom’s dad picked up here? 你知道我以前和Lamar Odom他爹在这把到过多少妹吗?
[32:09] And keep in mind,back then this was a marsh, 要记得这里以前还是沼泽哦
[32:12] where people came to shoot at fish. 人们都是来这里朝鱼开枪的
[32:14] There’s your lowhanging fruit. 好把的来了
[32:17] We can teach you no more. 能教的都教给你了
[32:19] Fly,lutz,fly. 小宇宙爆发吧 Lutz
[32:27] Hey,baby,what’s wrong? 嘿 宝贝 出啥事了?
[32:30] – Lutz? – Momboss? – 管家婆?
[32:32] What are you doing? 你干嘛呢?
[32:34] Oh,my god,lutz just hit on liz. 噢 天啊 Lutz跑去把Liz
[32:36] About time.The last six years has been like watching moonlighting. 是时候了 前6季就像在看Moonlighting
[32:40] Hang on,were you hitting on me? 等等 你是在把我?
[32:41] I’m sorry.I just wanted to have a nice valentine’s day, 抱歉 人家只是想有个好点的情人节
[32:45] so frank and tracy tried to help me out. 所以Frank和Tracy来帮我
[32:47] But I keep screwing up. 但我总是搞砸
[32:49] Every time I get a good thing going,I do something stupid and blow it. 每次有机会我都搞砸
[32:53] You want to know the reason why lutz is alone? 你知道为啥Lutz总是单身?
[32:55] Lutz!And dollhouse penis syndrome. 因为我是Lutz! 还有我的”玩具屋小鸡鸡综合症”
[32:58] Oh,my god.I’m female lutz. 噢 天啊 我就是女版的Lutz
[33:01] I love you too. 我也爱你
[33:02] No,I mean I’m my own worst enemy.Do you want to know the reason liz is alone? 我是说我才是自己最大的敌人 你知道为什么Liz总是单身吗?
[33:07] liz.Also I menstruate a lot. 就因为我是Liz 还有我常来月经
[33:10] Oh,god,does this mean I have to change? 天啊 这意味着我得做出改变?
[33:13] Oh,I have to go back and be the bigger person? 我得回去 做出更成熟的举动?
[33:18] What if criss already left and I have to go find him? 要是Criss已经走了 我还得去找他?
[33:21] It’s so cold. 这天好冷的!
[33:24] Oh,realizations are the worst. 顿悟什么的最讨厌了
[33:36] ****** Sebanstian安息 1910-2012(就前面Jenna提到那个制作人)
[33:39] ********* “Jenna 滚回娘胎去”
[33:44] excuse me,are you jenna maroney? 不好意思 请问你是Jenna Maroney吗?
[33:46] Oh,my goodness,are these for me? 天啊 这是给我的?
[33:49] Yes.For your grave. 是给你扫墓的
[33:51] I hope you die out there tonight. 祝你今晚死在这里
[33:59] Dude,that was a disaster. 天啊 这就是个灾难
[34:01] Worse than me trying to send a fax. 比我想发传真还灾难
[34:03] 50 straight valentine’s days alone.I mean,48. 单身过了50个情人节…48个
[34:06] Are you crazy?You’re not alone. 你疯了吗? 你不是一个人
[34:09] You spent valentine’s with us. 你和我们一起过的情人节
[34:11] Yeah,two people who care enough about your sexual needs 两个如此在乎你”性福”的人
[34:14] to blow off their wives and girlfriends. 抛弃了老婆和女友
[34:17] Oh,no. 不
[34:18] Right now,angie’s in a hotel room dressed as a clown. Angie现在在酒店房间里 装成小丑
[34:22] And I’m supposed to get into an elephant costume 而我应该穿上大象装
[34:24] and interview her for a job at the circus. 面试她进马戏团
[34:27] I spent valentine’s day with friends. 我和朋友一起过的情人节 我和朋友一起过情人节
[34:29] Friends?We are work acquaintances at best. 朋友? 我们最多算是因为工作认识而已
[34:32] At worst,we are rivals who inspire and try to make each other better. 往坏里说 我们是互相鼓励共同进步的对手
[34:37] Now let’s go get some tiny meatballs. 我们一起去吃点小肉丸吧
[34:39] – Meatballs,here we come! – Meatballs! – 肉丸子 我们来啦! – 肉丸子!
[34:43] Pick up your phone,criss. 接电话啊 Criss
[34:46] Jack,I can’t talk.I am mentally writing an apology, Jack 没时间跟你说 我脑子里写检讨呢
[34:49] and it’s giving me a tension headache,and I am so cold! 我紧张得头疼 而且我还特冷!
[34:52] I want to have sex with avery’s mother. 我想和Avery的妈滚床单
[34:54] No!You can’t do that. 不行 你不能这么做
[34:55] I know.And maybe it’s just the loneliness,and the frustration,and stupid valentine’s day. 我知道 或许是因为孤单 因为沮丧 还有可恶的情人节
[35:00] But she’s amazing. 但是她超棒的
[35:01] And come on,didn’t our friends the ancient olmecs bed both mother and daughter 还有啊 我们的朋友 古奥尔麦克人不是也同时睡母女二人
[35:05] to satisfy their jaguar gods? 来取悦他们的美洲虎神吗?
[35:07] And everybody loves them. 所有人都爱死他们了
[35:09] Jack,listen to me.That is wrong on so many levels. Jack 听我说 我都不知道该先吐哪个槽点
[35:12] You can never sleep with her,never,never,ever,ever… 你千万不能和她滚床单 切记切记 万万不可…
[35:17] Never,ever,ever. 切记切记 万万不可
[35:20] Never,ever,ever,ever! 切记切记 万万不可!
[35:22] I get it,lemon.Thank you. 我知道了 Lemon 谢谢
[35:24] Just hearing your labored breathing 就听你这上楼时的大喘气声 把我所有蠢蠢欲动的火苗都浇灭了
[35:26] while you walk up stairs has purged me of all sexual desire.
[35:29] Yeah,well,glad I could help. 哈 好吧 很高兴能帮到你
[35:30] Now,if you’ll excuse me,I need to clean up the mess I made here with Criss. 现在请允许我去解决我和Criss之间的麻烦事
[35:34] You’re still here.I tried to call you. 你还在 我打过电话给你
[35:39] 20 missed calls?How did 20个未接来电? 我怎么没…
[35:43] Right.My ringtone is the sounds of cooking. 哦对 我的铃声是做饭的声音
[35:46] Which is perfect,because I love cooking.But when I’m cooking 我喜爱烹饪 所以铃声很完美 但是因为我正在做饭-
[35:48] Lemon,please hang up,I can’t listen to any more of this. Lemon 快把电话挂了 我不想再听下去了
[35:51] Oh,yeah. 哦 好
[35:53] Look…I was planning on saying “it was my fault,” 我本来是想说 都是我不好
[35:58] and,”please,let’s get back together. 还有 求你 我们还是和好吧
[36:00] ” But,it doesn’t look like I need to. 但是 看起来我好像不用说了
[36:02] What do you mean,”get back together”? 你说和好是什么意思?
[36:04] You thought we broke up because of that fight? 你以为我们吵了一架就算分手了?
[36:06] No,that would be idiotic.You wanted a table,I wasn’t superhelpful.Who cares? 不是的 那样就太傻了 你想买个桌子 我没帮上忙 谁会在乎这个啊?
[36:10] I tend to care,you know I let little things ruin stuff. 我会在乎 你知道我会纠结于鸡毛蒜皮的小事
[36:14] I mean,I stopped shopping at kmart 比如说 我再也不去Kmart买东西了
[36:15] because I found out that kathy ireland didn’t design any of her signature socks. 因为我发现Kathy Ireland并没有 自己设计她的招牌袜子
[36:20] – But maybe,after 40 years – 41. – 但是 也许在四十年后 – 四十一年
[36:23] – I can change. – Eh,don’t bother. – 我会有所改变 – 额 算了吧
[36:25] You can get mad at dumb stuff.That’s your thing.I’ll get over it.That’s my thing. 你为了小事抓狂 那是你的特点 我很快忘到脑后去 这是我的特点
[36:28] It’s kind of perfect. 这不是挺好的吗
[36:30] But how are we ever going to break up? 那我们怎样才能分手呢?
[36:31] I don’t know,maybe we never will. 我不知道 或许就再也不分手了
[36:33] Maybe we’ll still be celebrating valentine’s together 100 years from now. 或许一百年后 我们还在一起庆祝情人节
[36:37] Do you think our ape overlords will let us? 你觉得我们的人猿陛下会允许我们庆祝吗?
[36:40] Oh,they’ll let you and me do whatever we want, 哦 他们会让我和你做任何想做的事情的
[36:43] because we’ll be spying on the rest of humanity for the ape police. 因为他们会让我们刺探人猿警察残存的人性的
[36:48] – Wait,where did you get a table? – I made it. – 等一下 你从哪儿搞到这张桌子的? – 我自己做的
[36:52] I gathered fallen tree branches from riverside park. 我从河畔公园捡了些掉落的树枝
[36:55] – That’s where we first met. – Yeah. – 我们就是在那里初识的 – 是啊
[36:56] And the top is a herman cain poster I found in a dumpster. 桌面是一张从垃圾堆里捡来的 Herman Cain的宣传板
[37:01] Excuse me.I have a package for liz lemon. 打扰了 有一个Liz Lemon的包裹
[37:04] Oh,sure,come in. 哦好 快进来
[37:06] you’re the head writer of tgs? 你是TGS的首席编剧?
[37:09] but you’re so beautiful. 但是你这么漂亮啊
[37:10] – Charlie what now? – I love your brown hair. – 我没听错吧? – 我喜欢你的棕发
[37:13] It’s so bouncy,like the “after” picture in a lice ad. 好有弹性哦 就像去虱广告里用后效果的样子
[37:16] Thank you.It’s from intermittent washing. 谢谢 是反复洗才洗出来的
[37:20] – And you own this place? – Yeah. – 你是这里的房主? – 是啊
[37:22] Holy moly,there’s stairs? 额的神啊 还有楼上呢?
[37:25] And a dining room table? 还有个餐桌?
[37:28] Is this your boyfriend? 这是你男朋友?
[37:30] Yeah.He made me dinner. 是啊 他给我做了晚餐
[37:32] Mashed potatoes in a martini glass. 装在马天尼酒杯里的土豆泥
[37:34] Who are you,the president?Of france? 你到底是谁啊 总统啊? 法国总统?
[37:37] I know,right? 我懂 多好
[37:38] – You are an inspiration,liz lemon. – I am an inspiration. – 你是我的精神支柱 Liz Lemon – 我是精神支柱啦
[37:43] I’ll see you at work tomorrow.Happy valentine’s day. 明天上班见 情人节快乐
[37:46] – You too. – I want your life. – 你也是 – 我想要你的生活
[37:49] And I will have it. 而且我会拥有的
[37:52] I like her. 我挺喜欢她的
[37:54] 45 seconds. 45秒倒数
[37:55] – Jenna. – This is a nightmare. – 这是一场噩梦
[37:57] My nemeses,abigail breslin and the woman from those progressive insurance commercials, 我的死对头 Abigail Breslin 还有那个激进的保险广告里的女人
[38:01] are in the audience. 都在观众席上
[38:02] Just,relaxpanic,don’t. 放紧张 不 别紧张
[38:04] You failed me,pete. 是你害我成这样的 Pete
[38:06] And when I go down,i’m taking you with me.You’ll never work again. 我要是不行了 我也要把你拖下水 你永远都找不到工作了
[38:08] But I have five kids. 但是我有五个孩子
[38:10] And grandkids can’t be far behind,little evelyn’s so sexual. 或许孙子辈马上也要出来了 小Evelyn性早熟啊
[38:12] 30 seconds. 30秒倒数
[38:23] These shoes hurt,mommy. 这双鞋穿着很疼 妈妈
[38:25] Good.Focus on the pain,not on the fact that 那就好 把注意力放在疼痛上 不要去想如果你输了
[38:27] if you lose,i’m gonna pour acid on your barbies. 我就会往你的芭比娃娃上泼硫酸的事实
[38:30] Okay,come on. 好了 走吧
[38:37] The shoes.The fire. 鞋 战火
[38:41] The sword. 剑
[38:43] It’s the pain.She needs the pain to distract her. 是疼痛感 她需要疼痛感来转移注意力
[38:51] I need to hurt her,but she’s all the way over there. 我需要给她挂点彩 但是她远在台上
[38:53] How could I possib ? 究竟怎么才…?
[39:01] Come on,hornberger. 加油 Hornberger
[39:03] Archer…Arch! 弓箭手…发射!
[39:09] * just you and I *
[39:15] * sharing our love together *
[39:21] * and I know in time *
[39:26] ********* 美国小屁孩演唱比赛 决赛现场直播
[39:27] * we’ll build the dreams we treasure * 美国小屁孩演唱比赛 决赛现场直播
[39:32] is she bleeding?It looks like an arrow wound. 她是在流血吗 看上去是箭伤
[39:42] Oh,jack.I didn’t know you’d be down here. 哦 Jack 我没想到你会在楼下
[39:45] Oh,nice place.What did you pay for all this wood? 哦 好地方啊 你怎么买得起这些家具?
[39:49] I don’t believe we’ve met. 我觉得我们没有见过
[39:51] Jack,this is… Jack 这是…
[39:54] Someone I saw fighting with a dog outside a liquor store. 我在烟酒店外见到的一个和狗打架的人
[39:57] I’m herb.’cause you are what you smoke,right “jackie”? 我叫Herb 因为你的名字就是你抽的烟对吗 Jackie?
[40:00] Hey,where’s the head? 那个 茅房在哪儿?
[40:02] We’re in mixed company,but let’s just say I’ve got to go wreck your toilet. 我们是混住的 所以我恐怕要空袭你的厕所了
[40:05] It’s down that hallway on the righthand side. 在走廊下去往右拐
[40:11] Diana,don’t do this. Diana 别这么做
[40:13] – I’m lonely,jack. – So am i. – 我很孤单 Jack – 我也是
[40:16] Believe me,I know how you feel.Being alone on valentine’s day, 相信我 我知道你的感觉 在情人节伶仃一人
[40:20] frustrated in all kinds of ways. 不管从哪方面讲都很有挫败感
[40:22] Just wanting a connection,to hold someone’s hand. 只想萍水相逢 握住一个人的手
[40:26] Ideally when she’s wearing only a necktie. 最好她身上只著一条领带
[40:30] But you deserve better than herb. 但是你应该找一个比Herb好的人
[40:32] Why is this bathroom full of wine bottles? 为什么这个卫生间里全是酒瓶子呢?
[40:35] But what I deserve,I shouldn’t have. 我应得的人 我却无法拥有
[40:39] Me neither. 我也是
[40:40] So,what are we going to do about it? 那么 我们该怎么办呢?
[40:45] Oh,baby.Oh,yes.Yes! 哦 宝贝 Yes! Yes!
[40:48] – Oh,that’s good. – Oh,yes. – 哦 太爽了 – 再来
[40:49] – Oh,yeah,don’t stop. – Oh,just like that. – 哦 亚美碟 – 哦 就这样
[40:51] – Oh,yeah,but a little lower. – Yes! – 嗯 再低一点
[40:52] – Yeah,baby! – Oh,yeah! – 啊啊啊 宝贝! – 啊啊啊!
[40:58] – Nope,nope. – Let me have one. – 不行 不行 – 让我吃一个
[40:59] Give it to him,frank.Give it to him,we’re friends. 给他一个 Frank 给他一个吧 我们是朋友
[41:02] * You can have one of mine * 你吃个我的吧
[41:06] ***** NBC宇宙台
[41:07] * and I remember our first embrace * NBC宇宙台
[41:15] * that smile that was on your face *
[41:21] * promises that we made *
[41:33] we made it you and I ?
[41:45] finally,I can say,happy valen Ow! 终于 我可以说 情人节快- 喔!
[41:49] My legs! 我的腿!
[41:52] This get me out of sex. 这样我就不用爱爱了吧
[42:06] Oh,my god,liz.We’re wearing the exact same lipstick. 哦 天啊 Liz 我们用一样的口红
[42:11] Looks better on you,of course. 但是你涂上明显比较好看
[42:13] I wish I could just cut those lips right off and wear them. 我多希望我能割下你的双唇 安在我的嘴上
[42:20] Happy valentine’s day,lovers. 情人节快乐 情人们
[42:24] Happy valentine’s day to us all. 祝所有人情人节快乐
[42:33] 30 Rocks Season 6 Episode 6-7
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme