Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:05] What? Tomorrow is martin luther king day? 什么? 明天是马丁・路德・金纪念日?
[00:08] Yeah,and neither of us have dates. 嗯 而且我俩都没伴
[00:10] Too bad we’re just platonic friends. 可惜我们只是蓝颜
[00:17] – **** – Hello. – 我有爱你的权力 – 你好
[00:20] In the words of martin luther king,I’ve just got to go for it. 用马丁・路德・金的话来说 我要奋力向前冲
[00:22] You’re a white supremacist? 你是个白人至上主义者?
[00:24] – You guys can just do the fun stuff. – Oh,my god. – 你俩尽管找乐子 – 我滴神呐
[00:29] Somewhere between black and white… 白人与黑人的那些事… 我只求惊天动地的一瞬
[00:29] all I want is one extraordinary moment.
[00:33] is love…and stuff. 就是爱…神马的
[00:34] sounds like you have a dream. 看来你有一个梦想
[00:38] ALSO STARRING 演员表
[00:43] it’s martin luther king day. 马丁・路德・金纪念日到了 我与马丁路德金同在
[00:44] ******* 马丁・路德・金纪念日到了 我与马丁路德金同在
[00:49] so,I need you to promote that otgs. 你把这个放TGS上播吧
[00:52] No,I’m not promoting that gbage on the show. 我才不要在TGS里播这破玩意儿
[00:55] Oh,liz. This isn’t a request,this is an order. Liz 我可不是请求 我是命令你
[00:57] I’ve already spoken to jack about it. 我已经和Jack通气了
[01:00] Well,now I’m going to speak to jack about it. 那我现在也去和Jack通气
[01:04] The rest of you,keep working- 其余在座的 继续干活
[01:08] Lemon,I’m sorry,but jennhas become a huge star for this network. Lemon 抱歉 Jenna现在是台里大红人
[01:13] She’s bigger than maulik pancholy on whitney. 她比<三年之痒>里的Maulik Pancholy还火 Maulik Pancholy为本剧Jonathan的扮演者
[01:16] Look,I put up with a lot from jenna. 我对Jenna已经一忍再忍
[01:18] A couple months ago,she cut off my ponytail 几个月前 她一刀剪了我的马尾
[01:20] because she was jealous of the attention that I was getting,on my own birthday. 就因为我过生日抢了她的风头
[01:29] But this is new,going to you behind my back? 现在又来新花样 越级汇报?
[01:32] – You can’t reward her for that. – My hands are tied. – 你不能纵容她 – 我管不了
[01:35] But,and I will,heh,never say this again,you have a power that I don’t. 但 我只说一遍 有一种力量你有我却没有
[01:41] Besides the greatest power of all?The ability to gestate life. 除了孕育新生命这项最伟大的力量吗?
[01:44] Of course,lemon.That’s why the president is always a new mom. 当然 所以管事的都是新妈妈
[01:48] I was referring to your unique leverage with jenna:your friendship. 我指的是你的专属筹码-你俩的友谊
[01:52] No,I like to keep “boss liz” and “friend liz” separate, 不 我喜欢公私分明
[01:55] because “boss liz” is all “paperwork,paperwork,” 因为公就是繁文缛节
[01:57] but “friend liz” is all “my feet hurt,I’m staying in tonight.” 私下里却能抱怨”我脚疼” “今晚要留守”
[02:00] – Lemon,I’ve decided to eliminate the nbc page program. – What? – Lemon 我决定取消听差职位 – 什么?
[02:05] I was in washington yesterday reviewing satellite images of avery in north korea. 昨天我在华府看Avery在朝鲜的卫星图像
[02:09] For what it’s worth,cia analysts have confirmed that she is,indeed,”keeping it tight.” 欣慰的是 CIA分析员确认她的确”口风很紧”
[02:14] – I don’t know how this is about my problem,but I trust you. – I’m getting there. – 虽然不知道这和我有什么关系 但我信你 – 我接着说
[02:17] While I was in washington,I learned the house shut down its page program. 在华府时我得知白宫已取消听差一职
[02:21] With texting and email,a multi-million dollar system of pleasure slaves is no longer needed. 有了短信和Email 价值几百万刀的欢乐奴隶体系可以瓦解了
[02:25] Hang on,we need the pages.Especially kenneth. 且慢 我们需要听差 尤其是Kenneth
[02:32] He always scratches that weird part of my back that I can’t reach. 他总是帮我挠背上够不着的怪地儿
[02:36] Unless… 除非…
[02:39] That’s the business! 这样才对嘛!
[02:41] Now who’s in charge,winter dryness? 看你还得瑟不 冬季干燥症?
[02:45] I’m hoping that a bold,cost-cutting move like this will impress hank hooper. 希望这种胆大省钱之举 能得到Hank Cooper的赏识
[02:50] But I’ve only worked for hank for a year. 但我成为Hank的下属才一年
[02:53] He’s still difficult to read, 仍然摸不透他的心思
[02:54] much like that memoir reagan wrote the week before he died. 如同里根去世前一周写的回忆录
[02:58] It’s,uh… Scattered. 凌乱不堪
[03:00] Well,now I think we’re just talking about your thing.You tricked me. 你是在说自己的事吧 你个骗子
[03:04] You know how to read jenna.Use your power. 你知道怎么摸透Jenna 发挥自己的力量吧
[03:10] Oh,damn it. 喵了个咪的
[03:14] I need some tape! 给我胶带!
[03:32] 30 Rock Season 6 Episode 4
[03:35] Hey,tray.We just picked up your birthday party invitations from the printer. Tray 我们从打印机那 拿来了你的生日宴邀请函
[03:41] Wait! What is this? 等等! 这写的什么?
[03:45] ****** TRACY JORDAN生日豪华趴 “捐给慈善业吧 别送礼 “?
[03:45] “give to charity please,no presents”? TRACY JORDAN生日豪华趴 “捐给慈善业吧 别送礼 “?
[03:47] – Yeah,that’s what you told me to put on the card. – No,dotcom! – 你不是让我在卡上写这个吗 – 不 Dotcom!
[03:50] I said,”give to charity? Please,no. Presents!” 我是说”捐给慈善业吧? 别! 送礼!”
[03:55] well,I’m sorry,but you don’t really need presents. 抱歉 你又不缺礼物
[03:57] You already have everything. 该有的你都有了
[03:59] I mean,you just bought kareem abdul-jabbar’s bones,and he’s not even dead. 你刚买下Kareem Abdul-Jabbar的骨头 (美国篮球球星)人家还没入土呢
[04:06] Maybe I do have everything. 可能我真是该有的都有了
[04:08] But *****I need time alone,guys,me? To think… 可这又能说明什么呢? 我需要独自思考…
[04:15] About mortality. 关于死亡
[04:21] ***
[04:24] Hey,buddy.I thought maybe we could have a little talk,girl to girl. 姐们儿 咱聊聊吧 闺蜜之间的那种
[04:29] Mm,sure.I love light chitchat. 好呀 我爱打着灯唠嗑
[04:31] Did you hear about how my fecalist murdered my kabbalist? 我的便便专家杀了我的专职神婆 你听说了吗?
[04:35] Look,we’re inside,you can take off the sunglasses. 咱在屋里 摘了墨镜吧
[04:41] – What are those? – Leeches. – 这是啥? – 蚂蝗
[04:43] They’re good for your skin,and I’ve lost tons of blood weight. 挺保养皮肤的 而且我减了不少血液重量
[04:45] Oh,my god! 我的神呐!
[04:48] Okay,remember the pact we made back in chicago? 还记得咱俩在芝加哥的约定吗?
[04:50] Liz,if I become famous,will you tell me if I start acting weird? Liz 如果我出名了 我举止怪异时你会提醒我吗?
[04:51] ****** Liz 如果我出名了 我举止怪异时你会提醒我吗?
[04:54] Definitely. And will you do the same for me? 必须的 你也会做同样的事吗?
[04:57] You? Famous? That’s hilarious. 就你还出名? 开什么国际玩笑
[05:01] Well,i’m invoking the pact.You’re putting leeches on your face. 你把蚂蝗往脸上放 我要履行约定了
[05:05] Demi moore does it.Plus,it makes p.e.t.a. Furious, Demi Moore也这么做 而且这能激怒动物保护组织
[05:08] and if p.e.t.a. Doesn’t love you or hate you, 如果动物保护组织不爱你也不恨你
[05:10] you’re a nobody,like a soldier,or a teacher. 你就成无名小卒了 就像士兵或者老师那样
[05:13] Jenna,take off the leeches! Jenna 放下蚂蝗!
[05:17] I feel like I’m losing you. 我觉得我们渐行渐远
[05:19] I mean,we used to get lunch every week.When was the last time we did that? 以前我们每周都一起吃午饭 现在多久没一起吃了?
[05:22] – You know,with my fecalist in jail,I n eat whatever I want today. 我的便便专家蹲大牢了 今天我能随心所欲的吃
[05:26] Maybe we could go to outback- 我们去澳美客牛排馆吧
[05:27] I’m going to call ahead and make sure we’re in darryl’s section. 我去预定 确保我们能坐Darryl区
[05:31] Who am?What does it all mean? 我是谁? 这一切意义何在?
[05:35] Will I ever truly be happy? 我真的会幸福吗?
[05:36] Tray,I hate seeing you like this. Tray 我讨厌看你这样
[05:39] Sitting in here listening to your depressed thoughts cd. 坐着聆听你的压抑思绪CD
[05:41] What is the meaning of li- 生命的意义何在
[05:44] You remember celia’s bakery in the bronx? 记得布朗克斯区那的Celia烘焙店吗?
[05:46] It was on the corner of malcolm x boulevard 在马尔科姆・X路和
[05:48] and guy who shot malcolm x boulevard. 马尔科姆・X杀手路交口处
[05:51] When I was a kid,I wanted one of those pies so bad. 小时候我超想吃那些馅饼
[05:54] So I swore to myself that one day I would become so rich 所以我告诉自己总有一天要变得富有
[05:57] I would buy every single pie in celia’s. 就能把Celia家的馅饼买个遍
[06:00] I wanted for nothing as a child,but that brings its own challenges. 我小时候没有梦想 但这也是个麻烦事
[06:03] Shut up,dotcom. 闭嘴 Dotcom
[06:04] And now look at that kid,he turned into an incredibly fit genius 如今那孩子身材魁梧 智慧超群 令人惊叹不已
[06:08] who has everything he ever wanted. 他得到了梦寐以求的一切
[06:10] So if there’s no more to want,what’s the point in living? 若别无所求 生命意义何在?
[06:13] Whoa,hang on,tray.You’ve got a family. 别这么想 Tray 你有家
[06:16] Great,another thing that I’ve already got. 这下好了 又是我拥有的东西
[06:19] Thanks for making this situation worse. 感谢你添堵
[06:25] – Should we get another one?- If you eat four,you get a t-shirt. – 咱再点一份不? – 吃四份就送件T恤
[06:28] So one more,and that’s two t-shirts. 那么再吃一份 就能有两件啦
[06:34] Oh,no,they’re here. 糟糕 他们来了
[06:35] And you don’t want the paparazzi taking pictures of you? 你不想被狗仔拍吗?
[06:38] Not when I’m just trying to have lunch with my best friend like a normal person. 我像常人一样和闺蜜用餐时就不想
[06:43] It’s like I’m in a cage. 我仿佛身处牢笼
[06:44] And not the fun kind where you dance while u.s.c. Football recruits throw hot coins at you. 而且不是那种你一边跳舞 一边有橄榄球队队员朝你扔硬币的笼子
[06:49] – I’m sorry,do you want to sneak out the back? – They’d be expecting that. – 抱歉 你想从后门溜走吗? – 他们就指望着呢
[06:54] Would you like a chance to be famous,liz? 你想出名吗 Liz?
[07:00] OUTBACK 澳美客牛排馆 纯天然 伴你到永远
[07:00] Naturally. Always. 澳美客牛排馆 纯天然 伴你到永远
[07:03] I’m from tampa,florida. 就在佛罗里达州 坦帕
[07:06] Leech abuser! 蚂蝗刽子手!
[07:09] Nice try,p.e.t.a. Bitches.But I saw you hiding in the crowd. 算你狠 动物保护渣男 但我看见你藏在人群中
[07:13] You just threw paint on a nobody,who can’t even sing 你刚刚朝连歌都不会唱的无名小卒身上泼漆
[07:19] make sure you get the outback sign in the shot or I don’t get paid. 记得把澳美客的标志拍进来 要不然我没报酬
[07:22] Taxi! 出租车!
[07:25] I have good news,and I have bad news. 我有好消息也有坏消息
[07:28] The bad news is,I am shutting down the page program. 坏消息是 我要取消听差部门
[07:32] The good news is for a different group of people. 好消息是… 给另一群人听的
[07:35] Uh,as the most popular page,I feel I should say something. 作为最受喜爱的听差 我想说两句
[07:39] Kenneth,please.Everyone knows that dalton is the most popular page. Kenneth 行了吧 大家都知道Dalton才是最受喜爱的听差
[07:43] dalton! Dalton! Dalton!
[07:46] Fine,but,you can’t cancel the page program. 好吧 但是您不能取消听差
[07:50] Who will take messages or seat audiences or order lunch? 以后谁来传口信 引导观众入场 或者订便当呢?
[07:54] Toda all of those tasks can be managed electronically. 如今这些事务都可以电子化了
[07:57] You’re just going to automate us? 您要用机器代替我们?
[08:00] Excuse me,sir,but this reminds me of the tale of john henry. 抱歉 先生 我想起了John Henry的故事 (钢铁机师凭人力与蒸汽锤比赛并获胜)
[08:06] Now,gather ’round friends and- 走过路过不要…
[08:07] We all know about john henry,kenneth.It’s just a story. 我们都知道John Henry的 Kenneth 那是个故事而已
[08:11] Well the I know about another story that turned out to be true. 我知道另一个故事 最终被证明是真的
[08:15] It’s about a virgin who gave birth to a man who had some funny ideas. 它讲的是一个处女生了个思维很有趣的家伙 (最有名的处女当妈是耶稣的妈)
[08:20] That virgin was my sister. 那个处女是我姐姐
[08:23] And her son,lyle,has a learning disability. 她儿子Lyle有学习障碍
[08:26] Security will escort you out. 保安会送你们出去
[08:28] And these uniforms are still the property of nbc,and we’ll need them back. 你们的制服仍为NBC所有 你们得交回来
[08:35] You are insane!You knew that p.e.t.a. Guy was there. 你疯啦 你知道善待动物组织的人在那儿
[08:38] Look,I’m sorry,I couldn’t be photographed with paint on me. 不好意思 我不能让人拍到我被泼油漆
[08:41] – I’d look like you do right now. – That is psychopath behavior. – 不然我就成你现在这样了 – 神经病才干得出这种事
[08:44] How did I ever even become friends with someone like you? 我怎么跟你这种人交上朋友的?
[08:47] If I remember correctly,elizabeth, 要是我没记错的话 Elizabeth
[08:50] we became friends because I felt bad for you, 我们成为朋友是因为当时我可怜你
[08:53] standing alone at that party like a loser. 你在那趴体上自己傻站着 像个衰人
[08:55] Yeah,’cause I really wanted to talk to the girl 是啊 因为我特别想跟那个在 充满润滑剂池子里玩摔跤的女孩说话
[08:56] who was wrestling in a kiddie pool full of lube.
[08:59] Well,what were you even doing at that bachelor party? 你到底去人家单身派对干嘛?
[09:01] Derek thought I was a guy,and I didn’t want to rn what was happening between us. Derek以为我是个男的 我不想捅破那层窗户纸
[09:06] God,I wish my first roommate hadn’t died of old age. 要是我的第一个室友没有老死就好了
[09:08] Then you wouldn’t have moved in, 那你就不会搬进去了
[09:09] and I wouldn’t have wasted 15 years of my life 我也不会浪费生命中的15年
[09:12] trying to make you feel better about yourself. 去努力让你的自我感觉好一些
[09:14] ’cause guess what?The back of your neck does look weird. 告诉你吧 你脖子后面确实长得很怪
[09:18] Why would you say that?You know I can’t see it. 你为什么要说这种话? 你知道我看不见那里
[09:25] Oh,forget it. 算了
[09:27] I don’t need you,liz. 我不需要你 Liz
[09:28] I have real friends now, 我现在有真正的朋友了
[09:30] celebrity friends who understand what I’m going through. 了解我处境的名人朋友
[09:33] You see? Charlie from charlie bit my finger and knob kardashian just texted me. “Charlie咬了我手指”(油管视频 顾名思义) 里的Charlie和 Knob Kardashian (杜撰的 这家姐妹名字 都是K打头 Knob意为白痴)给我发短信了
[09:38] – They’re my new besties. – Well,I don’t need you either. – 他们是我的新闺蜜 – 我也不需要你了
[09:40] I’ve got a new bestie too,and her name is something cool, 我也有个新闺蜜 她名字是很酷的那种
[09:43] like sam,and she does web design,maybe,and I haven’t met her yet. Sam什么的 职业是网络设计 大概吧 我还没见到她呢
[09:48] Look out,new york,liz lemon is 41, 当心了 纽约 Liz Lemon 现年41
[09:50] covered in paint,and looking for a new best friend. 满身油漆 正寻找一个新密友
[09:58] *****And I will find you something else here at the company. Kenneth 你工作努力 我会给你在公司里找个其他差事
[10:03] Not interested,sir. 没兴趣 先生
[10:05] I don’t want to work for an organization 我不想给抛弃听差工种的无良公司打工
[10:07] that would throw away a tradition like the page program.
[10:11] Think of all the famous people who started as pages: 想想那些从听差做起 最终出名的人
[10:15] steve allen,regis philbin, Steve Allen (多栖名人) Regis Philbin (电视主持)
[10:18] ted bundy,richard ramirez,john wayne gacy- Ted Bundy(连环杀手) Richard Ramirez(同上) John Wayne Gacy(连环杀手+强奸犯)
[10:22] Kenneth,I’m sorry.But progress means eliminating useless institutions. Kenneth 我很抱歉 但社会进步意味着淘汰无用的部分
[10:26] Well,Mr. Doghy,there’s one thing you haven’t thought of Donaghy先生 有件事您没想到
[10:29] who will give the nbc tours? 谁来带游客游览NBC?
[10:32] No machine can repla- 没有机器能代…
[10:34] We’re calling it “notkenneth.” 我们叫它”非Kenneth” NBC-环球影业
[10:34] NBC UNIVERSAL 我们叫它”非Kenneth” NBC-环球影业
[10:37] It’s hard not to take that personally,sir. 这明显是有意针对我 先生
[10:39] We’ve inputted the entire page handbook into notkenneth’s database. 我们把整个听差手册 录入了”非Kenneth”的数据库
[10:43] It knows everything you know,and more. 你知道的它都知道 你不知道的它也知道
[10:46] Why,jack,why? 为什么 Jack 为什么?
[10:48] “Y jack y” is a 2002 episode of “will & grace” “为什么 Jack 为什么”是威尔和格蕾丝 2002播出的一集标题
[10:51] in which jack,sean hayes,chooses between two ymcas. 该集中Sean Hayers所饰演的Jack 在2个基督教青年会中做选择
[10:55] – Featuring guest stars…- daniel day-lewis as gay benchpress guy. – 该集客串明星有… – 丹尼尔戴刘易斯饰演练举重的基佬
[11:04] Hey,sue. 嗨 Sue
[11:06] – What are you up to tonight? – I’m not working late again. – 你今晚有空吗? – 我不要再加班了
[11:09] Why don’t you write the show yourself?You take all the credit anyway. 你怎么不自己写掉整个剧本? 反正编剧的荣誉都给你一个人拿走了
[11:12] I hope you dream of your death. 我希望你梦到自己死掉
[11:14] I was just wondering if you wanted to go to a movie? 我只是问下你想不想去看个电影
[11:16] Oh. I can’t. I have to work late. 哦 我没空 我要加班
[11:26] Hey,hank.I didn’t think I was going to see you until dinner tonight. Hank 我以为今天晚餐才会见到你
[11:29] Whatever. 随便吧
[11:31] – I don’t even know if I’m coming. – Hank,is something wrong? – 我都不一定去呢 – Hank 出什么事了?
[11:34] Jack,I bought this company a year ago today. Jack 我一年前的今天买下了这个公司
[11:39] Now,maybe I’m old-fashioned,but where I come from,anniversaries mean something. 大概我落伍了 但在我们那疙瘩 周年纪念很重要的
[11:43] Hank,of course I remembered our “businessversary.”I sent a gift. Hank我当然记得我们的”生意周年纪念” 我还给你送了礼物
[11:47] Oh,really? Was it invisible? 是吗? 你送的是空气吗?
[11:51] Sorry. 不好意思
[11:53] I drove all the way up here from philadelphia 我从费城一路开车过来
[11:54] listening to garrison keillor and just getting psyched for a fun day. 听着Garrison Keillor的广播节目 为这欢乐的一天而兴奋
[11:58] I used our new messenger system and sent the gift to your office on the 60th floor. 我用我们最新的电子信息系统 订了礼物送到你在60层的办公室
[12:03] Ah,it didn’t go to 60,it went to 6. 哎呀 没送到60层 送到6层去了
[12:07] What’s on 6? 6层是什么部门来着?
[12:09] Oh,no! 完了
[12:14] – Hey,how does an adult make new friends? – I don’t have time for this. – 成年人怎么交新朋友? – 我没空理你
[12:18] Hank hooper’s businessversary gift went to tgs. Hank Hooper的生意周年纪念礼物 送到你们TGS了
[12:21] tgs is a sketch show known for popular characters like- TGS是一个喜剧小品节目 其中的著名角色包括…
[12:25] error. Error. Error. Error. 错误 错误 错误 错误
[12:30] Thank you for an amazing year! 感谢你让这一年如此美好
[12:33] Stop! Nerds,stop.Stop what you are doing immediately. 住手! 书呆们 停 立即停下手里的所有事情
[12:36] Toofer,put thatlass down. Toofer 把杯子放下
[12:37] That scotch fountain obviously was not meant for you. 这个苏格兰威士忌喷泉显然不是给你们的
[12:40] Phillie phanatic,get away from him. Phillie Phanatic 离他远点 (费城棒球队”费城人”吉祥物)
[12:42] Please help me! 帮帮我!
[12:44] I’m an undersea king. 我其实是海里的国王
[12:46] I must prevent my daughter’s marriage to the Squid Lord! 我必须阻止我女儿嫁给乌贼王
[12:49] None of this was meant for you. 这些都不是给你们准备的
[12:51] That should have been obvious, 很明显的事
[12:51] since a gift from me would suggest that you were producing good work. 因为我送来礼物意味着 你们做节目做得很好
[12:55] ******You are not. 让我说清楚 你们做得不好
[12:58] Judge Lance Ito Lance Ito法官 审过OJ辛普森谋杀案 Lance Ito 你才不正常
[12:58] Lance ito,you’re out of order. Lance Ito法官 审过OJ辛普森谋杀案 Lance Ito 你才不正常
[13:01] Line! 提醒下台词!
[13:05] ****** 技术故障
[13:07] This was meant to go to the 60th floor. 这是要送去60层的
[13:10] It’s not their fault.It says 6th floor on the invoice. 这不是他们的错 发货单上写的6层
[13:13] – Must be a computer error. – Well,somebody made a mistake. – 肯定是电脑的错误 – 有人犯了错误
[13:17] A dumb mistake. 愚蠢的错误
[13:19] And it wasn’t the pages,and it wasn’t the computer… 不是那些听差 也不是电脑
[13:23] Ha! It was jack!Guys,jack makes dumb mistakes.He’s just like us. 哈 是Jack! 伙计们 Jack也犯蠢错误 他和我们一样
[13:27] He’s no better than I am.He’s just got a suit. 他不比我牛X 他比我多穿身西装而已
[13:30] No,no,I am better than you,lutz. 不 我确实比你牛X Lutz
[13:32] Someone else is to blame,and I will find him or,more likely,her. 犯错的另有其人 我会找到他 或者更有可能是 她
[13:37] He looks scared,like lutz on an escalator. 你害怕了 就像Lutz上了扶梯
[13:40] Twinsies! 世上的另一个我!
[13:47] I called the paps earlier,and they sent lester.No one ever uses him. 我给狗仔打了电话 他们叫Lester来 (疑似NBC主播Lester Holt) 没人要用他
[13:52] I’d like to bite his finger. 我想咬他的手指
[13:55] Charlie.
[13:57] Sweetie,you look amazing. 亲爱的 你好美
[14:02] Knob kardashian,charlie bit my finger,this is mankind. Knob Kardashian 咬手指的Charlie 这位是Mankind(摔跤手 就这形象)
[14:06] And this,is Mr. Socko. 这位是袜纸先生 (那个摔跤手的确有这玩意儿 不是编的)
[14:08] Oh,I know Mr. Socko. 我认识袜纸先生
[14:15] Honey,I don’t think that was madame bovary,I think it was madame ovary. 亲 那不是包法利夫人吧 那是卵巢利夫人 (这4人外形和语言像是cos欲望都市)
[14:21] Oh,no,you went there. 不是吧 你们也遇到过这事
[14:23] Man,do my feet hurt in heels sometimes, 天啊 我穿高跟鞋有时候脚疼
[14:26] and other things that women talk about. 再来点其他女人聊的话题
[14:28] Can we help you? 你有什么事吗?
[14:30] Sorry,I’m just trying to make a new best friend. 不好意思 我只是想交个新闺蜜
[14:33] oh,sweetie,honey,oh. 噢 姑娘 亲爱的 噢
[14:37] Yeah,it’s really hard. 真是太难了
[14:40] I mean,how did you guys meet each other? 你们几个是怎么相遇的?
[14:41] We were at karaoke,and we all picked the same song. 我们在卡啦OK都点了同一首歌 (美国的KTV是一个大厅不是小包间)
[14:45] And then when the song came up,we all went on stage. 那首歌一到 我们全都跑上台
[14:48] And everybody was like,”what?” 大家就觉得这是闹哪样啊
[14:50] and then we were like,* what you want Baby,I got it * 然后我们就开始
[14:55] shut up! That’s horrible. 闭嘴! 这歌太恐怖了
[14:57] But I get your point.I need to go somewhere where someone like me would be hanging out. 但我懂了 我得去一个像我这样的人会出没的地方
[15:01] But where does liz lemon go when she’s out on the town? 但Liz Lemon平时都逛去哪呢?
[15:06] To the barnes & noble bathroom. Barnes&Noble书店的厕所
[15:10] – Occupied! God. – I know it is. By my new best friend. – 有人! 要命啊 – 我知道有人 我最好的朋友在里面
[15:11] ********* – 有人! 要命啊 – 我知道有人 我最好的朋友在里面
[15:22] Hey there,jack.That jenna maroney sure is a hoot. 嘿 Jack Jenna Maroney那女的还真挺搞笑的
[15:25] I didn’t care for Mr. Socko. Socko先生我就不咋喜欢了
[15:27] In my day,socks just kept their mouth shut. 想当年 袜子都是乖乖把嘴巴闭上的
[15:29] Well,hank,you’ll be interested to know Hank 我得告诉你
[15:31] i’m getting to the bottom of our little gift mix-up earlier. 我已经在彻查刚才礼物送错的案件了
[15:34] Really,jack?There’s a problem with the computer system where it confuses 6 and 60? 不是吧 Jack? 是电脑程序出错把6和60弄混了?
[15:40] – I don’t like your tone,rossitano. – Aw,it’s okay. You messed up,buddy. – 我不喜欢你的语气 Rossitano – 没事 哥们 弄错就弄错了呗
[15:44] – Lutz,don’t touch me. – Hang on,jack. – Lutz 别碰我 – 等等 Jack
[15:46] Are these two very ill children saying you messed up the delivery? 这两个病态的孩子在说 是你弄错了?
[15:49] – That’s unacceptable. – Hey,we all make mistakes. – 这简直难以接受 – 谁不犯个错呢
[15:52] Like farting when you’re talking to three people. 就像和三个人说话的时候放屁
[15:56] No,a mistake is something a man does, 不 犯错误是男人的事
[15:59] like going to war without a reason,or executing a simpleton. 比如毫无理由地开战 或者处决一个傻瓜
[16:02] What jack did is a “whoopsie-daisy,” like a baby or a woman would do. Jack这个叫马虎 这是婴儿或者女人的行为
[16:07] No,no,hank. It wasn’t me,it was the machines. 不不 Hank 真不是我的错 是这些机器
[16:09] Tell him it wasn’t my fault. 告诉他这不是我的错
[16:11] My fault,a short-lived nbc game show “我的错”是NBC一档短命的游戏节目
[16:13] in which homeless people won money by confessing to crimes they didn’t commit. 节目中流浪汉如果承认自己没有做过的案子 就可以赢钱
[16:21] Damn you. 你妹的
[16:22] dam u. A beaver goes to college in this 1987 anima- “你妹的”是1987年的动画片讲一只海狸去上大学-
[16:25] okay,who wants to see the red band trailer of martin luther king day? 谁想看看马丁路德金日的限制级预告片?
[16:29] no,we need to decide which cell phone pictures i’m going to leak. 不看 我们来从我手机上选一张艳照泄露出去
[16:32] Everyone,listen to charlie bit my finger’s new song. 大家来听”Charlie咬我手指”的新歌
[16:35] – * I’m rotten to the core mother * – quiet! – * 我的内心都腐朽了 妈妈 * – 安静!
[16:37] Mankind is trying to tweet about these clowns in congress. Mankind正想发条微博骂下国会里的小丑
[16:41] Excuse me,guys.We’re not doing your things,we’re doing my me things. 不好意思哦各位 我们没有要做你们的事 我们要做我的事
[16:44] – You mean me,right? – ****me. – 你说我? – 是啊 我
[16:47] – Me? – You’re all using that word wrong. – 我? – 你们都把这个词用错了
[16:49] – I’m me. – I’m me. – 我才是我 – 我才是我
[16:51] **** 我才是我…我才是我…
[16:54] *****
[16:56] ******* 我特讨厌一个小说要拿翻拍的电影海报当封面
[16:56] I hate it when they put the movie poster on the cover of the book that the movie is based on. 我特讨厌一个小说要拿翻拍的电影海报当封面
[17:01] Let me imagine what peeta mellark looks like,and how his arms smell of bread. 不能让人自行想象Peeta Mellark的长相 和他手臂的面包味道吗?(The Hunger Games)
[17:07] Amy,this is great.We are going to be best friends. Amy这太棒了 我们会成为最好的朋友的
[17:10] Where should we get dinner? 我们去哪吃晚餐?
[17:12] I don’t trust sushi,mexican gives me gas, 我不信任寿司 墨西哥菜吃了要放屁
[17:14] and I already had a bloomin’ onion today. 然后今天已经吃了一个”开花洋葱圈”了
[17:16] Me too.Also,ethiopian is out, 我也是 埃塞俄比亚菜也不要
[17:19] because I don’t want to see a man with a beard eat with his hands. 因为我不想看见一个大胡子拿手抓着吃
[17:22] And nothing family style. 全家齐分享式的也不要
[17:23] Why is family a selling point?Look at the state of the american family. 为啥家庭变成一大卖点了? 看看现在美国家庭都成啥样了
[17:27] Not something we’ll ever have to worry about at our age. 我们这个年龄就不用担心这些
[17:31] I saw a headline about those amoebas that eat your brain,but I didn’t read the article. 我看到个新闻标题讲变形虫会吃你的脑子 但我没看文章
[17:35] Well,u didn’t have time. Our lives are half-over. 你哪有时间啊 你人生都过去一半了
[17:37] Our mothers lied to us. 我们的妈妈骗了我们
[17:39] – A bike is a vehicle. – Hey,you can’t ride a bike on the sidewalk. – 自行车是交通工具 – 嘿 你不能在人行道上骑自行车
[17:41] Oh,my god,I am starving.We have been wandering around for… 天啊我饿死了 我们都晃悠了…
[17:46] 10 minutes? 10分钟?
[17:49] Oh,brother.Hanging out with me is awful. 晕 和自己出来玩太坑爹了
[17:53] Amy,we can’t both be the negative,judgmental one. Amy 我们俩不能都是消极 毒舌型的
[17:56] So what? I’m just supposed to sit around and listen to you complain? 所以勒? 我就该坐在一旁听你抱怨?
[17:59] No. You’re supposed to be so vacant and self-absorbed 不 你应该对世事没啥想法 整天想着自己
[18:02] that you just let me vent without piling on. 让我可以把内心累积的抱怨都发泄出来
[18:06] I need jenna. 我需要Jenna
[18:09] I need steffi. 我需要Steffi
[18:16] They say people who kill themselves never regret it. 人们说 自杀人的人从不后悔
[18:19] Tracy. Tracy,stop. Tracy Tracy 不要
[18:21] I found something for you to live for. 我找到了你活下去的理由
[18:24] I already have a room full of old black women. 我已经有一屋子的黑人老女人了
[18:26] No,tray,this is celia monroe,from celia’s bakery. 不 Tray 这是Celia Monroe Celia面包店店长
[18:30] She lives in a nursing home on long island now. 她现在住在长岛敬老院
[18:32] We’re all sleeping with carl,because he has the most puzzles. 我们都和Carl一起睡 因为他的益智游戏最多
[18:36] But we tracked her down,and she baked you banana cream pie,see? 但我们找到了她 她给你做了香蕉奶油派 看到没?
[18:39] That’s something you didn’t have. 这东西你没有
[18:40] So that means there must be other things I don’t have. 这就意味着还有其他我没有的东西
[18:43] Other reasons to live. 其他活下去的理由
[18:45] You guys must have went through a lot of trouble to show me that. 你们给我找来这个肯定费了不少波折吧
[18:48] You must have been upset.And I know how that feels,because I’ve been upset. 你们肯定很不开心 我了解这感觉 因为我也不开心过
[18:52] I was very upset when you put “no presents” on my birthday invitations. 你们在我生日请帖上印”不要礼物”的时候 我就很不开心
[18:56] That’s what this was about? 所以这一切就是因为这个?
[18:58] Why didn’t you just tell us back in your dressing room? 为什么你不在化妆间告诉我们?
[19:00] Because showing is better than telling,and my schedule is light this week. 因为向你们展示比直接说更有效 而且我这周也没啥事
[19:08] Thank you. 谢谢你
[19:23] I never should have treated you the way I did,liz. 我不应该这样对你 Liz
[19:25] I need someone who has so little going on in their life, 我需要一个生活索然无味的人
[19:28] she lets me get all the attention. 让我得到所有的关注
[19:30] And I need someone in my life who doesn’t listen to a word I say. 而我需要一个完全不会听我讲话的人
[19:33] Thank you,I just got it cut. 谢谢你 刚剪的
[19:47] I was wrong.I do need you. 我错了 我真的需要你
[19:50] You had me at “i was wrong,I do need.” 你说”我错了 我真的需要”时我就已经感动了
[19:52] I can replace just about everything you do, 你做的几乎任何工作我都能找到替换
[19:54] but no machine could ever be the human wastebasket that I dump my stupid mistakes into. 但没有机器能变成废物箱 让我把所有愚蠢的错误扔进去
[20:00] Dump,r. Dump all over me. 扔吧 先生 扔满我全身吧
[20:02] You thumb with a wig,those gifts were supposed to go to the 60th floor. 你个带着假发的大拇指 那些礼物是要送到60层的
[20:07] I’m sorry,sir. It was all my faul 对不起 先生 都是我的错
[20:08] good job,jack. Blame it on an albino. 干得好 Jack 把责任推给白化病人
[20:12] Classic,’cause it works. 这招经典 总能奏效
[20:18] I can never replace you guys.I love you,presents! 没有什么能代替你们 我爱你 礼物!
[20:24] ooh. I have that. 这我有了
[20:26] And that. Oh! 这也有了!
[20:30] I’ve already got this. 这我有了
[20:33] Oh,my goodness.I already have this. 晕 这个我有
[20:38] I definitely don’t need that. 这我绝对不需要
[20:42] * gather ’round and hear my story * * 聚过来听我的故事吧 *
[20:44] * ’bout a boy named ellen * * 关于一个叫Ellen的男孩 *
[20:46] * first name kenneth,last name parcell * * 名Kenneth 姓Parcell *
[20:50] * wasn’t born in any glory,a pig farmer’s son by birth * * 他不是富二代 父亲是养猪的农夫 *
[20:54] * headed off to new york city to the mouth of hell * * 他去往纽约 地狱之嘴 *
[20:57] * his hands were never blistered by hammer,axe,or hoe * * 他的双手从未被锤子 斧头 锄头磨出老茧 *
[21:02] * clothes were never soiled with the bloodstains of his foe * * 衣服也从未染上敌人的血渍 *
[21:06] * he taped back-to-back golden girls * * 他每集的Golden Girls都有录 *
[21:08] * that no man ought to know * * 但没有人需要知道 *
[21:10] * he’s a page for the ages,ken parcell * * 他是时代的听差 Ken Parcell *
[21:13] 30 Rock Season 6 Episode 4
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme