Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:04] This better be important,jack. I was in the middle of bidding on a bag of bras on ebay. 这次最好是急事 Jack 我正在eBay上竞拍一包胸罩
[00:07] Lemon,hank hooper is on his way up from philadelphia, Hank Hooper正从费城过来
[00:10] and he wants to meet with both of us. 他想约见咱们俩
[00:12] Why does he want to meet me? Do you think it’s a good thing? 他见我干嘛? 你说是好事吗?
[00:15] It’s not,hon. 不是的 亲
[00:16] I saw that in a movie once,but in the movie,the guy was dead. 我在电影里见过一次类似场面 但是电影里那男的死了
[00:19] – Nice tie,jack. – How long have you been there? – 领带不错 Jack – 你在这儿多久了?
[00:23] I was sitting in that chair a minute ago. 一分钟前我还坐在那儿
[00:24] Nope. That was me. What can I say? I smell like leather. 不 是我 我能说什么呢? 我闻起来就像皮革
[00:28] And you must be elizabeth lemon. 你就是Elizabeth Lemon吧
[00:32] Well,I’ll be bake mcbrided. I know a philly gal when I hug one. 那我就是Bake McBride 通过拥抱 我就知道你是不是费城姑娘 (Bake McBride 费城人队棒球运动员)
[00:36] Now,elizabeth,I like to look someone in the eye and smile Elizabeth 我喜欢直视对方的眼睛
[00:39] when I say that what you’re doing is bad. 笑着告诉你 你做得不好
[00:41] It’s just horrible. 太可怕了
[00:42] Without tracy,your show is like my cholesterol. 你的节目没有了Tracy就像我的胆固醇
[00:46] The numbers are killing me. So I’m gonna canctgs. 那数字让我揪心啊 所以我要取消TGS
[00:50] Hank,as you know,tonight is tgs’s 100th episode. Hank 你要知道 今晚可是TGS第100期
[00:54] And we’ve been getting some good media buzz. 而且我们还有一些不错的媒体反响
[00:57] Got on wikipedia this week. 这周上了维基百科
[00:58] So you did 99 shows against all odds and reason. 你们面对重重困难做了99期
[01:02] – That’s something. Now it’s time to rest. – Really? – 也算不错了 是该休息了 – 是吗?
[01:05] You want to cancel the only show on your network starring a 42-year-old woman? 你想要取消你的电视网上唯一 一个由42岁女人领衔的节目吗?
[01:09] A show that is number one in its time slot among men 18 to 49 months left in prison? 一个在监狱服刑期为18到49个月的 男观众中里收视率第一的节目?
[01:14] I thought this company was a family,but I guess it’s that austrian family 我以为这公司就像是个大家庭 不过我看更像是那个奥地利家庭
[01:17] and I am the girl in the basement,and you are the dad who has been brutally- 我是地下室那个女儿 而你就是 那个父亲 兽性般地… (奥地利一父亲囚禁并性侵女儿24年)
[01:20] Thank you,lemon. 好了 Lemon
[01:22] What liz is neglecting to tell you is that tracy jordan is back. Liz忘了告诉你Tracy Jordan要回来了
[01:27] Well,that’s something. 哦 这还不错
[01:28] And I would consider it a personal favor if you would let them do the 100th episode 就当是给我个人情 让他们把第100期做了
[01:32] and then reevaluate the show with tracy in it. 在Tracy回来后重新考量这个节目
[01:37] All right. You get one more shot. 好吧 你还有一次机会
[01:40] Just like the army doctor said to me after my weekend in okinawa. 在冲绳县时我的军医也是这么说的
[01:46] You know,jack,i’m amazed at how much you will stick your neck out for your people. 你知道吗 Jack 我很佩服你 为了手下人甘冒风险
[01:50] It’s no wonder you’re here with us good folks at kabletown instead of running ge. 怪不得你和我们Kabletown 这些人一起 而不是管理GE
[01:55] They’re mean. 他们可不是好东西
[01:56] Jack welch once smacked a pretzel out of my hand at the super bowl. Jack Welch有一次在”超级碗”上 把我手上的脆饼干拍碎了
[02:03] Is tracy back? I’d hate to think I just lied to hank. Tracy回来吗? 我可不想刚才是骗Hank
[02:06] Geez,I’ll get it done. You know I’ll do whatever it takes. 我会弄好的 你知道我会不计任何代价
[02:09] Lemon-style. Lemon风格
[02:10] * everybody dance now *
[02:14] but you’re gonna get me another sandwich 要么你再给我一块三明治
[02:17] or I’m gonna cut your face up so bad you’ll have a chin. 要么我就把你的脸划开 给你添个下巴
[02:20] – I will waste you! – You’ll have to go through this old bastard first. – 我灭了你! – 那你得先通过这个老混蛋
[02:24] And I don’t really think it’s fair for me to be on a jury because I’m a hologram. 我觉得让我当陪审团不公平 因为我是个全息图像
[02:29] What is the holdup with tracy? I thought you found him. Tracy那儿什么情况? 你不是找到他了吗
[02:32] I did find him,but he’s still crazy. 我是找到他了 可他还是疯疯癫癫的
[02:34] He thinks he can’t be funny anymore because now he’s a big oscar winner. People respect him too much. 他觉得拿了奥斯卡后自己没法再搞笑了 人们太尊重他了
[02:39] He told me he feels like a bartram’s scrub-hairstreak 他说他就像一只巴特拉姆灰蝶
[02:42] trying to crawl back into its silky cocoon. 想爬回自己的丝茧里
[02:45] Which is a butterfly metaphor,by the way,and not, 这确实象征了某种蝴蝶
[02:48] as I first thought,a list of african-american hair products. 一开始我还以为他说的是一堆 非裔美国人用的护发产品呢
[02:51] Well,you just need to turn the beautiful butterfly back into a drunk,incompetent caterpillar. 那你就把美丽的蝴蝶变回傻瓜毛毛虫
[02:55] And I have a plan. I booked him on every morning show in new york. 我有个计划 我给他预约了 纽约所有的早间节目
[02:58] Tracy will destroy all his goodwill in time for rehearsal. Tracy会在彩排时就把所有好形象都毁掉
[03:02] I’ve been prepping him all week. 我帮他准备一周了
[03:04] So,tracy jordan,my wife joy and I were at mar-a-lago- Tracy Jordan 我和我老婆Joy 在Mar-a-Lago俱乐部…
[03:08] Jesus was black! 耶稣是黑人!
[03:10] Just get him back in time for the show. I have a very full plate. 只管让他及时回到节目就行 我还有一堆事物(食物)要处理
[03:13] Really? Is it from that pie place? 是吗? 是那家馅饼店的吗?
[03:14] And I’m tired of going to bat for you and your show. 我已经厌烦了老是给你和你的节目出力
[03:18] Oh,okay. Fine. 哦 好吧 没问题
[03:20] – But just to be clear – There is no pie. – 不过咱说清楚了 – 没有馅饼
[03:22] Okay. 好吧
[03:37] 30 Rock S05 E20-E21
[03:42] * who wears a swimsuit to denny’s that’s her * * 谁穿着泳衣来Denny家 就是她 *
[03:46] – * that’s me * – * that’s pam * – * 就是我 * – * 就是Pam *
[03:47] the overly-confident,morbidly obese woman. 过度自信的病态肥胖女
[03:50] – I can’t sit in a booth! – And cut. – 我才坐不进去呢! – 停
[03:53] Congratulations,everyone. 祝贺 各位
[03:54] In 100 shows,we’ve done pam 107 times. 在100期节目里咱们做了107次Pam
[03:59] Can you believe it’s been five years since we first started doing this? 你能相信吗 咱们已经做了五年?
[04:02] Um,that wasn’t me. There used to be another guy. 嗯 那不是我 以前是另一个人
[04:05] – I don’t think so. – Happy 100th show,miss maroney. – 不是吧 – 100期节目快乐 Maroney小姐
[04:08] Danny and I were just talking about what an amazing five years we’ve had. Danny和我正谈论这五年多愉快呢
[04:12] I will choke you to death with your boyfriend’s wig! 我要用你男友的假发噎死你!
[04:16] Give me back my man,bitch! 把我的男人还给我 贱女人!
[04:18] Can you reminisce about something that’s happened since I’ve been here, 你们能回忆些我加入之后的事情吗
[04:21] ’cause I couldn’t see any of that. 我都没印象啊
[04:22] I’ll never forget what you said to me after that first show,miss maroney. 我永远也忘不了你第1期节目后 跟我说的话 Maroney小姐
[04:26] Terrific show,ma’am. 节目棒极了 夫人
[04:28] If I know anything about television,the girlie show is a hit. 据我对电视的了解 TGS绝对热播
[04:31] Oh,please. If this turkey goes 100 episodes,i’ll have your baby. 哦 行了吧 这节目要是能播100期 我就给你生个娃
[04:36] I said that? I was so young. 我那么说了? 那时候太年轻了
[04:38] Wait. I saw that. How? Am I dead? 等等 我似曾相识啊 为什么? 我死了吗?
[04:41] Well,it’s been 100 episodes. 已经100期了
[04:43] I better lay you across my grandmother’s lap in the mating shed. 我该把你带到交配小屋 放在我奶奶的围裙上了
[04:48] But seriously,imagine if jenna really was a mother. 不过说真的 想想假如Jenna当上妈妈
[04:50] It would be horrible. 那就太可怕了
[04:53] The only thing I want latched to my funbags are celebrity djs. 我只想和名人DJ们勾搭
[04:56] I don’t know,miss maroney. I think you’d make a wonderful parent. 这可说不好 Maroney小姐 我觉得你会成为个很棒的母亲
[04:59] You could sing the baby to sleep and tell it fairy tales and act out all the witch parts. 你可以给宝宝唱歌 讲故事 演坏蛋
[05:04] You’re serious? 你当真?
[05:06] – You albino goon. – I wish. – 你这个白化病呆子 – 我倒是想
[05:09] Albinos get to be watchers in the mating shed. 白化病人是交配屋的看护人
[05:14] I can’t even imagine you pregnant. 连你怀孕我都无法想象
[05:17] A picture of you in us weekly next to natalie portman in the same maternity outfit. 想想如果美国周刊上让你和 Natalie Portman并排穿上孕妇装
[05:21] – “who wore it best? – I did. I wore it best. – 来评个”谁是最佳着装”? – 是我 我是最佳着装
[05:25] A baby gets you attention. 宝宝能带来曝光率
[05:27] Listen up,friends. It’s pep talk time. 听着 伙计们 动员讲话了
[05:31] I’m not gonna sugarcoat anything here. 我不想粉饰什么
[05:32] If we don’t get tracy back and do the best show that we’ve ever done, 如果咱们不能把Tracy弄回来 并且做出最好的一期节目
[05:37] we’re cancelled. 那咱们就要被取消
[05:39] So we’re counting on tracy? Forget it. 那咱现在指望Tracy了? 算了吧
[05:43] Frank,put that hat back on. Frank 把刚才那顶带回去
[05:45] Look,we’ve been through bad times before. 听着 咱们以前也经历过艰难
[05:52] All right. Ride it straight to hell! 天啊 直接下地狱了!
[05:54] – Here come the roofies. – Where’s my mac and cheese? – 迷药来劲了 – 我的电脑和奶酪呢?
[05:58] And we’ve had some good times. 咱们也有好时光啊
[06:01] Who wantsMy puddings! 谁想吃… 我的布丁!
[06:05] And I know what you are all capable of. This is your moment. 我知道你们的能力 这一刻属于你们
[06:10] Tonight,tgs will not be the worst thing on television. 今晚 TGS不会是电视上最糟的
[06:14] It’ll be john stossel. Who’s with me? Let’s do it. – John Stossel才是 谁支持我? – 说干就干 (John Stossel 美国记者)
[06:27] ***** 燃气总管
[06:31] Gas leak,huh? Great. Damn it. 气体泄漏? TMD好极了
[06:35] Why now? On my last day before retirement. 为啥现在漏? 我退休前最后一天
[06:38] Here. Let me show you guys something. 来 给你们看个东西
[06:41] That’s my girl. We’re getting married when I get out of here. 这是我对象 我一退休我们就结婚
[06:45] Why am I showing you guys this? It’s gonna jinx everything. 我给你们看干嘛? 会倒霉的
[06:47] Plus you’re a couple of pervs. 何况 你们还是两个色鬼
[06:50] Should be all right as long as the leak doesn’t get into- 应该没问题的吧 只要不漏到-
[06:54] ****** 6楼 啊 靠 看
[06:54] Ah,damn it.Look at this. 6楼 啊 靠 看
[06:56] It’s going right into the sixth floor air duct. 直通到6楼啊
[06:58] Damn it again! 我再靠!
[07:00] Well,we’re gonna have to evacuate the sixth until this thing’s taken care of. 我们现在要让6楼进行疏散 直到这一切都弄好为止
[07:03] Who’s up there? Tgs? 那里有谁啊? Tgs?
[07:05] isn’t that show already half-dead? 那个节目不是早就半死不活了吗?
[07:11] – Who wants to kiss? – What do you say we get some fresh air? – 谁想要玩亲亲? – 谁想出去透透气?
[07:19] ***** There’s a gas leak in the studio. Jack 问题大了 录影室里有煤气泄露
[07:22] – Do you know what I find fascinating? – Mystery novels written by janitors? – 你知道什么东西最让我感兴趣吗? – 清洁工写的悬嶷小说吗?
[07:24] How everyone who comes through my door seems to want to talk about tgs 每个人走进我的房间都在跟我谈tgs
[07:28] as if it’s also the only thing in my life. 就好像那节目是我人生里唯一的东西似的
[07:31] Now,I may not be the head of ge,but that doesn’t mean i’m not a very busy man. 我也许不是GE的头头 但那并不代表我是一个不忙的人
[07:35] I’ve got other things going on too,you know. 我也还有其他的事要忙
[07:36] see? I got a new hair. 看到没? 我长了条新头发
[07:38] – It’s white and it hurts,but – how bad is this leak? – 是白的 而且有点疼 但- – 有多糟糕?
[07:41] It’s pretty bad. 挺糟糕的
[07:42] Prolonged exposure could lead to incapacitation or even death. 长时间的暴露会导致失去知觉甚至死亡
[07:46] Other possible side effects include hallucinations,revelation of secrets, 其他的症状还有 幻觉 爆料
[07:50] telling of truths,flashbacks, 说真话 回忆片断
[07:53] headaches,nostalgia. 头痛 怀旧
[07:57] Can you believe this is happening to me on my last day of work? 你能相信吗? 这样的事居然在 我最后一天上班发生
[08:00] My last day.I don’t know if there was a party planned- 最后一天啊 我虽然不知道有没有准备派对-
[08:02] Evacuate the sixth floor. I don’t care if anyone dies. 疏散6楼 我才不管有没有人死
[08:06] I refuse to have long,gas-induced conversations with any of you people. 我拒绝再跟你们在漏煤气的问题上交谈了
[08:10] Boy,you know,over the past five years,we’ve had a lot of crazy characters 要知道 在过去的5年里 我们可有过不少疯癫的角色
[08:14] and guest stars drop by tgs. 还有很多客串的明星呢
[08:16] – Thank you,pete. – Thank you,pete. – 你可以走了 Pete – 你可以走了 Pete
[08:24] I can’t believe it’s been 100 shows. 我真是不敢相信都已经第100集了
[08:27] More like 100 little strokes. 就像是100次小中风似的
[08:32] You know,the girlie show was working just fine, 要知道 这个节目还是不错的
[08:34] and then jack came alongand forced me to hire tracy,and now look at us. 然后Jack插了进来 请了Tracy 现在再看看我们
[08:38] Oh,life was so much simpler back then. 以前的生活可简单多了
[08:40] I had a boyfriend. Dennis. 我有个男友 Dennis
[08:42] Sure,he was an idiot,but he made great chili,and he didn’t care if I watched tv during sex. 当然 他是个白痴 但他会做辣酱 而且他也不管我在嘿咻时是不是在看电视
[08:47] Yeah,maybe I was better off then. 我可能那时还比现在好呢
[08:53] Liz,we have to evacuate the floor. There’s a gas leak. Liz 我们要疏散了 这里有煤气泄露
[08:56] What? What about the show? 什么? 那节目怎么办?
[08:58] Everyone,evacuate immediately. This is not a drill. 请所有人马上疏散 这不是演习
[09:01] The gas is not affecting me yet,so I can lead you to safety. 煤气还没有影响到我 所以我可以安全地指挥大家
[09:04] Just follow these… Troll penises! 只要跟着这些… 小棍棍!
[09:07] Oh,god! What have I done? 天啊! 我到底做了什么?
[09:11] He is an oscar winner for his role as d’jeffrey “lucky” seeda 他因为出演电影”看不下去”里的 D’Jeffrey “Lucky” Seeda一角
[09:15] in the movie hard to watch. 获得了奥斯卡
[09:19] Please welcome tracy jordan. 我们来有请 Tracy Jordan
[09:24] Tracy! Tracy. Tracy? Tracy! Tracy 怎么了 Tracy?
[09:27] Why don’t you shut your mouth,back that ass up and make me a sandwich? 你干嘛不闭嘴然后给我做个三明治?
[09:31] He’s awesome. 他太棒了
[09:32] You are still in character as the verbally abusive d’jeffrey. 你还在演你那个出言不讳的D’Jeffrey
[09:36] I mean,he’s become such a part of him. 他已经和角色融为一体了
[09:39] So,tracy jordan. 那么 Tracy Jordan
[09:40] You asked to come on our show because you had a revelation 你要求要来我们的节目因为你要爆料
[09:44] about your post-oscar trip to africa. 关于你获得奥斯卡之后去非洲的经历
[09:46] I lied to all you ugly white ladies. I didn’t go to africa. 我对所有的丑陋的白人女人撒谎了 我根本就没去非洲
[09:50] I was hiding in a warehouse in queens,watching vintage pornography. 我一直躲在皇后区的一个库房里 看老版的色情书刊
[09:53] I love your honesty. 我很欣赏你的诚实
[09:57] It’s because you didn’t feel like your authentic self 就是因为你感觉这不是真实的你
[10:01] that you walked away from success. 所以你逃离了功成名就的局面
[10:04] That’s actually very brave. Don’t you think? 那真的很勇敢啊 不是吗?
[10:06] No! It’s unbrave! You should hate me! 不! 那一点都不勇敢! 你们全部都应该恨我!
[10:09] I can’t. You fly free. 我恨不起来啊 你多自由啊
[10:12] I’m a bird in a cage. 我才是困在笼里的小鸟
[10:13] Hey,you got to stay around. We’ve got our no-cook cooking,hair make-unders. 嘿 你要再留一下 我们要来个头发食物大改造
[10:18] What does that even mean? 那到底是什么意思?
[10:19] It’s new haircuts,but you can make salads with them. 那是一个新发型 但你可以用来做沙拉的
[10:26] A true artist… He feels things we don’t. 一个真正的艺术家… 他跟我们感受的就是不一样
[10:30] This is todon nbc. 这里是NBC台 今日秀节目
[10:33] No,we can’t do another pam. Not tonight. 不 我们不能再做关于Pam的节目 至少不要今晚
[10:36] Frank,what is this? “broken eyboard alk show”? Frank 这是神马? “烂盘键”?
[10:39] I write what I know. Also I broke my keyboard. 我只会写我知道的东西 而且我的键盘坏了
[10:41] No,we’re throwing everything out and starting over. 不不 我们把这些全都扔了 重新来过
[10:45] Only home runs,guys. Focus up. 来段精彩的 大家加油
[10:47] It’s just hard to concentrate. It’s so nice working outside. 只是真的很难专心啊 能在外面工作真好
[10:55] Tracy,how’d it go? Are you on your way back? Tracy 怎么样啊? 你准备回来了吗?
[10:57] – It was a disaster! – What happened? What about our plan? – 糟糕透了! – 怎么回事啊? 我们的计划怎么样?
[11:00] I’m so beloved,I can do no wrong. Now everyone’s after me. 我是那么地受爱戴 不可能做坏事了 所有人都以我为榜样了
[11:04] Unicef,the gates foundation. And what is farm aid? 联合国儿童基金会 盖茨基金 还有 什么是农业补助?
[11:08] Is it a drink? Is it a drug? 是一种酒吗? 还是药?
[11:10] Is it a bandage you put on a barn? 还是挂在农场上的绷带?
[11:12] See,that’s the kind of lazy stand-up i’ll never do again. 听着 这种节目我再也不干了
[11:16] Tracy,just come back,do the show tonight,and we’ll figure all this out. Tracy 你回来
[11:19] Fu,l.l. 今晚参加表演 我们一起来想办法
[11:21] Spells “full,” because you’re full of b.s.,liz lemon. 拼成”full” 因为你满嘴胡话 Liz Lemon
[11:24] Listen to me. There’s still time. 听我说 我们还有时间
[11:26] The media won’t let you embarrass yourself. 既然媒体不让你出丑
[11:28] Be like michael mcdonald and take it to the streets. 那就像Michael Mcdonald 一样 我们闹上大街
[11:31] Get the public to hate you,and the media will follow. 让大众先讨厌你 然后媒体想不讨厌你都不行了
[11:33] And then you’ll get your old life back. Trust me. 然后你就能像以前一样生活了 相信我
[11:35] You better be right,liz lemon,’cause I can’t take much more of this. 你最好是对的Liz Lemon 因为我已经受不了了
[11:40] I think bono got in my limo. 我想Bono现在坐在我的车子里
[11:47] liz! Do you think i’d be a good mother? Liz! 你觉得我会是个好母亲吗?
[11:51] no. And I wasn’t even drinking anything. 不 而且我还没喝酒呢
[11:53] I just feel like I’m at a point in my life where I’m starting to have this real desire to nurture… 我只是觉得我到了真的想要孕育…
[11:57] My career. I think pregnancy would be a great pr move. 事业的人生时刻 我认为怀孕是极好的公关行动
[12:00] Oh,my god. You want a baby to help your career? 天啊 你想要以怀孕来促进你的事业?
[12:03] lootgs may be going away. TGS可能就被取消了
[12:05] Being pregnant is a great excuse for why I stopped working instead of the truth. 怀孕比起没工开是个很好的借口啊
[12:09] I’m in my 40s,very difficult,and not that good at playila realite. 我已经40多了 没啥机会 也演不好”La realite”
[12:13] Jenna,think about this. You will have a child. Jenna 听好了 你会有个孩子
[12:16] Who will grow up to be a little gay fancy man. 那孩子将会变成一个性感的同性恋
[12:18] Well,good luck finding a man willing to ride that crazy train. 那么就祝你好运 早日能找到这么个人陪你疯
[12:21] I’ll have you know I talked with a man this morning who thinks i’d be a wonderful mother. 我今天早上已经跟一个男人谈过了 他觉得我会是个好母亲
[12:24] He must be an idiot. 他肯定是个白痴
[12:28] He is an idiot. 他的确是
[12:31] What about a sketch about how the empire state building is controlling us with electricity? 那个关于帝国大厦通过电流 来控制人类的小品故事怎么样?
[12:35] Come on,get out of here. 得了 弹开
[12:45] Just maybe one more turn. 在拧一下
[12:47] Then I can go home to my sweetheart. 我就能回家见我的爱人了
[12:50] I told her boy i’d hit a home run for him tomorrow night. 我跟她儿子说我明天会打个全垒打的
[12:53] Here we go. 来吧
[12:56] **** 52楼
[12:58] Damn it! I’m getting too old for this “shh” sound that comes from this gas pipe. 靠! 我已经太老了 对付不了这些从 管子出来的嘶声了
[13:11] Who are you? You’re so handsome. 你是谁? 你好帅啊
[13:14] I’m jack donaghy,ceo of general electric. 我是Jack Donaghy 通用电器的执行总裁
[13:18] ****Who are you? 问题是 你是谁?
[13:20] – I’m jack donaghy. – You wejack donaghy. – 我是Jack Donaghy – 你曾经是Jack Donaghy
[13:22] – You were magnificent. – I’m still magnificent. – 你曾经很辉煌 – 我还是很辉煌
[13:26] No.I come from an alternate universe in which 你不再是了 我从另一个平行空间而来
[13:29] I followed our plan for world domination. 在那里 我坚持了咱们统治世界的计划
[13:32] I run the general. I own an nfl team. 我掌管通用公司 我拥有一支职业橄榄球队
[13:36] I guest-starred on entourage. What do you do? 我客串演出了明星伙伴 你做了些什么?
[13:39] I’ll tell you what I don’t do. 我来告诉你我不会做什么
[13:40] Wear a striped tie with a striped shirt. 我不会穿条纹衬衫配条纹领带
[13:42] It’s called “power clashing” and I do it because I can. 这叫”力量冲突” 我这样穿是因为我能
[13:46] I wore this on the january cover of meetings magazine. 我穿这身衣服登上了一月份 会议期刊的封面
[13:50] we made the cover during meetings history month? 会议历史专题月也拍封面?
[13:53] – i made the cover. – What happened to you,jack? – 我让他们拍的 – 你这是怎么了 Jack?
[13:57] You were supposed to spend six months in tv as part of your climb up the ge ladder. 你本应在电视公司呆上六个月 来作为你爬上通用电气公司踏脚石
[14:02] You’ve been here five years. And here… 而现在五年过去了 这里…
[14:06] Isn’t even ge anymore. It’s kableclown. 甚至都不是通用电气旗下的公司了 而是”Kableclown”
[14:09] “Town,” donaghy,and that’s not funny. 是”Town” Donaghy 这一点都不好笑
[14:11] It was funny when I said it on my syndicated radio show. 在我自己的电台节目上说就很好笑了
[14:14] You bastard. I’m doing fine! 你个混蛋 我现在很好!
[14:16] – You used to be a shark. – I still am. – 你以前可是个犀利的商人 – 我现在也是
[14:19] – Look at my claws! – Sharks don’t have claws. – 你看我的爪子! – 鲨鱼没有爪子
[14:22] You don’t even know what a shark is anymore! 你现在连鲨鱼是什么都不知道了!
[14:24] Oh,god. – Do you know why? – 天啊 – 你知道为什么吗?
[14:28] – – no. Liz… Lemon.
[14:32] Lemon? 不知道
[14:33] She became your focus at the expense of your own ambition. 她成了你的累赘 消磨了你的斗志
[14:38] You should have realized within a week 跟她接触一星期 你就应该意识到
[14:40] that lemon was a black hole,unworthy of our mentorship. 她是个无底洞 朽木不可雕
[14:43] And now it’s five years later,and what are you doing? 现在五年过去了 看看你在干什么?
[14:46] Are you building factories in bangalore? 你在班加罗尔建工厂了吗?
[14:48] Are you dining in the palin white house? 你在白宫里和Palin共进晚餐了吗?
[14:51] no. you’re approvitgs wrap gifts. 都没有 你却在批准TGS的周边礼品
[14:55] Baseball caps with stupid sayings from the show written on them. 印着节目里烂台词的棒球帽
[15:00] What the hell is a “pwomp”? “Pwomp”到底是什么意思?
[15:02] – It’s when two fat people – I don’t care! – 意思是两个胖子 – 无所谓!
[15:05] What’s happened to you? To us? 你这是怎么了? 我们这是怎么了?
[15:08] We make me sick. 我们现在这样真让我难过
[15:11] Mr. Donaghy? Donaghy先生?
[15:12] – What? – Yes,tom? – 什么事? – 有事吗 Tom?
[15:13] The gas leak has spread to this floor. 煤气泄漏已经蔓延到这层了
[15:15] You got to clear out before you start seeing things. 在出现幻觉以前你最好先离开这里
[15:17] – Thank you,tom. – I’ll clear you out! – 谢谢你 Tom – 你快给我滚!
[15:19] Oh,okay. 好吧
[15:24] The real jack donaghy could handle a little gas leak! 真正的Jack Donaghy是不会惧怕 小小的煤气泄漏的!
[15:34] ************ 我是绝地武士!
[15:38] Hey,look. Tracy jordan is ironically reappropriating his bad past behavior 你看 Tracy jordan 用自己过去的荒唐行为
[15:43] as a commentary on fitzgerald’s dictum that there are no second acts in american life. 来讽刺Fitz-Gerald的名言 “美国人的生命中没有第二幕”
[15:47] I want to take a picture of him with my old-fashioned camera. 我要用我的老式照相机给他拍张照片
[15:52] – I can’t swim! – Damn it! – 我不会游泳! – 该死!
[15:54] He just pulled me out of the water and said,”don’t tell anyone I did this. 他把我救上岸然后说 “不要告诉别人是我救的你”
[15:58] ” I didn’t even get a chance to congratulate him on his oscar. 我甚至都没机会祝贺他获得奥斯卡奖
[16:01] Modesty and heroism. 谦虚而又勇敢
[16:03] Two words forever synonymous with tracy jordan. 这两个词已经成了Tracy Jordan的代名词
[16:07] “Tracy jordan saves drowning man”? “Tracy jordan拯救落水青年”?
[16:10] – Ah,come on! – Why is tracy off rescuing people? – 拜托! – 为什么Tracy跑去救人了?
[16:13] – Why isn’t he here? – He will be,I promise. – 他为什么不回来? – 他会回来的 我保证
[16:16] And we need to be ready. Lutz,what are you working on? 我们要时刻准备着 Lutz 你准备做什么?
[16:18] Breathing through my mouth so I don’t smell the throw-up on my shirt. 我准备用嘴呼吸 这样就不会闻到 衬衫上呕吐物的味道了
[16:22] I would take my shirt off,but I visited my rescue chimp for his birthday last week, 我也想把衬衫脱下来 可是我上周去 参加了由我拯救的猩猩的生日聚会
[16:26] and another chimp got mad and bit my nipple off. 另一个大猩猩生气了 就把我的乳头咬下来了
[16:28] He played with it,and then he kissed it,and then he ate it. 他先玩了一会儿 然后亲了几下 最后就吞下去了
[16:32] Damn it,lutz. Focus up. 拜托 Lutz 专心一点
[16:34] Where’s my computer? 我的电脑呢?
[16:35] – Cerie,did you not bring my computer down? – You said you were writing. – Cerie 你没把我的电脑带下来? – 你说你是在写稿子
[16:39] I’ve only seen you use that computer to look at pictures of nate berkus. 我只见你用那台电脑 看Nate Berkus的图片
[16:42] Pwomp! 我勒个去!
[16:45] Hey,jack,you’re friends with jeter and springsteen,right? Jack 你和Jeter还有 Springsteen是朋友对吧?
[16:48] Can you call and see if they’ll be in the cold open? 你能不能打电话问问他们 愿不愿意上片头?
[16:50] – They’d have to kiss. – Oh,really,lemon? – 他们要亲嘴 – 不是吧 Lemon?
[16:52] You still need my help? 你到现在还要我帮忙?
[16:54] Five years of my business life wasted,and I’m still supposed to hold your hand. 我浪费了五年的商场生涯 现在还要手把手地教你
[16:57] Your wet,yet somehow flaky hand. 你的手不仅湿 形状还怪异
[17:00] – What just happened? – You happened. – 你怎么了? – 都是因为你
[17:01] Sideways jack was right. 那个Jack说的对
[17:03] – Sideways what? – In here! – 那个啥? – 进来!
[17:07] Did you also have to evacuate the nbc store? 你把NBC的商店也疏散了?
[17:10] No,it’s just empty. 没有 这里本来就没人
[17:12] This tv nonsense was supposed to be my stepping stone,and instead,it’s my gravestone. 我进电视公司本来是想让它当我的踏脚石 没想到现在却成了我的墓志铭
[17:17] And do you know whose fault that is? 你知道这是谁的错吗?
[17:19] – Sort of feel like you’re gonna say leno. – you. – 感觉你要说Leno – 是你
[17:21] I got so sucked into trying to repair you that I became the american auto industry, 我一直太想栽培你了 我感觉自己就像美国汽车业一样
[17:25] failing to recognize that you can’t fix a lemon. 没有意识到你是烂泥扶不上墙
[17:28] Wow,yeah,because the last five years have been so great for me with you as my mentor. 你说的好像这五年来让你当我老师 我很高兴似的
[17:32] – I was better off before we met. – So what’s your point,lemon? – 我们认识以前 我一直都过得很好 – 你想说什么 Lemon?
[17:35] You’d rather be doing the girlie show and going home to dennis? 你宁愿继续做女生秀 然后回家陪Dennis?
[17:38] I didn’t say that. But at least dennis was always there for me. 我也不是那个意思 不过至少Dennis能陪我
[17:40] He’s the only guy I can say that about. 也就是他 我才敢这么说
[17:43] I dragged you down? Opposite! 我拖你后腿? 恰恰相反!
[17:45] I should have gone with my gut and fired you when we first met. 我们刚一见面的时候 我就应该把你开除了
[17:48] What? Flashback,please. 什么? 回放一下
[17:51] – Uh,pete,hang back. – Yeah,you bet. – Pete 等一下 – 好的 没问题
[17:56] – We have a problem. – I can explain. My zipper broke. – 我们有个问题 – 听我解释 我的拉链坏了
[17:58] I don’t think liz lemon’s female voice is a good match for tracy jordan. 我觉得Liz Lemon的声音 和Tracy Jordan不合拍
[18:02] Firing lemon will send a message to the whole staff. 把Lemon开除就能杀鸡儆猴
[18:05] No,no,you can’t fire liz. This show is her life. 不行 你不能开除Liz 这节目就是她的生命
[18:07] She hasn’t got much going on. She threw a birthday party for her tv. 她也没什么别的了 她当初还给电视庆过生
[18:11] If you fire liz,then – Then I quit. 你要是开除了Liz 那我也不干了
[18:14] You’ll never succeed by sticking your neck out for someone like her. 你要是总替她这样的人两肋插刀的话 你是不会成功的
[18:17] But if that’s how you feel,so be it. 不过你要是真这么想的话 那就这样吧
[18:19] The important thing is that I fire someone… 关键是我要开除个人…
[18:23] – Pete. – You tried to fire me? – 你想开除我?
[18:25] And then a week later,you’re like,”oh,I want to mentor you. Unlikely friendship. 然后一周以后 你又摆出一副 “我要当你师父” 真挚友情什么的
[18:29] – Who do you think you are? – I’ll tell you who I was. – 你以为你是谁? – 我来告诉你我是谁
[18:32] That guy that fired pete. And he could have run ge,but instead,he got lemoned. 我就是那个开除Pete的人 他本可以 管理通用电气的 可是现在却被你缠住了
[18:37] I should have fired you from my life. 我应该让你滚出我的生活
[18:42] I knew you were supposed to push,but I didn’t say anything. 我知道你应该推门 可我什么都没说
[18:51] The msg is delicious today. 今天的味精真好吃
[18:53] I’m so glad that you’re able to meet me on my break. 我真高兴你能在我休息时间来看我
[18:55] Is this just to talk,or will you be activating my electric underwear? 你是只想聊天还是要启动我的电动内衣?
[18:59] Just to talk. 只是聊天
[19:00] – Paul,do you think i’d be a good mother? – Of course not. – Paul 你觉得我会是个好母亲吗? – 当然不是
[19:03] And I’d be a terrible father. I mean,what if we had a child that was prettier than us? 我也不会是个好爸爸 要是我们的孩子比我们漂亮怎么办?
[19:07] We’d have to leave it in a desert. 那我们就只能把她扔到荒郊野地了
[19:08] But kenneth thinks i’d make a good mother. 可是Kenneth觉得我会是个好妈妈
[19:12] Is that something you want? 你很想成为母亲吗?
[19:14] Wasn’t something I thought about until kenneth said i’d be good at it. 我本来是没想过的 可是Kenneth一提我就想了
[19:17] And of course,it’d be great for my career. 另外 这也有助于我的事业
[19:20] Everyone would talk about my crazy name choice. 人们都会谈论我起的怪名字
[19:22] Right now,it’s between “frisbeeface” and “glock,” gender irrelevant. 现在有两个备选 “Frisbeeface” 和”Glock” 男女都一样
[19:27] I love you,jenna maroney. 我爱你 Jenna Maroney
[19:29] I want to hogtie you and hide you in the luggage compartment of a greyhound bus 我想把你捆住然后藏在 公交车的行李架上
[19:33] with just a bowl of dirty water. 只给你留一碗脏水
[19:34] – I love you too. – But I don’t know. – 我也爱你 – 可是我不知道
[19:36] I mean,kenneth parcell may be the only man in the world who thinks you should have a child. Kenneth Parcell可能是世界上唯一 一个认为你应该生孩子的人
[19:40] Break’s over,paul. Crew meeting in lady chantarelle’s office. 休息结束 Paul 员工会议 Chantarelle夫人办公室
[19:43] He’s pissed. 他很生气哦
[19:49] Hey,dummy. What? – 嘿 小呆呆 – 干嘛?
[19:51] You look good. You lose weight or something? 看起来不错么 减肥了还是怎么着?
[19:54] – Your neck,it looks looser. – What are you doing here,dennis? – 下巴上的肉有点垂 – 你来这干嘛 Dennis?
[19:57] – I got your message. – What message? – 我听到你留言了 – 什么留言?
[20:06] Dennis,it’s dummy. I miss you. Come see me. Dennis 我是小呆呆 人家想你了 来看看嘛
[20:11] ***** 一小时前
[20:14] Things were better five years ago,jack. 5年前确实好些 Jack
[20:16] I was in my 30s and everything. 人家30出头正当年
[20:30] You’ve reached dennis’ voicemail. “how you doing? 这里是Dennis的语音信箱 “嗨 美女”
[20:32] ” get out of here,joey. I’m recording my voicemail message. Joey 爬开! 哥录答录机呢
[20:36] Is that real? 这是真人咩?
[20:38] Okay,I did call you,but I was not in my right mind. 好吧 是我打的 不过那会儿头脑正发热
[20:41] I mean,how could I be,to call you after everything you’ve done? 要不打给你干嘛 也不想想之前你的所作所为
[20:44] Good evening,sir. I’m chris hansen with dateline nbc. 晚上好先生 我是Chris Hansen NBC电视台 “日界线”栏目主持
[20:46] Can I ask you what you’re doing here tonight? 请教您今晚在此做什么?
[20:48] Yeah,I’m here to boff some chick named mary. 钓个马子叫Mary
[20:52] Threesome? How about it,huh? “三人行” 怎么样?
[20:54] It’s tonya,right? It’s wonderful service. Tonya是吧? 服务一流
[20:57] Could you maybe not hit on the waitress in front- 你调戏服务生能不能别-
[20:59] Chew and screw!Run,dummy. 吃完就跑! 呆呆 快跑
[21:02] Damn it,dennis! I checked a coat. 该死 Dennis! 我外套还拉着呢
[21:06] – But you called me,liz. – Oh,whatever. – 是你给我打的 Liz – 那又怎样
[21:08] ‘Cause down deep,you still got all kinds of queer feelings for me. 内心深处 你对人家还是有特别感觉的
[21:11] That’s why I knew someday you’d be all vulnerable from a gas leak or a coma or a super period. 我就知道 碰上个煤气泄露 昏迷不醒 或者大姨妈失调神马的 你肯定会忍不住来找我
[21:16] – You’re disgusting. – And I would be there for you. – 真恶心 – 而我就会陪在你身边
[21:19] No. You know what I feel? 知道我怎么想吗?
[21:21] You were a mistake that I made at a time in my life when I could afford to make mistakes. 你是姐过往的错误 那时姐年轻 兜得住
[21:26] That’s what I miss,dennis,not you. 姐怀念那兜得住的青葱岁月 Dennis 才不是你呢
[21:28] Okay,gang,they fixed the gas leak. They’re airing out the studio. We can start heading back up. 好了 筒子们 泄漏问题解决 已经从制作室排出了 咱可以回去了
[21:32] Whoa,hold on a second. You think I’m just gonna give up now,huh? 等等 你以为我会就这么放弃了?
[21:35] I’m a duffy,liz,and us duffys,we didn’t give up when we got kicked out of ireland. 哥是达菲 (爱尔兰民族主义者) Liz 即使被踢出祖国也决不气馁
[21:40] We didn’t give up when america sent us back. 即使老美不要我们也不放弃
[21:42] And we didn’t give up when ireland then just set us adrift on a log,all right? 即使祖国又把我们放到木板上漂流 我们也不放弃 懂咩?
[21:46] Come on,it’s not over,liz. 你我断不了 Liz
[21:51] *** 神奇的一天哟
[21:53] Miss lemon’s gonna get Mr. Jordan back. Lemon姐会把Jordan先生弄回来
[21:55] We’re gonna do the best show ever. 今天的表演粉精彩
[21:57] And out on the plaza,a bird landed on my apple. 在广场上 一只鸟飞到我苹果上
[22:00] I thought he was gonna eat it,but he just sat there. 我以为它想吃咧 结果就停留在那
[22:03] What’s next? 谁知道还有神马神奇事情发生
[22:05] A different bird landing on a different apple? 又一只鸟 飞上另一个果果?
[22:11] Where are you,tray? Tray你在哪儿呢?
[22:12] – I’m back,liz lemon. – Tracy’s back! – 我回来了Liz Lemon – Tracy回来啦!
[22:14] – Yeah! – Yes! – 好诶! – 太好了!
[22:15] I’m gonna need an obama cold open,a fart doctor,and you know what? 用讲奥巴马的小品做暖场节目 还有”臭臭医生” 还有
[22:17] Write up that bum’s empire state building idea. 把那个坑爹的帝国大厦段子加上
[22:19] Fart doctor. “臭臭医生”
[22:20] No,I mean I’m back to where I was yesterday. 不 我说我回昨天呆的地儿了
[22:23] I can’t get anyone mad at me. 没有人讨厌我
[22:24] I even called a woman’s basketball team “nappy-headed hos,” 我甚至搞了个女篮队来 那个 “卷毛毛三温暖”
[22:28] but apparently,i’m allowed to talk like that.why? 我居然可以这么说话 为神马?
[22:31] Tracy,come on. Tracy 别闹了
[22:32] Tracy Tracy jordan? Why isn’t he here?
[22:34] *** Gordan? 他怎么还不来?
[22:35] I just had a meeting with news down on four. 我在四楼给新闻部开会
[22:37] Brian williams sure gets close to you when he talks. Brian Williams说话跟你一个腔调
[22:40] Very feminine energy. 女性气场十足
[22:41] Anyway,I thought i’d just swing by and introduce myself to tracy jordan,but- 只是想顺便晃过来 跟Tracy Jordan认识一下 但-
[22:45] Ah! He is here. 啊! 他是在这
[22:46] You know,he just likes to learn his lines in the bathroom and communicate by phone. 只是躲在厕所练台词 只接电话不见人
[22:50] Actors,am I right? 娱乐圈这帮人 都这德行
[22:52] You know,I once had to speak to the screen actors guild. 有一次我都报告美国电影协会了
[22:54] Bunch of nutjobs. 实在忍不了这帮疯子
[22:56] But you couldn’t make movies and tv without ’em. 可没办法 拍电影拍电视 没这帮疯子还不行
[23:02] I’m just kidding! 我搞笑呢!
[23:03] I mean,look at march of the penguins. 瞅瞅”帝企鹅日记”
[23:05] Who was in that? 里面半个人都木有
[23:06] Good luck tonight.You’re gonna need it. 今晚好运吧 成败就看它了
[23:10] Tracy,you can do this. Tracy 你可以的
[23:11] You have to be at the show tonight. 今晚你必须得来
[23:14] Tracy who? Tracy 谁?
[23:15] I don’t even know who I am anymore. 我都不知道我是谁了
[23:17] Look,you think the world has turned its back on you? 你觉得全世界都背叛了你?
[23:19] I know a place where that’s not true. 我知道有一个地方能证明你错了
[23:21] A place where you can remember the man you used to be. 在那里你可以重振雄风
[23:24] A place where you can eat buffet ribs 还有自助排骨吃
[23:26] while someone’s daughter shakes her crack at you. 还有个萝莉在一旁给你弄白面面儿
[23:29] Tracy jordan,I am taking you to a strip club. Tracy Jordan 姐带你上脱衣舞俱乐部
[23:35] Oh,excuse me,miss.How much is a lap dance? 不好意思 姑娘 一段大腿舞多钱?
[23:38] I’m a little light on cash,but I have a paypal account. 我现金带的不多 不过我有支付宝
[23:41] Oh,my god. Tracy jordan? 娘亲啊 Tracy Jordan?
[23:43] That’s right.Party time. 对的 来玩儿来玩儿
[23:45] when I saw you in hard to watch… 自从看了你演的”看不下去”
[23:47] No,no,keep it light. 妞儿 冷静
[23:48] You inspired me to contact my biological father. 是你促使我去联系我亲爸
[23:52] No daddy stuff. 别整老爸那一套
[23:53] I hadn’t spoken to him in 13 years. 我都13年没跟他说话了
[23:55] Maybe show him your butt. 给他看看你屁屁也行啊
[23:56] There are tears falling on her boobies,liz lemon. 她的咪咪上有泪珠 Liz Lemon
[24:00] ** 7分钟后
[24:01] I know you’ve been molested. 我知道你受过虐待
[24:03] That’s how we all got here,but I don’t want to hear about it. 所以今天大家才见着 不过我不想听啊
[24:06] I just wanted to let you know that I’m going into the navy. 我只想告诉你 我参加海军了
[24:10] Because like you said in your movie,”i invent my tomorrow. 就像你在电影里说过里说的 “我的明天我做主”
[24:14] ” But I wasn’t even supposed to say that. 我本不该说那句的
[24:16] The line was,”shereen, 台词是”Shereen 我希望
[24:18] I hope Dr.Mogutu has good news about my endoscopy,” Mogutu医生那儿的胃镜报告 能有好结果”
[24:21] but I couldn’t get it right,so they told me to improv. 我总说不对 他们就让我发挥
[24:23] Come on,guys. 来吧 筒子们
[24:25] I’m making it rain. 姐撒钱了
[24:26] You see what you’ve done,liz lemon? 看看你都干了神马 Liz Lemon?
[24:29] Tracy jordan is broken. Tracy Jordan崩溃了
[24:31] It’s over. 全完了
[24:32] Get off stage!No whites! 下来! 白种妞儿不许上台!
[24:35] You wanted to see me,miss maroney? Maroney小姐 您找我?
[24:37] Oh,my.Candles,incense,disco music. 矮油 蜡烛 香氛 还有音乐
[24:42] Someone’s getting into the easter spirit. 某人要过节了嘛
[24:44] No,kenneth. 不 Kenneth
[24:46] Do you remember that silly joke about me having your baby? 记得那个关于我生你的娃的笑话不?
[24:49] – yes.So crazy. – I know. – 记得 简直疯了 – 我明白
[24:53] It’s crazy… 疯是疯了
[24:55] Unless you’re into it. 但也不是不可能
[24:59] What? 神马?
[25:00] No,ma’am.That would be wrong. 不 姐 那样不行
[25:02] We’re not married. 我们木有结婚
[25:03] And we’re different religions. 信仰也不同
[25:05] We can do whatever we want. 我们想干嘛干嘛
[25:07] Miss maroney,i’d do anything for you or Mr.Jordan,but this is wrong. Maroney小姐 为了您和Jordan先生 我干嘛都行 不过这个不成
[25:12] But,kenneth,you might be my only chance. 但Kenneth 你可能是我唯一的机会了
[25:20] no! 不!
[25:22] Fine.I’ll get you when you’re sleeping. 好吧 姐等你睡着再下手
[25:24] It’s not rape if neither party really wants it. 如果双方都不情愿的话就不叫强奸
[25:33] You’re back. 你回来(背对镜头)啦?
[25:34] Yeah,and this is my front. 对啊 正面长这样
[25:36] Thanks for setting me up with another classic quote. 谢谢你又拿双关语调戏我
[25:38] I borrowed your whale semen candle. 我借了你的海豚精液蜡烛
[25:40] It didn’t work,by the way. 顺便说一句 一点用都没有
[25:41] You can keep it.I’m just packing up a few things,and then I’m gone. 你留着好了 我正在打包行李 马上就走了
[25:45] Wait. Where are you going? 等等 你去哪?
[25:46] I’m quitting show business. 我要离开演艺圈了
[25:48] I can’t stop the horrible respect people have for me. 我无力承担人们对我的尊重 太可怕了
[25:51] Tracy,you can’t do that. Tracy 你不能这么做
[25:54] Look,I would never say this on the record. 听着 这话我不会公开说的(录音)
[25:56] Of course. This is all off the record. 当然啦 接下来的话都不会录音的
[26:00] The show needs you,and I need you. 这节目需要你 我也需要你
[26:03] I’d rather do the show than have a baby. 比起生孩子 我跟愿意继续做节目
[26:05] – But you don’t understand. – Oh,I do understand. – 但你不懂 – 噢 我懂
[26:08] – Look at roman polanski. – No,thank you. – 比如(看看)人家Roman Polanski(导演) – 谢了 不看
[26:10] Or elia kazan. 或者Elia Kazan
[26:12] He told the government his friends were communists, 他向政府告密说自己的朋友是共产党
[26:14] then got a standing ovation at the oscars. 结果在奥斯卡上受到群众起立鼓掌
[26:16] That’s crazy. 太颠了
[26:17] A man named “elia.” That’s a giraffe’s name. 一个男人叫”Elia” 这明明是长颈鹿的名字
[26:20] You know,when you think about it,the only celebrities 其实转念一想
[26:23] who completely undo their goodwill are the murderers. John wilkes booth,phil spector,oj simpson, 唯一不用赚取好名声的名人只有杀人犯
[26:31] who texted me earlier today. 他今天还给我发短信来着
[26:32] Shoot someone,huh? 开枪杀人是吧?
[26:34] nah. That’s crazy,even for us. 算了 这按我们的标准来说也太疯狂了
[26:37] I guess it would take a pretty big gas leak to make you think that was a good idea. 估计得来次瓦斯超级大泄露 你才会觉得那是个好主意
[26:43] All right!100th episode,100 hours of comedy. 各位! 100集啦 100小时的爆笑喜剧
[26:47] – Minus the commercials. – 20 hours of comedy. – 请减掉广告时间 – 20小时的爆笑喜剧啊
[26:53] – Hey,dummy. – Damn it. – 嘿 小呆呆 – 靠
[26:55] Look,liz,if this is gonna work out between you and me, 听着 Liz 如果我们俩要继续交往下去
[26:58] you should know my tarantula sleeps on my face. 你得知道我养的狼蛛都在我脸上睡觉的
[27:00] Oh,my god. 天啊
[27:02] My show is getting cancelled,i’m never speaking to jack donaghy again, 我节目就快被砍了 我再也不想和Jack Donaghy说话了
[27:05] and the worst thing that happened to me today is that you showed up. 结果今天最背的是你居然跑出来了
[27:07] Ah,’cause you called me. 噢 因为你打给我哒
[27:08] When I was high on gas. 因为我吸瓦斯吸high了
[27:10] Do you not understand what that means? 你怎么不懂呢?
[27:12] No,not really.Gas has no effect on me at all. 不懂 瓦斯对我一点用都没有
[27:15] When I was growing up,my school,gerry cooney elementary, 小时候 我学校 Gerry Cooney小学
[27:18] it was right next to a gas works in queens. 就在皇后区的瓦斯工厂旁边
[27:20] It ventilated into the cafeteria. 瓦斯泄露到学校食堂
[27:22] We got a big settlement from the city. 市政府赔了不少钱勒
[27:24] Our parents voted to spend it on a boat that the families could share, 最后家长投票拿钱去买了个公用游艇
[27:27] but then that sank. 后来沉了
[27:29] But you know what? 但你知道吗?
[27:31] I’m still smart enough to know that I’ll never do better than you,liz lemon, 我明智地意识到 我不会找到比你更好的了Liz Lemon
[27:35] ’cause you’re a cook in the bedroom and a whore in the kitchen. 因为你在卧室是厨子 在厨房是婊子
[27:38] So I’m gonna give you one more shot to admit to me 所以我再给你一次机会
[27:41] that you keep bringing me back into your life for a reason. 承认我俩藕断丝连是有原因的
[27:44] Subhas,take out the trash. Subhas 把这垃圾清出去
[27:47] – Don’t order me around,woman. – No,I mean- Just- – 别对我指手画脚 女人 – 不是 我是说…
[27:50] Dennis,get out. Dennis 出去
[27:53] You’ll change your mind. 你会改变主意的
[28:07] Let’s rock,duffy. 好戏开场了
[28:16] *****Wait,wait… 又是你 等等
[28:19] You********* 你不是”平行世界Jack”
[28:20] ** 我是”过去Jack” 因为我从过去穿越来
[28:23] – And I’m you. – Yeah,I get it. – 我就是你 – 恩 我懂
[28:25] Do you?’cause it seems like you don’t get much of anything anymore,old man. 真的吗? 看起来你什么都不懂了 老男人
[28:30] If you’re my future,i’m gonna jump. 如果我以后就你这样 我现在就跳楼
[28:32] Stop him! 拦住他!
[28:34] If he jumps,we don’t exist anymore. 如果他跳楼了 我们都不存在了
[28:36] I’m perfectly aware of that. 这我再明白不过了
[28:37] I studied time dilation and quantum teleportation in college. 我在大学学过时间膨胀和量子通讯
[28:41] no,you didn’t.You stime cop. 你学过才怪勒 你就看过”时空特警”
[28:42] really?I never saw time cop. 真的? 我没看过”时空特警”
[28:44] You will in 2007,and you’ll love it. 你会在2007年看 而且你非常喜欢
[28:47] Why are you talking like that? 你咋这个腔调啊?
[28:48] This is how everyone talked in the ’80s. 80年代每个人都这腔调
[28:51] This is how reagan talked. 里根就是这腔调
[28:53] Look,there’s still time to fix this,jack. 现在改变还来得及 Jack
[28:56] You need to kick ass again,starting with getting rid of that woman. 你得重新给力起来 从炒掉那个女人开始
[29:00] Listen to him. 听听他说的
[29:01] He’s awesome,and you know he’s right. 他多给力啊 而且你知道他是对的
[29:03] Fire lemon? 炒掉Lemon?
[29:05] – I don’t know if I can do that. – Well,then,take this! – 我不知道我能不能做到 – 那看招!
[29:08] Oh,god! 靠!
[29:10] That only hurt me. 只有我疼
[29:12] Why did I think that would hurt you too? 为啥我会觉得你们也会疼勒?
[29:13] Jack,be the man you were meant to be.me. Jack 成为你该成的那个人吧 – 我
[29:17] This tuxedo is made out of the puma that I rode into my 50th birthday party. 这件礼服是我50岁生日 骑进派对现场的那头狮子做的
[29:21] Why are you both wearing tuxedos? 为啥你们俩都穿礼服啊?
[29:23] it’s after 6:00. What are we,farmers? 都过了下午六点了 你以为我什么人啊? 农民?
[29:26] Now go get rid of that woman. 现在去炒了那女人吧
[29:32] Just want to check everything out after your little gas scare. 我先检查在你受到瓦斯惊吓后 是否一切正常
[29:35] Well,my pen light is working.That’s good. 恩 我的笔灯是好的 太好了
[29:38] Now,can you say the alphabet for me? 给我背一下字母表
[29:40] – Well,a very,very heavy- Uh,heavy,du- Bertation tonight. (CBS在报道第53届格莱美奖时
[29:44] We had a very dairse- Dareson by- 记者Serene
[29:47] Let’s go ahead and tersh-tayson letsgotobit anhaddapit. Branson抽风说鸟语 此处Pete模仿她)
[29:50] Excellent. 背得好
[29:53] My god,jenna.Are you pregnant? 天啊 Jenna 你怀孕了?
[29:56] how?Did you go swimming in a public pool? 咋怀上的? 在公共泳池游泳?
[29:58] No,I got in my head about having a baby, 我在头脑中想着得生小孩
[30:00] and now I’m having a hysterical pregnancy. 结果出现假想(激情)怀孕了
[30:02] Well,that’s redundant.All pregnancies are hysterical. 修辞重复 哪次怀孕不激情啊?
[30:05] They’re started by penises. 都是由鸡鸡引起的
[30:07] This should be perfect. 这样太完美了
[30:08] I mean,all I want is the attention. 我是说 我只是想吸引眼球
[30:10] So why am I not happy? 那我为啥不高兴啊?
[30:12] I mean,on some level,do I want to have a baby? 是不是我其实想要孩子呢?
[30:15] Do I want to be a mother? 是不是我想当妈妈呢?
[30:16] Should I be a mother? 我该不该当妈妈呢?
[30:18] Bored! 没劲!
[30:21] hey.Greta johannsen,your animal wrangler. 你好 我是Greta Johannsen 你请的动物饲养员
[30:23] My god,you’re beautiful. 天啊 你太美了
[30:26] if you say good-bye tonight * 若你今夜说再见 *
[30:29] all I’ll have will be my memories * 我只留下我的回忆 *
[30:34] so keep on reaching for the light * 继续追逐光芒吧 *
[30:37] I now believe these are my memories * 我现在相信这是我的回忆 *
[30:43] my memories * 我的回忆 *
[30:48] Mr. Jordan,I refuse to accept this is happening. Jordan先生 我拒绝接受这一切
[30:51] You leaving is as crazy to me as evolution, 对我来说 你的离开就像革命一样疯狂
[30:54] or a woman’s right to choose her haircut. 或者说女人有权选择自己的发型
[30:56] I’m sorry,ken,but maybe jenna was right. 很抱歉 Ken 但Jenna也许是对的
[30:58] The only way I could come back is if I shoot someone,and that’s crazy. 我回来唯一的可能性是我枪杀一个人 但这样也太疯狂了
[31:02] Or is it? Maybe it’s a good idea. 真的吗? 这个主意也许不错呢
[31:05] I don’t know. 我不知道
[31:07] It has a nice,simple logic to it. 这个逻辑很好很简单啊
[31:09] Why don’t we take a deep breath and then both say what we think we should do. 我们可以深吸一口气 同时说出我们的想法
[31:15] You should shoot me… – I should shoot you… – 你应该冲我开一枪… – 我应该冲你开一枪…
[31:16] on the roof of 30 rock! 在洛克菲勒大厦的顶层!
[31:19] I only ask one thing,sir. 我只求你一件事 先生
[31:21] Make it quick. 速战速决
[31:23] I cannot promise you that,ken.i’m a horrible shot. 这个我可不敢保证 Ken 我是个很糟糕的枪手
[31:27] To the roof. 到房顶去
[31:35] Hey,dummy. 嘿 小呆呆
[31:37] Hey.You ready to sign that lease? 嘿 准备好签契约了吗?
[31:39] You know how we were talking earlier about me moving in with you 还记得之前我们谈过 我要搬去和你同住吧?
[31:41] and how hard it is to kick a tenant out in new york? 你还说在纽约 把一个房客撵出去是多么不容易
[31:43] Just think about it. 仔细想想吧
[31:44] I’ll make you chili every night. 我可以每天晚上给你做辣椒酱吃
[31:46] I’ll provide for you.I have a new business idea. 我来养你 我有个绝佳的生财之道
[31:49] It’s like netflix,but you go to a store, 有点像Netflix 但是有实体店 (Netflix:收费视频网站)
[31:51] and you pick out your video from a limited selection. 你从有限的选项里挑出你想看的视频
[31:53] – It’d be like five years ago. – Exactly. – 日子又能像五年前一样 – 没错
[31:54] I can move my stuff in tonight,right? 我今晚就能把我的东西搬进去 对吧?
[31:56] I just have one duffel bag in a sidecar. 我只有一个野营包 和一个摩托车的侧斗
[31:59] My motorcycle got impounded from being parked too awesome. 我的摩托车因为停的太牛逼 而被扣了
[32:01] I just need you to sign this lease I printed up off the internet. 现在只需你签一份 我从网上下载的契约
[32:04] Okay,I need a pen. 好 给我来支笔
[32:06] You don’t have a pen?You’re a writer,liz. 你竟然没笔? 你是作家啊 Liz
[32:08] All I have is this kick-ass laser pointer 我只有一支特牛逼的激光笔
[32:10] that I point at nerds’ crotches in the park. 我用它在公园里照那些呆子的裤裆
[32:13] Oh,wait. 哦 等一下
[32:14] All we have is this kick-ass laser pointer. 是我们只有一支特牛逼的激光笔
[32:18] Come on,baby.Let’s go find a pen. 走 宝贝 我们去找支笔
[32:20] Okay. 好滴
[32:29] Oh,no. 不是吧
[32:30] Let me introduce myself. 我来自我介绍一下
[32:32] – I am – Future jack,obviously. – 我是 – 未来的Jack 很显然嘛
[32:35] Is that what we’re wearing in ten years? 我们十年以后就穿这玩意?
[32:37] More like 35 years. 是三十五年以后
[32:38] You’re 87 years old? 你87岁了?
[32:41] My god,I’m outstanding. 我的天啊 我太人精了
[32:42] I like to think so. 我也这么觉得
[32:44] I’ve come all the way from the future- 我从未来大老远的跑来-
[32:47] – Which is a lot harder than coming from the past – Whatever,pops. – 可比从过去跑来困难多了 – 随便怎么说 老大爷
[32:50] To warn you not to listen to the other jacks. 是为了警告你 别听其他Jack的
[32:53] In the future,you’re happier than you ever imagined. 在未来 你会超乎你想像得快乐
[32:56] You have grandchildren and a gorgeous polyblasian wife. 你会儿孙满堂 还有个美艳绝伦的多亚族老婆
[33:00] That’s a new race that emerges in 2030. 那是2030年后催生出的种族
[33:04] – They’re incredible. – What happened to avery? – 他们都很棒的 – 那Avery呢?
[33:06] Oh,you’ll see. It’s hilarious. 哦 你会知道的 很搞笑啊
[33:09] Yeah,but what about his,your,our career? 好吧 那他 你 还有我们的事业呢?
[33:12] Don’t we wanna be this dude? 我们不想做这样的人吗?
[33:14] Younger me’s,business is only a part of life. 年轻版的我们 事业只是生活的一部分
[33:18] – Real happiness- – Ah,shut up. – 真正的幸福- – 哎哟 别说了
[33:20] Don’t listen to his crap,jack. 别听他��嗦 Jack
[33:22] If you choose my path,you’ll be plenty happy. 如果你选择我的路 你会更幸福的
[33:25] You’ll spearhead ge’s development of the electric vagina. 你将是GE在电子阴道领域里的领军人物
[33:28] You won’t be married,but you’ll have a house with a lot of glass, 你不会结婚 但是你会有一幢大房子 里面全是各种玻璃
[33:31] and it’s cold.And you’ll own the buffalo bills. 会很冷 你还会拥有水牛城比尔队
[33:34] You didn’t say it was the bills. 你以前可没说是水牛城什么队
[33:36] Look,right now,liz lemon is downstairs about to sign a lease with dennis duffy. 现在 Liz Lemon正在楼下 和Dennis Duffy签契约
[33:41] If she does that,you’ll lose her. 如果她签了 你将会失去她
[33:42] In three years,they’ll be married and living in jacksonville,florida, 三年内 他们会结婚 搬到佛罗里达的Jacksonville市
[33:46] where he operates an unlicensed alligator park. 他在那里开一家未经许可的鳄鱼公园
[33:49] Jacksonville? Jacksonville市?
[33:50] Her hair can’t handle that humidity. 她的头发适应不了那里的湿度
[33:52] No,I don’t care. 不 我才不在乎
[33:54] I’m tired of saving her. 我救她救的我都累了
[33:55] To quote liz lemon,”opposite! 引用Liz的话 “才怪!
[33:57] ” you’d be saving yourself. “你是在救你自己
[33:59] The only way to get my life is to be distracted from your blind ambition, 唯一能让我的生活走上正轨的方法 就是忘记你那盲目的野心
[34:05] and you can’t do that without liz lemon in your life. 而在你的人生里 没有Liz Lemon你是做不到这一点的
[34:08] Jack,this guy is just trying to justify his own bad choices. Jack 这个人只是在 为他错误的选择找借口
[34:12] Go down there and fire liz. 快下楼去 炒了Liz
[34:21] Okay. 好吧
[34:22] We’re obviously all thinking it,so I’m just gonna say it. 很显然 我们都在想着同一件事 那还是由我来说吧
[34:25] We’re gonna have sex with each other,right? 我们要互相做爱 对吧?
[34:27] Yeah,we are. Oh,my! – 是的 是的 – 神啊!
[34:30] Lemon,don’t sign that lease! Lemon 别签那个契约!
[34:31] Why are you here? 你怎么在这儿?
[34:33] Just sign it,dummy. 快签字 傻瓜
[34:34] It’s a receipt for some lez pants you bought or whatever. 只是一张买蕾丝裤子之类东西的收据
[34:36] No. 不是
[34:38] If you have a problem,I will fight you,dennis. 如果你想挑事 我会揍你的 Dennis
[34:40] That wouldn’t be very fair. 这样可不公平
[34:42] I’m only trained to fight four or more men at a time. 我只接受过同时揍四个以上人的训练
[34:44] There are three more of me upstairs,and I’d be happy to go get them. 楼上还有三个我 我很乐意去叫他们下来
[34:46] I can’t. I hurt my wrist. 我不行 我的手腕伤了
[34:47] Hey,people. 嘿 你们这些人
[34:49] Somebody sabotaged the gas line. 有人故意破坏了输气管道
[34:51] People could’ve died or had fights. 很可能有人会因此受伤 或打架的
[34:53] What? Who would do that? 什么? 谁会这么干?
[34:55] Hey,grab that black guy. 嘿 抓住那个黑人
[34:59] It was you. 是你
[34:59] What are you,mad at me,liz? huh? 你能怎样 生我的气吗 Liz?
[35:01] – I did it for love. – You’re insane. – 我这都是为了爱 – 你是疯了
[35:04] Hey,hey,hey,guys.Hands off the jacket,all right? 嘿 嘿 嘿 别碰我的衣服 行么?
[35:07] It’s from amar’e stoudemire’s eveningwear collection. 这是神马牌斯塔德迈尔的夜行服系列
[35:09] If I ever see you again,i’ll kill you. 如果再让我看见你 我叫你不得好死
[35:11] Please.You’ll be back. 拜托 你会回头的
[35:14] All right,the gas is clearing out. 好了 煤气已经被清除了
[35:15] It should be okay in time for the show. 你的节目能如期开始了
[35:17] According to my device here. 我的检测仪是这么显示的
[35:18] Good work,jennifer. 干的好 Jennifer
[35:19] Oh,my god,the show.I gotta load in an audience. 哦 天啊 节目! 我要去找观众了
[35:22] I gotta distribute scripts.I gotta change jenna’s blood. 还要分发台词 还要给Jenna换血
[35:25] – I need kenneth. – Forget about kenneth. – 我需要Kenneth – 别提Kenneth了
[35:26] I told hank cooper that tracy jordan would be here. 我跟Hank Cooper说 Tracy Jordan会来的
[35:29] Where is the star of your show? 你节目的主角都在哪儿?
[35:30] Right here. 在这里
[35:32] I know you’re talking about tracy,but I don’t care. 我知道你说的是Tracy 但是我不在乎
[35:34] Tracy and kenneth went to the roof Tracy和Kenneth去房顶了
[35:36] with a gun. why? 带着枪 怎么回事?
[35:38] Because I gave tracy the idea to kill the only man 因为我教Tracy去枪杀
[35:41] who would ever have a baby with me. 那个唯一会和我生孩子的男人
[35:52] – Nothing to see here,mr. Man. – No,sir. – 这儿没什么可看的 老大 – 不是的 先生
[35:54] Hello,kabletown family members. 大家好 Kabletown大家庭的成员们
[35:56] And my favorite actress,jenna. 还有我最爱的女演员 Jenna
[35:59] When tgs gets cancelled,I mean if,when tgs gets cancelled, 当女生秀被取消时 我是说 如果女生秀被取消
[36:03] we need to talk about your future. 我们得谈谈你们的未来
[36:05] I know what my future holds,hank. 我知道我的未来会怎样 Hank
[36:07] Motherhood. 当母亲
[36:08] It’s a surprise to me,but I have so much love to give. 我也觉得很吃惊 但我有好多爱要给予的
[36:11] Well,why couldn’t you be a mother and do a daytime talk show? 那么你怎么就不能边当妈 边主持日间脱口秀呢?
[36:14] Well,because the talk show will be my baby. 因为脱口秀就会成为我的孩子
[36:15] I’m not gonna be held back by some uterus turd. 而我绝不会被子宫里的东西牵绊
[36:17] Let’s call my agent. 这就给我经纪人打电话
[36:19] Oh,my god.Your stomach. 我的天 你的胃
[36:28] For some reason,i’m starting to rethink this,sir. 不知怎的 我开始重新考虑这个了 先生
[36:30] We all have doubt,k – tel records.But we made a decision. 我们都有疑惑 K 但我们都要做决定
[36:34] And we’ll look stupid if we don’t follow through. 如果我们不按照决定来 会显得很傻
[36:36] Okay. 好吧
[36:37] Just please tell my mother- – My bad. – 就记得告诉我妈 – 是我不好
[36:40] That was an accident. 那是不小心的
[36:43] Tracy,stop! Tracy 停下!
[36:45] Don’t startle me when I’m holding a gun. 我手里握着枪的时候别吓着我
[36:47] Use your head,liz lemon. 动动你的脑子 liz lemon
[36:49] For god’s sakes,tracy,give me that gun! ugh! 看在上帝的份上 Tracy 把枪给我
[36:54] Do you have any idea how much paperwork I would have to do if you shot kenneth? 你知道你要射了Kenneth 我要写多少报告吗?
[36:57] I didn’t know that,jack.I’m sorry. 我不知道呢 Jack 抱歉
[36:59] I’m just trying to get people to stop respecting me. 我不过就是想让人们别再尊重我了
[37:04] Tracy,you want to destroy the goodwill you have Tracy 你想毁掉你的好形象
[37:06] so you can go back to your easy tv job? 然后回到轻松的电视工作中?
[37:09] Yes,even more than I want to shoot kenneth. 比起我想射Kenneth更强烈
[37:11] Then all you have to do is go back to your easy tv job. 那么你要做的就是回来拍电视
[37:14] – What? – Do tv. – 什么? – 拍电视
[37:17] And no one will ever take you seriously again. 从此再也不会有人把你当回事
[37:20] Doesn’t matter how big a movie star you are, 不管你曾经是个多厉害的电影明星
[37:23] even if you have the kind of career 即使你的职业生涯中
[37:25] where you walked away from a blockbuster franchise 有离开超大巨资大片的经历
[37:28] or worked with meryl streep or anthony hopkins, 或者和Meryl Streep或者 Anthony Hopkins合作过
[37:31] made important movies about things like civil rights or pearl harbor, 拍过诸如关于内战或者珍珠港 这些严肃题材的片子
[37:36] stole films with supporting roles and then turned around 以配角的身份偷得注意力并且转身
[37:39] and blew them away on broadway. 在百老汇把他们甩开一条街
[37:40] None of that will matter once you do television. 一旦你拍了电视 那一切就都没用了
[37:44] You could win every award in sight 你可以赢下眼下一切的奖项
[37:46] and be the biggest thing on the small screen, 成为小屏幕的大明星
[37:48] and you’ll still get laughed 但你仍然会在奥斯卡的
[37:50] out of the vanity fair oscar party by greg kinnear. 名利场派对上被Greg Kinnear取笑
[37:56] Tracy,your career hit rock bottom the first time you decided to do tgs. Tracy 你第一次决定拍TGS的时候 你的事业就触底了
[38:00] You want it to hit rock bottom again? 你还想再触底吗?
[38:04] Go on network television. 上公共台电视吧
[38:07] – Let’s make some tv! – Yeah. – 咱们拍电视去! – 耶
[38:09] We have five minutes! 我们只有5分钟了!
[38:14] Uh-uh,uh-uh. I’m sorry,folks. 抱歉 伙计们
[38:16] While we were working on the gas line,we somehow broke the elevator. 我们在修气管的时候 不小心弄到了电梯
[38:18] She’s an old building.You’re gonna have to take the stairs. 这是幢老大楼 你们得爬楼梯了
[38:25] I’m okay! 我没事!
[38:27] Least I made it through my last day. 好歹我挺过了我的最后一天
[38:36] Darn it. 该死的
[38:38] Excuse me.The elevators are out. 抱歉 电梯坏了
[38:39] – Do you know how- – Shut up,garkle. – 你们知道怎么… – 闭嘴 Garkle
[38:42] Well,if it isn’t jack and kenneth and tracy and liz. 这不是Jack和Kenneth和Tracy还有liz嘛
[38:47] Hey,I have a bone to pick with the four of you. 我和你们4个有帐要算
[38:49] Screw,williams! 去你的 Williams!
[38:52] – Hey,get out of my home! – Sorry,recurring hobos. – 滚出我家! – 抱歉 循环出现的流浪汉们
[39:02] I’m back,everybody. 各位 我回来了
[39:04] You’re welcome… For the adventure… 关于 我离开的
[39:08] My absence… 冒险经历
[39:11] – Whew… Provided. – 30 seconds. – 不用客气 – 30秒
[39:15] Liz,I was checking the cue cards,and we have a problem. Liz 我看了下提示板 发现我们有问题
[39:18] It all seemed so funny when they were writing it. 写的时候觉得蛮有意思啊
[39:20] During dennis’ gas leak. 那是在Dennis的气体泄漏的时候
[39:23] Yes,this’ll work.Just flip the top of act two. 能行的 就把第二幕提上去
[39:25] Danny can’t make the wardrobe change that quick. Danny不可能换衣服这么快的
[39:27] – Best show ever! – Yeah! – 史上最好的秀!
[39:31] Guys,I don’t know about this. 伙计们 我不知道耶
[39:34] Oh,my god. We don’t have a show. 老天啊 我们根本就没节目
[39:41] – Ten seconds. – Just start. – 10秒 – 开始就好
[39:52] I should call dennis. 我该给Dennis打电话
[40:01] Let’s meet our contestants. 来看看咱们的参赛者
[40:03] Dr. Steven poop is a homemaker and a centaur. Steven Poop医生 家庭建造者以及半人半马怪物
[40:10] You did it. 你们成功了
[40:11] You’re picked up for a million more episodes. 你们能再拍100万集
[40:16] Where am i? 我这是在哪儿?
[40:18] Am I back in vietnam? 是回到越南了吗?
[40:20] What charity are you playing for? 你为什么慈善组织工作?
[40:22] The grimace foundation,jeremy. 鬼脸基金会 Jeremy
[40:24] – Keeping milkshakes purple for over a million years. – Hold on. – 让奶昔在100万年里保持紫色! – 等等
[40:28] Tracy’s back on tv again? Tracy回电视界了?
[40:31] Clooney,hanks. Actor emergency. Clooney 是Hanks 演员紧急情况
[40:33] Tracy jordan’s doing tv again. Tracy Jordan又回去拍电视了
[40:36] I know,disappointing.Take him off the official a-list. 是啊 好让人失望 把他从正式的大牌名单里撤下来吧
[40:40] Well,I don’t have the password. 我又没密码
[40:41] Pitt’s our webmaster. Pitt才是我们的网管
[40:43] Well,then,wake him up. 那就把他叫醒呗
[40:46] Oh,they’re doing pam again? ugh. 他们又演Pam?
[40:50] I don’t care what you say anymore * 我可不管你说什么了 *
[40:53] this is my life * 这是我的日子 *
[40:55] go ahead with your own life * 过你自己的日子去 *
[40:58] leave me alone * 别来管我 *
[41:00] this may be the gas talking,but I was wrong about dennis. 可能是因为漏气吧 但我看错Dennis了
[41:05] You’re the guy who never left. 你才是那个一直没离开的人
[41:06] And this is definitely the gas talking,but I’d be a lot worse off 绝对是因为漏气才说的 但如果没遇到你 Lemon
[41:11] if I’d never met you,lemon,and I’m proud to have you as a mentee. 我会比现在糟地多 我很自豪有你这个学徒
[41:14] I mean,look at you. 我是说 看看你
[41:16] Endangering the lives of hundreds of people for a show 为了一部被”电视指南”叫做”苟活着”的
[41:19] that tv guide once called “still on.” 电视节目把几百人的生命置于危险之中
[41:22] I framed that article. 我把那篇文章框起来了
[41:25] To 100 more episodes. 为100集之后的节目干杯
[41:43] Wow,five years. It makes you think about all the fun we’ve had together. 5年了 不禁让你想到这5年里 我们经过的乐事
[41:47] But you know the single most amazing thing that’s happened over the last five years? 但你知道5年里发生过的 最了不起的事情是什么吗?
[41:56] That is true,sir. 没错 先生
[41:57] But today does make me wonder where we’ll all be five years from now. 但今天也让我好奇 5年后我们又会在哪里
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme