Skip to content

英美剧电影台词站

我为喜剧狂(30 Rock)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 8, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 我为喜剧狂(30 Rock)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:04] Listen up,everyone, 大伙听着
[00:06] I have an announcement to make. 我有话要说
[00:08] As you may have heard,carol and I broke up last week. 估计你们已经听说 Carol和我上周分手了
[00:11] Hang on. Why do you have a cat… 等等 你干嘛搞只猫来
[00:13] And a fanny pack? 还挂个腰包?
[00:15] And your ponytail,it’s being held up by a chip clip. 头发还拿发夹夹着
[00:18] Because i’m giving up,jenna. 我放弃了Jenna
[00:19] I did the math. 我算过了
[00:20] How many times does a woman meet Mr. Right? 女人能遇见几个合适的男人?
[00:23] I’ve had three chances-Floyd,then carol, 我有过三次机会 Floyd 然后是Carol
[00:25] and I was once in an elevator with tom brokaw, 又一次还在电梯里遇见Tom Brokaw
[00:27] and I blew all three… 我全部都搞砸了…
[00:29] Opportunities! 没戏了!
[00:30] So I am making my graceful transition into spinsterhood. 所以我要来个优雅转身 搞独身主义
[00:34] I have adopted this cat,named her emily dickinson… 我养了只猫 名叫Emily Dickinson (美国女诗人 终身未嫁)
[00:37] Oh,come on! 得了吧!
[00:39] Named her emily dickinson. 就叫Emily Dickinson
[00:41] Lemon,a word. Lemon 跟你说句话
[00:43] Hang on. 等等
[00:45] Recent breakup,fanny pack,cat? 刚刚分手 腰包 猫?
[00:47] Quick. Who is the lead character on ncis? 快速问答 NCIS主角叫啥?
[00:50] special agent jethro gibbs. Jethro Gibbs 探员
[00:51] In your office,now. 到你办公室去 就现在
[00:53] What’s the point,jack? I’m done. 还有啥谈头 Jack? 我算完了
[00:55] I took the money I was saving for my honeymoon, 我用给度蜜月攒的钱
[00:56] and I bought a cemetery plot. 买了块墓地
[00:58] I also joined a book club at the senior center near my home. 还加入了我家附近一个 老年中心读书会
[01:01] We’re reading murder on the orient express. 正在读”东方快车谋杀案”
[01:03] You know there’s a movie of that,right? 已经有电影了 你知道的吧?
[01:05] I did not. 不知道
[01:07] I want to help you,lemon,but this is not the week. 我想帮你 Lemon 但这周不行
[01:09] Avery’s maternity leave was cut short, Avery的产假提前结束了
[01:11] so she could go cover the collapse 为了去报道关于希腊的
[01:13] of greece’s banking system. 银行系统崩溃专题
[01:15] Since inventing democracy,those guys have been coasting. 自从有了民主 这帮家伙一直在走下坡路
[01:18] So you’re all alone with baby liz? 所以你得自己照顾小Liz?
[01:20] We’re calling her liddy,after liddy dole,g. Gordon liddy, 我们叫她Liddy 跟Liddy Dole 还有G. Gordon Liddy 一样
[01:23] and my martial arts instructor li di. 还有 我的武术教练也叫Li Di
[01:26] In addition,I have a huge presentation coming up. 再有 我有一个重要的报告
[01:28] Meeting magazine is already calling it “会议”杂志称之为
[01:30] “the first great meeting of the decade.” “近十年最伟大的会议”
[01:32] I have to be at my best. 我得保持最佳状态
[01:33] I’m negotiating nbc’s licensing fees with kabletown. 我在跟Kabletown洽谈 NBC的授权费用
[01:35] But aren’t nbc and kabletown the same company now? 他俩现在不是一家么?
[01:38] That seems like a pretty big conflict of interest. 貌似有很大的利益冲突呢
[01:40] Why would the government even allow that merger? 这种合并政府怎么会批呢?
[01:41] It’s okay. Don’t worry. 没关系 不用担心
[01:43] You just keep watching bridalplasty. 继续看你的”超级新娘整形秀”
[01:45] Alysinna died last week. Alysinna上周挂了
[01:50] Oh,damn it,I didn’t leave 该死 今早我没给
[01:51] my baby nurse her check this morning. 保姆留薪水支票
[01:53] I have to go back home and pay her. 我得回去给她
[01:55] – Right now? – It’s complicated. – 现在么? – 事情很复杂
[01:57] These women run your household, 找这帮女的帮你管家
[01:58] so you have to keep them happy,which means not saying anything 就得让她们高兴 就算她们在你录像机里放满
[02:01] as your dvr fills up with trinidadian soap operas. 外国肥皂剧 你也不能说啥
[02:04] But as soon as i’m out of the woods,lemon, 等我把手头这些乱七八糟的事儿搞定
[02:06] i’ll take care of this latest dysfunction. 就来处理你的失常
[02:09] There’s nothing to take care of,jack. 没啥需要处理的 Jack
[02:11] Watch this. 瞧这个
[02:12] I can fit emily dickinson’s whole head in my mouth. 我能把Emily Dickinson的 整个脑袋放我嘴里
[02:14] no. 别介
[02:26] 3OROCK S05E15
[02:33] Oh,hey,pete,what’s up? 嗨 Pete 怎么了?
[02:35] Well,nobody told the musical guest that tracy’s in africa, 忘了和音乐嘉宾说Tracy人在非洲
[02:38] so all their instruments got delivered 结果节目不做了
[02:39] even though there’s no show. 可乐器还是都运来了
[02:41] Rock stars,man. 摇滚明星多好啊
[02:42] People screaming your name, 人们尖叫着你的名字
[02:44] hot women throwing themselves at you. 性感女人往你身上扑
[02:47] Living on a bus. 在公车上过日子
[02:50] I had all that once… 以前我也这样过
[02:52] For three months back in the early ’80s. 80年代 3个月时光
[02:55] Really? What band were you in? 真的?你在哪支乐队?
[02:58] * everybody’s workin’ for the weekend * * 人人工作为周末 *
[03:04] what? 真的?
[03:05] Yep. I was in loverboy. 没错 以前我在Loverboy
[03:07] But then I had to choose between staying in the band 但后来我必须要在乐队
[03:09] or taking that college scholarship to study tv budgeting. 和一份有大学奖学金的电视专业间选择
[03:13] I made my choice. 我做出了我的选择
[03:15] That part of my life is over. 那种生活已经结束了
[03:17] Hey,it’s never too late. 嘿 现在为时还不晚
[03:19] What did you just say? 你刚刚说什么?
[03:22] * it’s never too late * * 为时还不晚 *
[03:24] * it’s never too late for now * * 现在还为时不晚 *
[03:29] * yesterday’s dreams are gone * * 即使昨晚的梦已逝去 *
[03:32] * but today i’m singin’ this song * * 但今日我仍引吭高歌 *
[03:36] * ’cause it’s never too late * * 因为现在为时还不晚 *
[03:38] * it’s never too late for now * * 为时还不太晚 *
[03:43] we need to start a band. 我们应该组支乐队
[03:44] I think we just did. 我想我们刚刚已经做到了
[03:46] I’m sorry you had to wait for this,sherry. 我很抱歉要你等 Sherry
[03:49] I hope there was enough shark meat 我希望冰箱里的鲨鱼肉
[03:51] in the refrigerator for one of your sandwiches. 还够你做三明治的
[03:54] Hold on,this is the same amount 等等 你现在的薪水跟
[03:57] I was paying you when you worked full time, 你做全职时的薪水怎么是一样的?
[03:59] and now you’re just working nights. 你现在只做夜班了
[04:01] It’s my hourly rate. 那是我的时薪
[04:03] You understand my confusion. 你明白我的疑惑是什么
[04:04] I’m actually paying you more money 事实上我已付给你更多钱
[04:06] to be here half the time. 工作时间只有以前一半呢
[04:09] I’m not saying that what you do isn’t important. 我并不是说你做的事没有意义
[04:12] Avery and I appreciate you,and liddy just adores you. Avery和我都很欣赏你 Liddy简直就崇拜你
[04:16] But let’s just say you’re at the market, 但就比如说你在超市
[04:18] buying potatoes. 买土豆
[04:20] And that ten-pound bag of potatoes costs… 一袋10斤的土豆要…
[04:23] $400. 400块钱
[04:24] But then the,uh,grocery concierge 但之后 超市服务员说
[04:28] tells you that a five-pound bag of potatoes 一袋5斤的土豆
[04:30] costs $400.Well,that would be shocking,right? 也要400块钱 但那不是抢钱吗?
[04:32] Because a five-pound bag should only cost $200. 因为一袋5斤的土豆应该只需要200块钱啊
[04:37] What I’m saying is that we value what you do, 其实我说的是 我们很重视你的工作
[04:39] but this rate is,uh,unreasonable. 但这价钱 非常不合理
[04:47] So,what you wan’ do? 那你想咋的?
[04:50] I want to resolve this fairly and amicably. 我希望公平且友好地解决这件事
[04:56] And I don’t want any bad blood,so… 我也不希望大家有什么怨恨…
[05:02] It was nice negotiating with you, 跟你谈判很愉快
[05:04] and,uh,here is all of your money. 这是你的钱
[05:17] has been murdered. * …被杀了 *
[05:20] But in which of the two ways * 但到底是我刚刚讲到的 *
[05:23] that I have suggested? * 哪一种方式呢? *
[05:25] In the simpler way by the mafioso * 是用比较简单的那种办法做的吗? *
[05:28] disguised as a wagon-lit conductor? * 伪装成卧车乘务员? *
[05:32] Or in the more complex way- * 还是那个复杂的方式 *
[05:34] Liz,enough! Liz 够了!
[05:36] I am not gonna just sit and watch you plummet into spinsterhood. 我不要看着你在独身的阴影里消沉
[05:39] – Why are you talking so fast? – Because I’m upset! – 你讲话怎么这么快? – 因为我很沮丧啊!
[05:41] Also I’ve been taking 而且我还吃了点
[05:42] these new czechoslovakian organ-slimming pills. 那些捷克斯洛伐克来的减肥新药
[05:44] They contain a little bit of meth, 那东西里有点冰毒
[05:46] which is something my body needs anyway. 我正好也需要点
[05:47] Listen,I’m not gonna let you wallow like this. 听着 我是不会让你这样沉迷下去的
[05:49] I am taking you out so you can rebound… Sexually. 我要带你出去 让你重新… 性致大发
[05:52] What? No. 什么? 不
[05:53] Now,when I’m rebounding, 现在 每当我想重新振作时
[05:54] I like to do it with an nba player, 我都找一个NBA球员
[05:56] because it’s fun wordplay and they’re mean. 因为他们很会玩文字游戏 而且他们可坏了
[05:59] Well,thank you for that disgusting offer, 呃 感谢你恶心的提议
[06:01] but I will be in editing all night, 但我今晚要做剪辑
[06:03] putting together “the best of tracy jordan” 搞一份”Tracy Jordan的经典时刻”
[06:04] to replace this week’s show,so can’t go out. 来替补这周的节目 所以出不去了
[06:06] – Too bad. – Well,I’m not giving up. – 多糟呀 – 我是不会放弃的
[06:08] I didn’t give up when eric roberts 当Eric Roberts
[06:09] abandoned me in the desert,and I won’t now. 在沙漠抛弃我时我都没放弃 现在也不会
[06:12] No judgment,liz. 别说人家坏话 Liz
[06:13] Mr. Roberts thought I was dead. Roberts先生那时以为我死了
[06:17] * * it’s never too late for now *
[06:20] two,three… 现在还为时不晚 *
[06:21] * it’s never too late – * * 为时还不晚 *
[06:23] – there you are. – Great. – 原来你们在这里 – 太好了
[06:24] You just ruined a really boss take. 你刚刚毁了一次很给力的录音
[06:26] We’re recording a song called 我们正在录一首叫做
[06:27] it’s never too late for now. 为时不晚的歌
[06:29] It’s about that delicious little mystery I call life. 讲述的是那令人神往而又迷幻的人生啊
[06:32] Oh,my god,that sucks. 天啊 好恶的文艺腔啊
[06:33] Come on. We gotta go to editing. 来吧 我们要剪辑了
[06:35] No,I’m not going to editing. 不 我才不要去剪辑
[06:36] I’m in here shredding away like a righteous ax master, 我在这里弹吉他弹的可威武了
[06:39] and my arthritis is acting up. 我的关节炎又犯了
[06:41] Do you have any ibuprofen? 你有消炎药吗
[06:42] Uh,my fanny pack is in my office 我的腰包在办公室里
[06:44] in my mini-fridge. 在小冰箱里
[06:45] I like my tampons to be cold. 我想冰镇卫生棉条啦
[06:48] I’ll be downstairs. 我下楼了
[06:50] Wait. “hornberger-rossitano”? 等一下 “Hornberger-Rossitano”?
[06:52] Why is your name first? 为什么你的名字放在前面
[06:53] It’s alphabetical. So what? 按字母顺序的 怎么了
[06:55] So I’m the one who said,”it’s never too late.” 是我提议说”现在还不晚”的
[06:57] I invented that. 我是发起人
[06:58] When we get up at the grammys,I talk! 要是上格莱美颁奖礼 我来发表获奖感言!
[07:00] Not you! 你不许说话!
[07:03] Welcome to brokeblack mountain. * 欢迎来到断黑山 *
[07:05] You need to go black,marty! * 你要学黑人说话 Marty! *
[07:06] This is loz-liz. This is liz. 我是Loz 不 我是Liz
[07:08] Lemon,I am supposed to represent nbc Lemon 我现在本应该代表NBC
[07:10] in a negotiation that rex belcher 参加一场只限四人参加的
[07:13] the american journal of meetings rated four chairs. 关于美国会议期刊的谈判会
[07:16] Four. 只限四人
[07:17] I’m sorry. Is that another magazine about meetings? 不好意思 那是又一本关于会议的期刊吗
[07:19] Meanwhile,I just got worked over 与此同时 我却被那个来自特立尼达的护士
[07:21] by my trinidadian night nurse. 彻底打败了
[07:23] I made every mistake you can in a negotiation. 我犯下了谈判中的所有错误
[07:25] I spoke first,I smiled, 我首先开口 我微笑作答
[07:27] I negotiated with myself. 我和自己妥协
[07:29] If I had done that during a mock negotiation in business school, 要是我在商学院的模拟谈判中这样做的话
[07:32] professor widmer would have spanked me Widmer教授肯定会在全班面前
[07:33] in front of the whole class,bare bottom. 打我屁股的 脱了裤子打
[07:36] Okay,but it’s harder with someone like a anny,right? 但是 跟保姆谈判比较困难吧
[07:39] There’s an emotional component. 里面有感情的因素
[07:40] She takes care of your baby. 她照顾你的宝贝
[07:41] Lemon,you just had a structural,analytic insight. Lemon 你刚刚的分析太精妙了
[07:45] Professor widmer would have given you a “good job” spanking. Widmer教授会高兴的拍你屁股的
[07:48] What is business school? 商学院怎么这样啊
[07:49] The reason sherry can manipulate me Sherry之所以能够控制我
[07:51] is because she has leverage. 是因为她有能左右我的东西
[07:53] Eight pounds of screaming, 一个八磅重 整天哭闹
[07:55] toothless,soft-skulled leverage. 没有牙 头还很软的小东西
[07:57] Liddy loves sherry, Liddy喜欢Sherry
[07:59] and sherry assumes that I love liddy. Sherry也认为我爱Liddy
[08:01] But you do,right? 你确实爱她 是吧?
[08:02] Yes. But sherry can’t prove that I love liddy, 是的 可是Sherry无法证明我爱Liddy
[08:05] so I renegotiate under new conditions, 所以我要在这种新情况下重新与她谈判
[08:08] specifically,that I hate my newborn daughter. 具体来说 就好比我讨厌刚出生的小女儿
[08:11] jack. I could never pretend to hate my beautiful baby daughter, Jack 我就没法假装自己 讨厌我的宝贝女儿
[08:14] emily dickinson the cat. 我的小猫 Emily Dickinson
[08:16] Oh,boy. 噢 天啊
[08:18] I don’t feel so good. 我不太舒服
[08:20] I think maybe I have food poisoning. 我可能是食物中毒了
[08:22] Really? ’cause I’ve never had a problem 是吗? 我经常从那家 干净的小饭馆定外卖
[08:24] ordering from american sub restaurant very clean come in. 也没出过什么问题
[08:27] I’m sorry. Could you just,um,leave your notes? 对不起 你有事就留个条吧
[08:30] I’ll come in early tomorrow to finish! 我明早过来处理
[08:33] I guess this means you’re free tonight after all. 也就是说你今晚没事了
[08:36] – Where did you come from? – It’s a trick I developed – 你从哪冒出来的 – 这是我发明的小魔术
[08:38] to catch people talking about me behind my back. 用来抓住那些背后说我坏话的人
[08:40] Did you know everyone thinks I’m insane? 你知道吗 大家都认为我有病
[08:43] Now you have no excuse to stay in. 现在你没有理由在家呆着了
[08:45] Aw,come on,no! 拜托 我不想去!
[08:47] Jenna,you know how much I hate clubs Jenna 你知道我讨厌泡吧
[08:49] and dance halls and odeons. 也讨厌去舞厅和音乐厅
[08:51] They’re all malarkey. 那些地方太乱了
[08:52] Okay,what if I promise to find a place you like? 好吧 我保证你会喜欢这个地方
[08:55] And if I don’t like it,I can leave? 如果我不喜欢的话 我能走吗?
[08:57] Yes,if you don’t like it,you can leave. 当然可以 如果你不喜欢的话 你可以走
[09:01] This isn’t eric roberts’ tepee. 这又不是Eric
[09:06] Ah,sherry. Robert的帐篷
[09:08] Excellent. 太好了
[09:10] I’ve been thinking about our conversation earlier. 我一直在想咱们之前的谈话
[09:12] It occurs to me that you are laboring 我突然发现
[09:15] under a fatal misapprehension. 你好像有个很大的误会
[09:17] You think you have leverage over me, 你觉得自己握着我的把柄
[09:19] but you don’t. 其实不然
[09:21] I don’t care about the baby. 我才不在乎我女儿呢
[09:23] I’ve only known her for a few weeks, 我才认识她几周
[09:25] and other than a fondness for avery’s breasts, 而且除去喜欢Avery的胸部这一点
[09:27] liddy and I have nothing in common. 我和Liddy也没什么共同点
[09:29] She is one of two people ever to have thrown up on me, 目前只有两个人在我身上吐过 她是其中之一
[09:32] and I haven’t spoken to joe namath since that mardi gras. 而自从那次狂欢节以后 我就再也没和Joe Namath说过话
[09:34] What’s more,I don’t think liddy looks like me, 还有 Liddy长得不像我
[09:37] so evolutionarily,that makes me want to eat her. 因此从进化角度说 我很想吃掉她
[09:41] In other words,either you take a pay cut, 换句话说 要不你同意减薪
[09:43] or go and look for another job. 要不另谋高就
[09:45] Who has the leverage now,sherry? 这回谁处上风 Sherry
[09:50] Your move. 该你选择了
[09:58] Please stay. 别走
[10:00] I’ll send everyone in your family to college. 我保证供你全家上大学
[10:08] So soft music,ample seating, 音乐轻柔 座位宽敞
[10:11] and I know how much you like clearly marked fire exits. 写明安全出口 都是你喜欢的
[10:14] Don’t worry.I’ll find something to hate. 别担心 总会有我讨厌的地方
[10:17] Oh,okay,here we go. This sucks. 找到了 这地方名字好傻
[10:20] This place is called “canal yards project”? 叫”食道院子工程”?
[10:22] – What does that mean? – I don’t know. – 啥意思 – 不知道
[10:23] It used to be a factory or something. 以前是家工厂什么的
[10:25] Nope. Hipster nonsense.I’m out. 潮人起的的蠢名字 我走了
[10:27] No,you are not leaving because of the name. 不能因为名字不好就走
[10:29] Excuse me,can I order 不好意思
[10:30] two diet cranberry beach bangs,please? 能否来两份低糖酸梅鸡尾酒
[10:33] You got it. I’m gonna need to see your i.d.,miss. 可以 我需要看下你的身份证
[10:34] How about this for i.d.? 我参加过”全美援手”慈善募捐
[10:35] I participated in hands across america. 这样可以吗?
[10:42] Nerds. Where is it? 可恶 去哪儿了?
[10:44] Okay,my license is missing,which is my cue to go home. 身份证丢了 这下我得回家了
[10:47] – Excuse me. Is this yours? – Oh,yeah. Thanks. – 请问这是你的吗? – 是的 谢谢
[10:51] I recognized your hair from across the room. 我从房间对面就认出了你的头发
[10:53] What is that? Is that chestnut? 是栗色的吗?
[10:55] Oh,the color is actually called 其实这颜色叫
[10:57] “grandfather’s shoe.” “爷爷的鞋”
[11:00] Uh,can I get you a drink? 我请你喝杯饮料吧
[11:02] I’m having white wine with ice cubes and sprite. 我喝的是白葡萄酒兑雪碧加冰块
[11:04] That’s my drink!I keep a thermos of it by my toilet! 正是我喜欢喝的! 我家厕所里还装了一瓶放着
[11:07] You misheard me. 你听错了
[11:08] Okay. Uh,excuse me. 不好意思
[11:10] Can I get two more of these,please? 再来两杯
[11:15] So did they make your droids wait outside too? 他们也不让你的机器人进来?
[11:18] Seriously,why can’t droids go into the cantina? 为什么机器人不能进酒吧呢?
[11:21] I mean,ponda baba can try to shoot luke- Luke会被庞达巴巴干掉的 (庞达巴巴是星球大战银河英雄)
[11:23] But a protocol droid is somehow a problem. 可是礼仪机器人会是个麻烦
[11:35] * castles fall into the sand * * 城堡会化为废墟 *
[11:38] * could this really be god’s plan? * * 一切难道是上帝的安排? *
[11:41] * or is it never too late? * * 抑或 还为时不晚? *
[11:43] * it’s never too late for now * * 现在还为时不晚 *
[11:47] why can’t I hear my vocals? 我唱的部分呢
[11:49] I just mixed them down a little. 我稍作了混音
[11:50] I think it sounds better. 这样听起来更棒
[11:52] Oh,really? 是么
[11:53] Do you think that,or does she? 是你的观点还是她的?
[11:55] this has nothing to do with yuki. 这和Yuki无关
[11:57] This is about making my song- 是为了让我的歌
[11:58] Your song? 你的歌?
[12:00] all right,you know what? Forget it! 好 罢了
[12:01] Sound mound is finished! 合作结束了!
[12:03] Which means I now have 5,000 t-shirts to un-order. 现在我得退订5000件T恤了
[12:07] Pete,like,20 of these just came in for you. Pete 到了20件
[12:10] Damn it! 该死!
[12:12] I’m having a really nice time with you,liz. 和你一起很开心 Liz
[12:14] Me,too,anders. 我也是 Anders
[12:16] I like how you don’t have one weird little tooth. 你牙齿一颗没长歪 真不错
[12:20] Thank you. 谢谢
[12:21] Look,I was gonna go back to my hotel room, 我得回宾馆了
[12:23] get eat pray love on spectravision and make fun of it. 仔细看遍”美食 祈祷 恋爱” 再鄙视它
[12:26] Ew,julia roberts in a movie about eating? Julia Roberts来演关于吃的电影?
[12:28] Give me kirstie alley, Kirstie Alley演多好
[12:29] somebody who knows what she’s doing. 她这方面在行
[12:31] Come on. 来
[12:33] Let’s go. 我们走
[12:34] Oh,boy. That does sound fun,but… 听起来是不错
[12:39] I really shouldn’t. 可我不行
[12:40] I came here with my friend, 我和朋友一起来的
[12:41] so I’m just gonna stay here. 我得待这儿
[12:43] Get off me! My eye! 走开! 我的眼睛!
[12:45] It’s a fight. 有人打架
[12:46] Typical nightclub malarkey! 夜总会老出这档子事!
[12:56] You okay? 还好吧
[12:57] My heart’s pounding like I’m watching 心脏跳个不停
[12:59] oprah’s farewell season. 像在看奥普拉最后一季秀
[13:04] I thought the stupid universe was telling me 我原本以为愚蠢的宇宙指示我
[13:06] to get a cat and be a spinster,and now I don’t know. 去养只猫 成为剩女 现在我糊涂了
[13:09] What’s it trying to tell me with you? 那派你来又是在暗示什么呢?
[13:11] Liz,look, Liz 听着
[13:13] I don’t believe in signs or messages from the universe. 我从不相信什么宇宙传达的讯息
[13:17] You know what I do believe? 你知道我相信什么吗?
[13:19] It’s never too late for now. 现在开始还为时不晚
[13:21] * it’s never,it’s never * * 不晚 不晚 *
[13:23] * it’s never,it’s never * * 不晚 不晚 *
[13:26] * it’s never too late * * 为时不晚 *
[13:30] * it’s never too late for now * * 现在开始还为时不晚 *
[13:39] ****** 我们每天付你100块来看家
[13:44] Do you realize what you’re doing to me,sherry? 你知道你对待我的方式意味着什么吗 Sherry?
[13:46] You’re unraveling the very fabric of who I am. 你触及到了我的根基
[13:49] I negotiate for a living,and I never lose. 我一生都在谈判 从未失败
[13:52] And now I have to go negotiate with my colleagues at kabletown 现在 我正要去和kabletown的同事 谈判的时候
[13:55] after having been reamed by a woman 却被一个穿着维尼熊睡裤的女人打击了
[13:57] wearing winnie the pooh hospital pants.
[14:00] I don’t have what you have,sherry. 我和你不同 Sherry
[14:02] A brand-new baby that they’ve poured 我没有一个需要倾注时间和金钱的新生儿
[14:04] time and money and love into.
[14:06] Some helpless,pathetic,useless thing 那种不能自力 可悲的 无用的生物
[14:10] that would die if left alo- 如果我放任不管 –
[14:14] Oh,god,I do have that. 噢 天啊 我还真有一个
[14:18] I have nbc. 我有NBC
[14:20] Look,broadcast networks receiving licensing fees 听着 靠卖版权为生的公共台
[14:22] is unprecedented,jack. 已经没有前途了 Jack
[14:24] But we’re willing to offer nbc 但我们还是愿意给NBC
[14:26] 10% of what we pay cable. 有线台价格的一成
[14:36] I mean,okay,uh,not to negotiate against myself, 恩 我也不想和自己谈判
[14:40] but I get where you guys are coming from. 但我理解你们的处境
[14:45] Look,nbc is part of the kabletown family now. 听着 NBC已经成了Kabletown的子公司了
[14:48] It’s our baby,and we want it to thrive. 就像我们的小孩 我们当然希望他茁壮成长
[14:51] But your offer is – It’s unreasonable! 但你的出价 太不合理了!
[14:55] So what you wanna do? 那你想咋的?
[15:03] Oh,way to go,liz! 噢 好样的 Liz!
[15:05] Attagirl! Walk of shame! 强悍! 学会夜不归宿了! (walk of shame指因为昨晚打炮而没换衣服)
[15:07] You bow-legged bitch! 你个O型腿荡妇!
[15:12] I see you opened the scotch nbc sent us that week we came in third. 你开了我们收视第三那周NBC送的酒
[15:16] I’m guessing your meeting went well. 我猜会议进行得很顺利哇
[15:17] Homerun,lemon. 本垒打 Lemon
[15:18] And,uh,speaking of baseball metaphors, 哦 说道棒球用语
[15:20] I see that someone got to first base, 我听说有人上一垒了
[15:22] which is what I consider sex with a stranger. 我通常理解为 和陌生人鱼水交欢了一场
[15:25] Okay,fine. I had a one-night stand, 好吧 我是来了次一夜情
[15:27] and it was not the worst. 而且还不错
[15:29] And maybe you’re right.I shouldn’t give up just yet. 或许你是对的 现在还不是放弃的时候
[15:36] Still,I can’t believe I did that. 我还是不敢相信我这么做了
[15:38] And I wouldn’t have if everything hadn’t gone so perfectly. 如果不是一切都那么顺 我也不会这么做
[15:41] I mean,what if I had been stuck in the edit room all night, 我是说 要是我一晚上都待在剪辑室里
[15:43] or if I hated the club and left? 或者我讨厌那家夜店 提前走了?
[15:45] Or what if anders- 又或者Anders
[15:47] Yeah,anders Hadn’t found my license? 是的 Anders 没找到我证件?
[15:50] Don’t overthink it,lemon. 不要想太多 Lemon
[15:51] Stranger things happen every day. 更怪的事天天都有
[15:53] I once saw an internet video 我上次在网上看到一个视频
[15:54] of a mouse and a bird that are friends. 说一只老鼠和一只鸟是好朋友
[15:58] Don’t overthink it. 不要想太多
[16:17] Gasp. 我晕
[16:19] Last night,a repulsive act occurred at a hotel in midtown. 昨晚 闹市中的一酒店里 发生了令人作呕的行径
[16:24] There are two possible explanations 关于事情的成因
[16:26] as to how this event came to be- 有两种可能的解释-
[16:30] A simple one and a complex one. 一个简单 一个复杂
[16:34] The simple explanation is that I went to a discotheque 简单的是 我昨晚去了”迪吧”
[16:37] and a handsome,interesting man fell for me. 一个英俊风趣的男人看上我了
[16:40] In the wake of my breakup,I allowed myself 由于我最近和男友分手 我便放纵了一次
[16:43] to have an experience that gave me reason 而那场艳遇让我
[16:45] to be hopeful about the future again. 再一次对未来有了希望
[16:46] Very simple. 非常简单
[16:47] Great. I think we’re done here. 很好 完事了
[16:48] Please,monsieur. 慢着 先生
[16:50] There remains,of course,the complex explanation- 还有一种复杂的解释
[16:54] A vast conspiracy involving multiple agents 一个需要多人参与
[16:57] and precise,coordinated efforts. 共同精确执行的阴谋
[17:00] A conspiracy that begins with the timely food poisoning 阴谋开始于Donna
[17:05] of donna straunk. Straunk 及时的食物中毒
[17:07] And who here has access to donna’s food? 在座的谁有机会接近Donna的食物呢?
[17:18] The second peculiar event – I lose my license, 第二件怪事 – 我掉了证件
[17:22] allowing it to be found by a handsome stranger. 却被一个陌生帅哥捡到
[17:25] Serendipity? Perhaps. 缘来是他? 可能吧
[17:27] But how does one lose one’s license 那要怎么才能让一个人的证件
[17:30] out of a malfunction-proof velcro phillies sport wallet? 从她的费城队防护尼龙搭扣钱包里掉出来?
[17:34] Someone must have had access to my fanny pack. 肯定有人动过我的腰包
[17:36] I only wanted ibuprofen. 我不过是找消炎药而已
[17:38] Then why is my ibuprofen bottle still sealed? 那为什么我的药瓶子还没开封?
[17:52] And then there is the matter of the wine. 然后是酒的问题
[17:54] Four glasses,and yet I was wide awake. 四杯 我却还清醒地很
[17:56] Was my uncharacteristic energy 这么反常的表现
[17:59] perhaps due to the giddiness of the evening? 是因为当晚那眼花缭乱吗?
[18:02] Or was someone slipping me 还是有人偷偷给我下了
[18:05] black market organ-slimming pills? 黑市弄来的内脏减肥丸?
[18:07] Liz,I wouldn’t- Liz 我怎么会
[18:08] The conspiracy continues. 继续说阴谋
[18:10] What pushed me out of the club 当我在犹豫要不要离开Ander的时候
[18:12] when I was wavering about leaving with anders? 是什么让我离开了酒吧?
[18:16] Yeah,I came here with my friend, 我和我朋友一起来的
[18:17] so I’m just gonna stay here. 所以我还是留下吧
[18:30] Get off of me! My eye! 放开我 我的眼睛!
[18:43] What,this? 怎么了? 关于这个?
[18:44] I got hit by a bird on a roller coaster. 我坐过山车的时候被鸟撞的
[18:48] Even the club was strange. 就那个夜店也很奇怪
[18:50] Almost as if it had been designed specifically for me, 好像那地方就是为我设计的
[18:53] but who has the resources and the connections 谁有那样的资源和人脉
[18:56] to create a liz lemon-themed club in one day? 在一天之内造出个Liz Lemon主题吧呢?
[19:07] You had to sign your crime,didn’t you? 你就是要给自己犯的罪签上名是吧
[19:09] you’re the one who gave me those modvds. 是你给我看的那些DVD
[19:12] And what was the final straw? 最后露陷的一招又是什么呢?
[19:14] It was anders saying, 是Anders说
[19:16] “it’s never too late for now,” “活在当下永不迟”
[19:18] a coincidence that I took as a sign from the universe. 我以为是宇宙故意造的巧合
[19:22] Also,it’s just a great song… 那可是首好歌
[19:24] That pete wrote. Pete写的
[19:27] Thanks,man. 谢了 伙计
[19:29] Sound mound rocks the town. 声音会震撼全城的
[19:30] Shut up,both of you. 你们俩都给我闭嘴
[19:32] So how did anders even know that phrase? Anders是怎么会知道这个说法的呢?
[19:35] How did anders seem to know everything about me? Anders是怎么会这么了解我的呢?
[19:39] It’s white wine,ice cubes,and sprite. 白葡萄酒加冰块和雪碧
[19:42] She calls it… 她叫那做…
[19:44] Funky juice. 好喝汁
[19:46] I don’t know if I want to do this. 我不知道我还要不要做这个
[19:48] There’s only one question I can’t answer. 只有一个问题是我回答不了的
[19:50] Who was anders? Anders是谁?
[19:53] An old harvard chum of toofer’s? Toofer的哈佛老同学?
[19:55] The son of one of jack’s senator friends? Jack某个议员朋友的儿子?
[19:57] He certainly wasn’t a swiss prostitute 反正绝不是Martha Stewart推荐的
[20:00] that martha stewart recommended to me. 瑞士男妓
[20:03] And that is the complex explanation. 这 就是复杂的解释
[20:08] Of course,such a conspiracy would require a group of people 当然 这样的阴谋需要很多人参与
[20:11] who knew me so well and cared about my happiness so much 这些人非常了解我 又很关心我快不快乐
[20:17] that it’s impossible to believe. 这一切 真让人难以相信
[20:20] No one could ever be that lucky. 没人能那么幸运的
[20:24] Which is why I choose the simple explanation. 所以 我才选择相信简单的解释
[20:27] I choose to believe that last night 选择去相信昨晚
[20:29] liz lemon went out,got some, Liz Lemon出去 猎到了
[20:31] and felt good about it. 并且感觉很好
[20:34] And so I say good-bye to spinsterhood. 所以我正式告别坚持独身原则
[20:37] Good-bye to giving up and to- 对放弃说再见 对她说再见
[20:40] Oh,god,a hawk got her! 妈呀
[20:42] Emily dickinson! 3OROCK S05E15 一只鹰抓住她了
我为喜剧狂

Post navigation

Previous Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 我为喜剧狂(30 Rock)第5季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme